Di dunia global saat ini, bisnis dan organisasi semakin beroperasi secara internasional dan berfokus pada banyak audiens. Bisnis harus melayani pemirsa dari seluruh dunia. Linguise percaya bahwa pengalaman pengguna dapat membuat atau menghancurkan situs web Anda.
Melokalkan media situs web sangat penting untuk berhasil melibatkan pemirsa global karena membantu menyesuaikan konten situs web dengan preferensi budaya dan bahasa mereka. Konten semacam itu dapat membantu bisnis meningkatkan pengalaman pengguna situs web mereka, mempertahankan pengunjung, dan menjual lebih banyak.
Perkenalan
Menurut penelitian, mayoritas konsumen lebih suka membeli dari situs web yang tersedia dalam bahasa ibu mereka. Mengingat pelokalan media situs web membantu meningkatkan kehadiran online Anda dan mendatangkan lebih banyak pengunjung, ini harus menjadi elemen penting dari strategi pelokalan Anda. Sederhananya, pelokalan situs web mengacu pada mengadaptasi konten situs web agar lebih mudah diakses dan sesuai untuk audiens target.
Coba pikirkan, jika seseorang yang berbicara bahasa Portugis datang ke situs web Anda dan itu dalam bahasa Inggris, mereka mungkin tidak akan bertahan lama. Juga, memiliki teks dalam bahasa asli tetapi gambar dalam bahasa lain tidak cocok. Ini dapat menyebabkan pengalaman pengguna yang buruk dan, pada akhirnya, penurunan kinerja situs web. Tapi itu tidak semua ada untuk itu. Melokalkan media situs web sangat penting karena beberapa alasan, beberapa di antaranya adalah sebagai berikut:
- Peningkatan Interaksi – pengguna lebih cenderung untuk tetap berada di situs web, berinteraksi dengan konten, dan mengambil tindakan saat mereka dapat memperoleh informasi dalam bahasa asli mereka.
- Pengalaman Pengguna yang Ditingkatkan – jika seseorang yang mengunjungi situs web Anda dapat menggunakan bahasa asli mereka, mereka akan memiliki pengalaman yang lebih baik.
- Peningkatan Percakapan – pengunjung lebih cenderung membeli apa yang Anda jual saat mereka dapat dengan mudah mengakses dan memahami konten situs web Anda.
- Keunggulan Kompetitif – pengguna yang memiliki akses ke konten dalam bahasa asli mereka memungkinkan mereka beresonansi dengan bisnis di tingkat yang lebih dalam sehingga menghasilkan keunggulan kompetitif dan loyalitas.
- Citra Merek yang Disempurnakan – melokalkan media situs web menunjukkan dedikasi untuk memberikan pengalaman pengguna terbaik kepada pemirsa target. Ini memungkinkan bisnis untuk membangun kredibilitas dan mendapatkan kepercayaan dari pelanggan mereka.
Jenis media dan gambar apa yang membutuhkan terjemahan?
Halaman web terdiri dari berbagai jenis konten. Ini termasuk teks, gambar, video, gif, dan bilah geser. Sebelum mempelajari cara menerjemahkan media situs web, penting untuk mempelajari tentang berbagai jenis media yang memerlukan terjemahan. Ini akan memastikan bahwa situs web Anda dioptimalkan dengan sempurna dalam berbagai bahasa. Jadi, gambar di website Anda bisa dipecah menjadi empat bagian yang masing-masing perlu diterjemahkan. Bagian-bagian ini meliputi:
- Nama file – saat menggunakan versi gambar yang berbeda, penting untuk menerjemahkan nama file dari setiap versi karena dapat membantu meningkatkan pengoptimalan mesin telusur (SEO).
- Teks pada gambar – teks pada gambar adalah apa yang akan dibaca pengunjung, dan harus dilokalkan.
- Teks-alt – menerjemahkan teks-alt dari gambar dapat membantu Anda meningkatkan visibilitas konten Anda karena dapat meningkatkan SEO.
- Tautan gambar – ini menautkan kembali ke halaman lain di situs web Anda dan harus diterjemahkan ke dalam bahasa lokal pengguna
Terjemahkan gambar dari konten
Menerjemahkan gambar dapat menjadi langkah besar menuju pelokalan media situs web, namun sering kali hal ini menimbulkan banyak tantangan, seperti membuat beberapa versi gambar dan banyak lagi. Linguise , dengan fitur terbarunya, kini memungkinkan Anda menerjemahkan media situs web Anda dalam waktu singkat. Anda dapat menggunakan Linguise atau editor langsung saat melakukannya. Sebelumnya, pastikan Linguise sudah terintegrasi ke website Anda melalui plugin terjemahan otomatis WordPress .
Untuk memastikan waktu muat situs web tidak terpengaruh oleh duplikasi gambar, solusi terjemahan otomatis yang ditawarkan oleh Linguise menggunakan sistem cache. Alternatif lain yang ada di pasar menggunakan fungsi WPML, yang pada akhirnya membuat duplikat konten dan karenanya berdampak negatif pada kinerja situs web.
Terjemahan dari editor langsung
Anggaplah Anda ingin halaman ini diterjemahkan ke dalam bahasa Belanda. Untuk mengakses editor langsung , masuk ke Linguise dan akses dasbor . Setelah masuk, klik situs web yang ingin Anda terjemahkan. Pilih “Live Editor” dari menu atas dan pilih bahasa pilihan Anda untuk terjemahan.
Klik tombol "Terjemahkan", dan Anda akan langsung dialihkan ke halaman terjemahan situs web Anda. Klik tombol ungu di kanan atas untuk mengakses Mode Navigasi atau Mode Edisi. Di sini, Anda dapat mengedit konten yang diterjemahkan. Anda juga dapat mengedit semua informasi meta dan judul halaman.
Anda bahkan dapat mengedit konten dinamis secara waktu nyata dengan menggulir halaman berbeda di situs web Anda. Seperti yang Anda lihat pada gambar, teks pada gambar belum diterjemahkan
Terjemahan dari dasbor admin
Anda juga memiliki opsi untuk menerjemahkan konten gambar dari dasbor admin Linguise . Pilih situs web dan klik tombol "Terjemahan" di menu atas. Pilih opsi "Media dan tautan eksternal".
Di sini, Anda dapat membuat tautan untuk berbagai elemen media yang ada di halaman web Anda. Seperti yang Anda lihat pada gambar di bawah, tautan telah dibuat dalam berbagai bahasa untuk satu gambar.
Terjemahkan tautan dari konten
Terjemahan tautan, dari editor langsung
Setelah Anda masuk ke editor frontend setelah memilih bahasa, Anda akan melihat situs web yang diterjemahkan. Namun, tautan situs web di hyperlink akan menjadi situs web yang sama seperti sebelumnya. Untungnya, Linguine memungkinkan Anda untuk mengedit situs web ke versi terjemahannya juga.
Mari kita lihat caranya. Misalkan Anda sedang menerjemahkan halaman berikut.
Terjemahan tautan, dari dasbor admin
Tautan hanya dapat diterjemahkan dari ujung depan. Untuk menerjemahkan dari dasbor admin .
Setelah masuk, klik "Terjemahan" di bilah menu atas dan pilih opsi "Media dan manajemen tautan eksternal". Di sini Anda akan melihat semua tautan yang diterjemahkan untuk konten yang diterjemahkan. Untuk menambahkan tautan terjemahan baru, tekan ikon "edit" di sebelah tautan dan buat perubahan yang diperlukan.
Terjemahkan gambar di mana saja di situs web Anda.
Karena penggunaannya yang serbaguna, slider menjadi populer di kalangan banyak desainer web. Untuk memastikan pelokalan situs web yang lengkap, Anda juga harus mempertimbangkan menerjemahkan konten dan gambar penggeser. Terkadang, beberapa penggeser di situs web mungkin berisi banyak koleksi gambar. Menerjemahkan WordPress ke berbagai bahasa mungkin merupakan tugas yang rumit.
Oleh karena itu, alat terjemahan gambar otomatis mungkin sangat berguna. Linguise memungkinkan Anda menerjemahkan gambar langsung dari ujung depan. Fungsionalitas ini dapat diterapkan ke semua jenis media apa pun jenisnya. Ini termasuk gambar, slider, video, atau media grafis lainnya. Cukup buka editor frontend dan klik elemen mana pun di situs web Anda, dinamis atau tidak.
Dari sini, Anda dapat menavigasi ke pengaturan tempat Anda dapat mengubah teks gambar menjadi bahasa yang diinginkan.
Selain teks gambar, Anda juga dapat menerjemahkan informasi meta seperti atribut judul dan alt. Ini akan memastikan bahwa situs web Anda mendapat peringkat teratas dalam berbagai bahasa.
Jika gambar berisi tautan, Anda juga dapat mengeditnya. Misalnya, jika Anda menerjemahkan sampul eBook, versi terjemahannya harus menautkan Anda ke salinan terjemahan buku tersebut. Misalkan ada gambar sebuah ebook dalam bahasa Inggris. Mengklik gambar itu akan menghubungkan Anda ke ebook versi bahasa Inggris di Amazon. Jika Anda menerjemahkan gambar sampul ke dalam bahasa Spanyol, Linguise memungkinkan Anda untuk mengedit tautannya. Dengan mengubah tautan ke salinan buku dalam bahasa Spanyol, Anda dapat mengarahkan pembaca ke buku yang benar.
Kesimpulan
Jika dilakukan dengan benar, menerjemahkan gambar dan gambar dapat membuka pintu baru bagi bisnis. Ini memungkinkan mereka menjangkau audiens di luar batas internasional dan menarik pengunjung dan klien baru. Situs web yang menggunakan Linguise mengalami 40% lebih banyak lalu lintas dari mesin pencari Google, Baidu, dan Yandex.
Linguise terus memperbarui sistem terjemahan intinya, dengan mempertimbangkan manfaat terjemahan gambar dan tautan. Selain menerjemahkan URL dan tautan gambar halaman Anda, itu juga menghasilkan dan mengirimkan peta situs multibahasa. Layanan baru-baru ini menambahkan fitur kamus "latar belakang" untuk meningkatkan konten terjemahan. Jika Anda memiliki pertanyaan lebih lanjut tentang terjemahan gambar, silakan hubungi kami.