Saat ini, internet memudahkan untuk terhubung dengan orang-orang di seluruh dunia. Bisnis Anda dapat menjangkau siapa saja, di mana saja, tanpa mengkhawatirkan geografi. Untuk melakukan ini dengan baik, Anda memerlukan strategi penerjemahan bisnis yang baik.
Terjemahan bisnis membantu Anda berkomunikasi dengan orang-orang yang berbicara bahasa berbeda. Alat dan metode yang Anda gunakan penting untuk memastikan pesan Anda tersampaikan dengan jelas.
Dalam artikel ini, kami akan menunjukkan cara membuat strategi penerjemahan bisnis yang kuat. Kami akan melihat berbagai cara untuk melakukannya dan alat apa yang dapat membantu. Pertama, mari kita bicara tentang apa itu terjemahan bisnis.
Yang penting dalam penerjemahan bisnis
Pada awalnya, terjemahan bisnis mungkin tampak seperti dapat secara efektif menjembatani konten situs Anda antarbahasa. Anda akan mempertahankan nada asli, sentimen, makna, dan konteks konten, namun beradaptasi dengan lokasi tertentu.
Faktanya, upaya penerjemahan ini sering kali mencakup semua aspek materi bisnis Anda, termasuk pemasaran, hukum, teknis, dan komunikasi internal. Sebelum Anda memutuskan untuk melakukan strategi penerjemahan bisnis, berikut beberapa manfaat utama yang perlu dipertimbangkan:
– Ekspansi Pasar : Anda dapat memasuki pasar baru, berbeda, dan terkait, meningkatkan audiens potensial Anda dan memastikan konsistensi merek.
– Membangun Kepercayaan: Konten yang relevan dan terlokalisasi membantu membangun kepercayaan, kredibilitas, dan loyalitas di antara audiens Anda.
– Kepatuhan: Menerjemahkan situs web Anda dapat membantu Anda memenuhi peraturan dan persyaratan kepatuhan data.
– Manfaat Tim: Konten internal yang diterjemahkan bermanfaat bagi tim multinasional yang terdistribusi.
– Penerapan Luas: Manfaat ini berlaku untuk semua jenis terjemahan. Pada bagian selanjutnya, saya akan membahas berbagai pendekatan yang dapat Anda ambil.
Tantangan yang Anda hadapi dalam penerjemahan bisnis
Jika Anda menganggap penerjemahan bisnis itu mudah, Anda harus menghadapi kenyataan seperti ini. Saya dapat mengatakan untuk mencapai target ini, Anda harus mengatasi beberapa tantangan utama.
Pertama, Anda harus menavigasi kepatuhan hukum dan peraturan. Hal ini sering kali melibatkan pedoman yang jelas untuk memastikan terjemahan Anda mengikuti undang-undang dan peraturan yang relevan.
Kendala penting lainnya adalah jargon teknis dan terminologi khusus industri. Menerjemahkan bahasa khusus secara akurat memerlukan keahlian yang mungkin tidak Anda miliki jika Anda menerjemahkan konten Anda sendiri. Dalam hal ini, layanan terjemahan profesional bisa sangat berharga.
Singkatnya, penerjemahan bisnis melibatkan lebih dari sekedar konversi linguistik. Hal ini memerlukan penanganan “bos mini” seperti kepatuhan dan terminologi teknis sebelum Anda dapat mengklaim bahwa Anda benar-benar menguasai tugas tersebut.
Mempertahankan suara merek Anda bisa jadi rumit. Panduan ini akan membantu Anda tetap konsisten, yang penting untuk menjaga konten Anda tetap efektif. Menurut pendapat saya, ada dua tantangan utama: sumber daya yang terbatas dan pemahaman konten Anda.
Terjemahan konten yang bagus membutuhkan waktu dan uang. Ada baiknya berinvestasi pada alat, sumber daya, dan anggota tim yang bagus. Ini akan membantu meningkatkan kualitas terjemahan bisnis Anda.
Bayangkan nuansa budaya sebagai 'bos terakhir'. Kata, frasa, dan gambar dapat mempunyai arti yang berbeda dalam budaya yang berbeda. Misalnya warna merah, angka 13, atau kucing hitam bisa memiliki arti yang berbeda-beda tergantung di mana Anda berada.
Menggunakan strategi yang tepat dapat membantu mengatasi tantangan ini. Bagian selanjutnya akan menjelaskan hal ini secara lebih rinci.
5 Pertimbangan untuk Penerjemahan Bisnis yang Efektif
Sebelum Anda mulai menerjemahkan konten Anda , ada baiknya Anda meluangkan waktu sejenak dan memikirkan cara terbaik untuk melakukannya. Daftar di bawah ini tidak mencakup semuanya, namun memeriksa hal-hal ini akan membantu Anda membuat kemajuan.
Mari kita bahas beberapa bagian terpenting dari rencana penerjemahan bisnis Anda.
1. Pastikan Anda menggunakan terjemahan profesional
Meminta anggota tim multibahasa menerjemahkan konten Anda sepertinya merupakan ide yang bagus. Mereka mengetahui budaya dan produk perusahaan Anda dengan baik. Namun, menggunakan layanan terjemahan profesional mungkin lebih baik.
Pertama, layanan profesional memiliki pengalaman bekerja dengan banyak bisnis berbeda. Mereka tahu bagaimana menangani masalah dan tantangan umum. Selain itu, Anda dapat melakukan pendekatan lepas tangan dan tetap mendapatkan hasil yang luar biasa.
Selain itu, Anda mungkin ingin menggunakan alat manajemen seperti Linguise untuk membantu prosesnya.
2. Pemeliharaan konsistensi merek
Seperti yang saya katakan sebelumnya di bagian pertama, konsistensi adalah hal yang penting ketika kita mulai menerjemahkan konten. Identitas merek dan pesan yang konsisten penting untuk membangun kepercayaan dan pengakuan pelanggan di seluruh dunia.
Saat menerjemahkan materi bisnis, penting untuk menjaga nada, gaya, dan elemen merek utama tetap sama di seluruh pasar internasional. Ini berarti menggunakan kata-kata, format, pencitraan merek visual, dan keseluruhan suara yang sama dengan yang diketahui pelanggan dari perusahaan Anda.
Pencitraan merek yang tidak konsisten atau tercampur aduk dapat merusak kredibilitas bisnis Anda dan membingungkan khalayak internasional. Dengan bekerja sama dengan penerjemah profesional yang memahami pedoman merek Anda, Anda dapat memastikan pengalaman yang lancar dan konsisten yang menjaga integritas merek Anda.
3. Perhatikan Peraturan Daerah
Setiap negara dan wilayah memiliki undang-undang, peraturan, dan persyaratan kepatuhannya sendiri yang harus dipertimbangkan saat menerjemahkan konten bisnis. Hal ini mungkin melibatkan pembatasan pada jenis konten tertentu, pengungkapan wajib, atau standar format khusus untuk dokumen hukum, materi pemasaran, dan komunikasi bisnis lainnya.
Gagal menyesuaikan konten Anda dengan peraturan lokal ini dapat mengakibatkan penolakan kiriman, masalah peraturan, atau bahkan masalah hukum. Berkolaborasi dengan penerjemah yang memiliki pengetahuan tentang kebutuhan pasar sasaran dapat membantu Anda menavigasi kebutuhan pelokalan ini dan memastikan materi bisnis Anda mematuhi semua standar yang diperlukan.
4. Mengutamakan Lokalisasi
Pelokalan berarti lebih dari sekadar menerjemahkan kata—ini tentang mengadaptasi seluruh bagian konten Anda agar sesuai dengan target pasar dengan lancar. Ini termasuk mengubah gambar, tata letak, mata uang, satuan pengukuran, format tanggal, dan referensi budaya. Pelokalan memastikan konten Anda terasa alami dan dioptimalkan untuk pemirsa lokal, menciptakan pengalaman autentik yang membangun kepercayaan dan keterlibatan.
Meskipun penerjemahan berfokus pada penyampaian kata yang tepat, pelokalan bertujuan untuk relevansi budaya dan kesesuaian pasar. Dengan memprioritaskan pelokalan, bisnis dapat melakukan lebih dari sekadar penerjemahan untuk memberikan pengalaman yang disesuaikan dan sesuai dengan budaya yang sangat disukai pelanggan internasional.
5. Memahami Nuansa Budaya
Bahasa sangat terkait dengan budaya pasar asli, sehingga menerjemahkan kata demi kata sering kali kehilangan makna dan implikasi penting. Beberapa frasa, idiom, atau referensi mungkin memiliki arti yang sangat berbeda atau konsekuensi yang tidak diinginkan dalam bahasa dan budaya baru. Misalnya, slogan atau lelucon yang berhasil dengan baik dalam satu bahasa mungkin membingungkan, tidak pantas, atau bahkan menyinggung jika diterjemahkan secara langsung.
Penting untuk memahami norma budaya, sensitivitas, dan preferensi audiens target Anda saat mengadaptasi konten bisnis. Hal-hal seperti etiket sosial, peran gender, humor, dan topik tabu harus dipertimbangkan untuk memastikan materi terjemahan sesuai secara alami dan menghindari pelanggaran atau kesalahpahaman.
Cara Membuat Terjemahan Bisnis yang Efisien
Di sisa postingan ini, kami akan berbagi tentang pendekatan terbaik untuk penerjemahan bisnis. Ada dua opsi utama:
– Terjemahan Profesional: Anda dapat menyewa penerjemah profesional atau menggunakan layanan terjemahan manusia. Hal ini biasanya menghasilkan lebih sedikit kesalahan tetapi memerlukan waktu lebih lama.
– Terjemahan Mesin: Anda dapat menggunakan alat terjemahan mesin, yang dapat dengan cepat memenuhi semua kebutuhan Anda. Namun, Anda masih perlu meninjau terjemahannya. Memilih alat terjemahan mesin berkualitas tinggi dapat membuat prosesnya lebih efisien.
Kuncinya adalah menggunakan pendekatan dan alat yang tepat untuk membuat keseluruhan proses menjadi lebih lancar. Mari selami lebih dalam setiap opsi.
1. Putuskan antara terjemahan manusia dan mesin
Sebagai bagian dari proses Anda, penting untuk mengoreksi, mengedit, dan menguji konten Anda untuk menemukan kesalahan dan memastikan semuanya konsisten dan akurat.
Pendekatan yang baik adalah dengan menggunakan terjemahan mesin dan tinjauan manusia. Metode ini berfungsi dengan baik untuk konten dalam jumlah besar atau saat Anda membutuhkan hasil yang cepat.
Begini cara saya melakukannya: Mulailah dengan terjemahan mesin, lalu periksa secara manual bagian-bagian penting dari konten Anda. Terakhir, mintalah editor manusia untuk memeriksa semuanya. Alat seperti Google Translate atau DeepL bisa sangat membantu dalam hal ini.
Ini mungkin tidak memberikan kualitas dasar yang Anda butuhkan setiap saat, itulah sebabnya menggabungkan keduanya bisa lebih baik.
2. Gunakan Linguise untuk menerjemahkan situs web Anda secara otomatis
Anda dapat menggunakan alat terjemahan bisnis khusus seperti DeepL, MemoQ, dan Localise. Meskipun alat-alat ini dapat membantu, namun seringkali memerlukan banyak waktu, tenaga, dan uang untuk mengelolanya secara efektif.
Itu sebabnya Linguise adalah asisten otomatis utama Anda untuk menerjemahkan situs web Anda. Ini secara efisien menangani terjemahan mesin awal menggunakan kombinasi alat canggih dan jaringan saraf. Dengan lebih dari 40+ integrasi platform CMS , Anda dapat menerjemahkan situs web Anda dari platform CMS mana pun sehingga dapat menjangkau audiens internasional.
Linguise menggunakan berbasis AI Cloud yang dapat menerjemahkan seluruh halaman Anda secara otomatis. Setelah situs web Anda terhubung ke Linguise , semua konten situs web Anda diterjemahkan menggunakan terjemahan mesin saraf. Setiap konten dapat diedit oleh penerjemah dari sisi publik situs web Anda, menggunakan login/kata sandi sederhana.
Berikut langkah mudah untuk membantu penerjemahan bisnis Anda melalui integrasi WordPress :
Langkah 1: Daftarkan Linguise dan tambahkan domain
Langkah pertama Anda harus mendaftarkan Linguise terlebih dahulu dan membuat domain baru, serta mendapatkan API key. Setelah terdaftar, Anda dapat mengakses fitur Linguise, termasuk Linguise multibahasa , editor langsung front-end pengecualian terjemahan global , dan fitur lanjutan . Satu lagi, Anda hanya perlu memberikan nama, email, dan membuat kata sandi tanpa persyaratan kartu kredit.
Jika sudah mendaftar anda harus mengisi l pada kolom berikut:
– Akun
– URL
– Platform/CMS
– Bahasa
– Bahasa terjemahan
– URL terjemahan
Langkah 2: Salin kunci API
Pilih domain yang baru ditambahkan, dan jendela seperti di bawah ini akan muncul. Setelah itu pilih domain yang sudah ditambahkan lalu Anda akan mendapatkan API key yang nantinya perlu di paste di platform atau CMS, klik copy to clipboard.
Jika Anda menggunakan WordPress , masuk ke dashboard WordPress Anda dan buka menu “Tambah Plugin” untuk menginstal plugin Linguise . Setelah terinstal, buka plugin Linguise , tempelkan kunci API yang disalin, dan klik “Terapkan.” Jika dilakukan dengan benar, situs web Anda akan diterjemahkan secara otomatis.
Langkah 3: Atur pengalih bahasa
Jika kunci API sudah terhubung, kini giliran Anda untuk mengatur pengalih bahasa yang akan muncul di halaman web Anda untuk memudahkan pengunjung dalam bernavigasi. Anda bisa mengaturnya langsung di CMS atau di dashboard Linguise .
Kali ini kita akan mencobanya pada dashboard, caranya pilih Settings > Language flags display.
Langkah 6: Terjemahkan Situs Web menggunakan Linguise
Jika pengalih bahasa disetel dan kunci API terhubung, pengalih bahasa akan mulai muncul di situs web. Sekarang kami akan mencoba menerjemahkan website dari bahasa default Inggris ke bahasa lain.
3. Bekerja dengan Layanan Linguise dan Profesional untuk Menyelesaikan Terjemahan Bisnis Anda
Menggunakan editor penerjemah akan melengkapi penggunaan mesin terjemahan. Linguise mendukung dasbor depan yang dapat mengedit setiap kali Anda tidak puas dengan terjemahannya.
Jika Anda masih merasa hasil terjemahan otomatisnya kurang maksimal, atau mungkin ada bagian yang masih kurang tepat untuk bahasa sasaran, Anda bisa mengeditnya menggunakan fitur front-end live editor.
Live editor memungkinkan pengguna memilih bahasa target dan memilih bagian mana yang akan diterjemahkan secara langsung, sehingga hasil terjemahan website Anda lebih profesional.
Tidak hanya itu, Anda juga dapat menambahkan Penerjemah ke dashboard jika diperlukan, Anda bebas menambahkan Penerjemah dalam jumlah berapa pun untuk membantu mengoreksi terjemahan.
Linguise Optimalkan Terjemahan Bisnis Anda
Pada titik ini, Anda sudah mengetahui cara mengoptimalkan terjemahan bisnis Anda dengan semua wawasan dan alat yang diperlukan. Mulai dari alasan mengapa Anda harus menerjemahkan website, pilihan menerjemahkan website, hingga cara menerjemahkan website menggunakan Linguise dan dari beberapa browser seperti Chrome, Firefox, dan Safari.
Menerjemahkan website dengan opsi terjemahan otomatis dapat menjadi pilihan tepat untuk mengurangi human error, menghasilkan terjemahan berkualitas tinggi dan memberikan efektivitas waktu.
Bagi Anda yang tertarik menggunakan Linguise sebagai terjemahan, segera daftarkan akun Linguise dan nikmati fitur-fitur menariknya!