Fornire opzioni di traduzione in altre lingue sul nostro sito è una delle opzioni giuste per quelli di voi che desiderano raggiungere un pubblico più ampio e migliorare le prestazioni aziendali.
Devi anche considerare la lingua che verrà visualizzata nelle opzioni di traduzione, assicurati di scegliere una lingua ampiamente utilizzata dalla comunità mondiale. Anche se non è incluso nella lista delle prime 10 lingue più parlate al mondo , il coreano ha un potenziale notevole se si aggiungono le opzioni di traduzione del sito.
Per voi sviluppatori web che siete interessati a tradurre siti web in coreano, continuate a guardare questo articolo perché ne parleremo per intero, partendo da un'introduzione al coreano a come tradurre siti web in coreano.
Introduzione alla lingua coreana
La Corea è effettivamente divisa in due, vale a dire la Corea del Sud e la Corea del Nord, ma usano ancora la stessa lingua, vale a dire il coreano come lingua ufficiale.
La lingua coreana ha un totale di circa 75 milioni di parlanti sparsi in diversi paesi. Secondo il sito Web Britannica, diversi paesi con parlanti coreani includono:
- Corea del Sud: 48 milioni di parlanti
- Corea del Nord: 24 milioni di parlanti
- Cina : 2 milioni di parlanti
- Stati Uniti : 1 milione di parlanti
- Giappone: 500.000 parlanti
Questo numero continuerà sicuramente ad aumentare con il passare del tempo, soprattutto perché questa lingua è piuttosto interessante da imparare per le persone non coreane, sia per coloro che mirano ad andare a scuola che a lavorare lì.
In termini di parentela, il coreano non è strettamente imparentato con altre lingue, anche se è possibile che esista una lontana parentela genetica con il giapponese.
Dal punto di vista grammaticale, il coreano ha un ordine delle parole soggetto-oggetto-verbo di base e posiziona i modificatori prima degli elementi che modificano. Quindi la scrittura coreana usata per scrivere il coreano si chiama Hangul.
Dovresti sapere che il coreano prende in prestito molte parole dal cinese, inclusa la maggior parte dei termini tecnici e circa il 10% per nomi di base, come san 'montagna' e kang 'fiume'. Queste parole in prestito sono talvolta scritte in caratteri cinesi, sebbene ciò venga sempre più evitato a meno che la scrittura non venga utilizzata come aiuto per spiegare termini tecnici.
Differenze tra la lingua coreana in Corea del Sud e Corea del Nord
Solo perché la Corea è divisa in due, non significa che entrambe usino la stessa lingua e le stesse regole, fatto sta che ci sono delle differenze tra le lingue parlate in Corea del Sud e Corea del Nord.
Pertanto, in questo articolo, discuteremo alcune delle differenze tra i due.
La prima differenza che devi sapere prima è la menzione della lingua usata dai coreani. In Corea del Sud, il nome formale della lingua che parlano è Hanguego, mentre in Corea del Nord si chiama Chosŏnŏ.
Dialetti
La prima differenza si vede dal dialetto utilizzato, in Corea del Sud usano il dialetto di Seoul. Mentre in Corea del Nord, i loro leader hanno incoraggiato i loro cittadini a usare il dialetto di Pyongyang.
Vocabolario coreano
Avanti è visto dal vocabolario utilizzato. I parlanti del dialetto di Seoul usano spesso parole prese in prestito dall'inglese, mentre in Corea del Nord o nel dialetto di Pyongyang non usano più parole prese in prestito.
Tuttavia, spesso aggiungono variazioni di parole di altre lingue, ad esempio dal russo.
pronuncia coreana
Poiché usa un dialetto diverso, non c'è da meravigliarsi che la pronuncia della lingua sia diversa. Esistono quindi diverse vocali la cui pronuncia non è la stessa nelle varie regioni. Ci sono persino alcune lettere che vengono ignorate quando i parlanti della Corea del Sud o della Corea del Nord pronunciano la parola.
Ci sono anche prove che suggeriscono che i toni della Corea del Nord e della Corea del Sud non sono esattamente gli stessi. Non solo, ci sono diversi caratteri cinesi che sono usati anche in coreano sia nel nord che nel sud, ma sono scritti in modo diverso.
scrittura coreana
In coreano si scrive non usando lettere come in altre lingue latine, ma usando un carattere chiamato 'hanja'. Lo stesso Hanja è in realtà un carattere cinese modificato.
Il carattere Hanja è stato utilizzato per molti anni fino a quando non è stato finalmente chiamato Hangul. Entrambi i caratteri sono ancora usati, Hangul è più moderno mentre Hanja è limitato alla cultura e alla storia solo oggi.
La differenza nella scrittura dei caratteri nella Corea del Sud e della Corea del Nord è chiamata 'jamo', nella Corea del Nord, generalmente i caratteri che rappresentano i suoni consonantici e vocalici sono scritti separatamente, mentre nel Sud lo stesso suono può essere combinato più spesso.
Queste sono alcune delle differenze tra il coreano del sud e del nord in termini di dialetto, vocabolario, scrittura e pronuncia.
Anche se ci sono alcune differenze, il significato è spesso lo stesso. Quindi, non devi preoccuparti quando vuoi imparare il coreano o stai traducendo la lingua.
Soprattutto per voi sviluppatori web che volete tradurre i loro contenuti in coreano, di seguito sono riportati diversi metodi che possono essere eseguiti.
Alcuni modi per tradurre un sito Web in lingua coreana
Dopo aver saputo del coreano, di seguito sono riportati diversi modi per tradurre i siti Web in coreano.
Tradurre un sito Web in lingua coreana con traduzione umana
Il primo metodo è utilizzare la traduzione umana o un servizio di traduzione che abbia esperienza nel settore, siano essi madrelingua coreani o persone che usano la lingua da molto tempo.
Tradurre con la traduzione umana può dare un vantaggio, come prestare maggiore attenzione agli elementi di grammatica, cultura, coesione della frase e molti altri.
Tuttavia, ciò non significa che non abbia difetti. La traduzione con i servizi di traduzione richiede più tempo, ecco perché il prezzo tende ad essere più alto. Inoltre, se il traduttore non è in buone condizioni, può verificarsi un errore umano.
Utilizzo degli strumenti pubblici di Google Translate o DeepL per la traduzione coreana
Il secondo metodo utilizza strumenti come Google Translate o DeepL, questi strumenti possono essere utilizzati pubblicamente da chiunque e possono essere utilizzati per tradurre siti Web.
L'uso degli strumenti di traduzione automatica dà risultati rapidamente, è solo che non hai il pieno controllo sui risultati della traduzione. A parte questo, non esiste alcuna funzione di editor live da tradurre direttamente sugli elementi del sito web.
Utilizzo della traduzione automatica neurale per tradurre la lingua coreana
La traduzione automatica neurale o NMT è il sistema di traduzione più accurato tra gli altri perché utilizza la tecnologia dell'intelligenza artificiale nella sua traduzione.
A differenza dei tradizionali metodi di traduzione automatica statistica, il modello NMT si basa su un algoritmo di deep learning che imita la struttura e la funzione del cervello umano. Il modello NMT ha anche il potenziale per produrre traduzioni più fluide e dal suono più naturale, poiché cattura meglio le sfumature e le caratteristiche linguistiche.
In questo modo i risultati della tua traduzione in coreano possono sembrare naturali e non come i normali risultati della traduzione automatica.
Uno dei servizi di traduzione automatica con tecnologia NMT è Linguise . Linguise è un servizio di traduzione di siti con l'aiuto di una rete neurale per tradurlo.
Per saperne di più su cos'è Linguise e su come tradurre siti web usando Linguise , guarda la spiegazione che segue.
Traduci un sito web in coreano con Linguise
Linguise è un servizio che ha più funzionalità rispetto al semplice utilizzo di servizi di traduzione o strumenti pubblici di traduzione automatica.
Con la funzione di editor live front-end, puoi regolare direttamente la traduzione per ogni elemento. Non solo, le traduzioni umane e automatiche non sono state in grado di fornire un supporto SEO al 100% per i risultati della traduzione.
Tuttavia, Linguise è in grado di indicizzare le pagine tradotte in modo che possano apparire sui motori di ricerca per i visitatori che si trovano fuori dal tuo paese.
Per quelli di voi che sono interessati a tradurre un sito web in lingua coreana con Linguise , utilizzate la versione di prova gratuita per 30 giorni seguendo questi passaggi.
Passaggio 1: registrazione e ottieni la chiave API
Il primo passo è registrarsi a Linguise . Devi solo aggiungere alcuni dati personali senza la necessità di inserire una carta di credito.
Se l'account è stato registrato correttamente, accedi alla Linguise e ottieni la chiave API andando su Impostazioni > CHIAVE API > copia API. Questa chiave API verrà successivamente allegata alla dashboard del sito web.
Passaggio 2: aggiungi la lingua coreana al tuo elenco
Il passaggio successivo consiste nell'aggiungere il coreano nell'elenco delle lingue di traduzione del tuo sito. Nella colonna seguente puoi aggiungere più lingue contemporaneamente senza alcuna restrizione.
Passaggio 3: installa e configura il plug-in Linguise
Il passo successivo per tradurre un sito web in lingua coreana è installare il Linguise sul sito web, ad esempio WordPress . Ottieni il Linguise dal menu Plugin > aggiungi plugin > cerca Linguise > Installa > Attiva.
Se il plug-in è stato attivato, accedi al menu delle impostazioni del plug-in, quindi incolla la chiave API che hai copiato in precedenza.
Dopo aver collegato l'API, puoi quindi impostare la lingua di visualizzazione che apparirà sul tuo sito. Puoi impostarlo tramite:
- Fianco a fianco
- menu a discesa
- Popup
Oltre a regolarne la posizione su quale lato, assicurati di posizionarlo in una posizione facilmente raggiungibile dai visitatori.
Se riesci a visualizzarlo, ora prova ad aprire il tuo sito Web più tardi nell'angolo in alto a destra apparirà un display come il seguente.
Quindi proveremo a tradurre un sito Web in lingua coreana e vedremo quali sono i risultati.
Traduci ora un sito web in coreano con Linguise !
È facile tradurre un sito Web in lingua coreana? Fornire il coreano nelle opzioni di traduzione del sito Web può farti attirare un pubblico dalla Corea.
Soprattutto per quelli di voi che hanno un'attività e prendono di mira i cittadini coreani come bersaglio. Prima di decidere di aggiungere opzioni linguistiche al sito Web, è importante scegliere un servizio di traduzione con funzionalità complete in modo che i risultati della traduzione siano massimizzati e il livello di accuratezza sia elevato.
Linguise offre un tasso di accuratezza fino al 97% in modo da essere in grado di produrre traduzioni simili alle traduzioni umane.