Veiller à ce que votre site web soit accessible à un public diversifié est essentiel pour conquérir les marchés internationaux et stimuler l’engagement des clients.
Par conséquent, il est important de connaître la meilleure façon de traduire une boutique de commerce électronique Squarespace . Cet article abordera les meilleures pratiques pour traduire la boutique Squarespace à l'aide de services de traduction tiers.
Avantages de traduire la boutique de commerce électronique Squarespace
Traduire votre boutique de commerce électronique Squarespace dans différentes langues peut offrir un certain nombre d'avantages pour votre site et votre entreprise, notamment les suivants.
- Portée élargie du marché : la traduction vous permet d'atteindre un public plus large dans divers contextes linguistiques, vous permettant ainsi d'accéder à de nouveaux marchés et segments de clientèle.
- Augmentation des ventes et des conversions : en supprimant les barrières linguistiques, vous pouvez potentiellement augmenter les ventes et les conversions, car les clients sont plus susceptibles d'effectuer des achats lorsqu'ils peuvent comprendre pleinement les informations sur le produit.
- Crédibilité de marque améliorée : un site Web traduit par des professionnels inspire confiance et crédibilité auprès des clients internationaux, démontrant votre engagement à répondre à leurs besoins et préférences.
- SEO et visibilité améliorés : la traduction de votre boutique de commerce électronique peut améliorer la visibilité de votre moteur de recherche sur différents marchés linguistiques, conduisant potentiellement à une augmentation du trafic organique et à un meilleur classement dans les résultats de recherche internationaux.
- Pertinence culturelle : adapter votre contenu à différentes langues et nuances culturelles montre le respect de la diversité, contribuant ainsi à établir des liens plus solides avec votre public international.
Comment traduire la boutique en ligne Squarespace ?
Traduire une boutique de commerce électronique Squarespace est quelque chose qui doit être fait, en particulier pour ceux d'entre vous qui ciblent des publics étrangers. Pour obtenir une bonne expérience utilisateur, vous devez traduire en fonction de leur langue.
Il existe deux façons de traduire Squarespace eCommerce, manuellement et automatiquement, que nous aborderons une par une ci-dessous.
Traduire manuellement une boutique de commerce électronique Squarespace
La première méthode que vous pouvez utiliser consiste à traduire Squarespace manuellement. Manuellement signifie que vous devez traduire chaque phrase ou contenu dans la langue cible, ce qui signifie que vous devez créer une version différente pour chaque langue.
En dehors de cela, vous pouvez également profiter de services de traduction gratuits tels que Google Translate, DeepL, Microsoft Translator et autres.
Traduire manuellement présente certainement ses propres avantages et inconvénients, notamment les suivants.
Avantages:
- Possibilité de personnaliser les traductions en fonction des nuances linguistiques spécifiques.
- Qualité de traduction plus précise et précise en fonction des besoins de contenu.
- Le potentiel d’exprimer les messages de la marque avec plus de puissance grâce à des traductions personnalisées.
Les inconvénients:
- Nécessite beaucoup de temps et de ressources humaines, notamment pour les projets comportant de gros volumes de contenu.
- Des coûts plus élevés sont associés au recours à des traducteurs professionnels ou à des ressources internes.
- Processus plus lent pour gérer les changements ou ajouts continus de contenu.
Même si elle offre de nombreux avantages, la traduction manuelle n’est toujours pas appropriée pour traduire les boutiques de commerce électronique Squarespace , car elle est moins flexible et ne peut pas s’adapter automatiquement aux changements de contenu. Par conséquent, l'option de traduction automatique apparaît. Pour en savoir plus sur la traduction automatique, consultez l’explication ci-dessous.
Traduire automatiquement une boutique de commerce électronique Squarespace
La traduction automatique est le processus de traduction automatique de mots d’une langue à une autre à l’aide de technologies ou d’algorithmes informatiques, sans aucune intervention humaine. Par rapport à la traduction manuelle, la traduction automatique peut faire gagner plus de temps, mais la traduction automatique présente néanmoins plusieurs avantages et inconvénients.
Avantages:
- Rapidité et efficacité dans la traduction de gros volumes de contenu.
- Coûts inférieurs à l’embauche d’un traducteur professionnel.
- Facilité de gestion et de mise à jour automatique des traductions de contenu.
Les inconvénients:
- Possibilité d’exactitude et de fluidité de traduction limitées.
- Incapable d'adapter profondément les traductions aux contextes culturels ou de marque.
- Le risque d’une traduction inexacte qui peut réduire l’impression professionnelle et diminuer l’attractivité du contenu.
Les outils de traduction automatique peuvent être des plugins de traduction ou multilingues, chaque constructeur Web ou CMS est généralement intégré à un plugin ou à un service de traduction, tel que Squarespace qui s'est intégré à Weglot.
Weglot s'intègre directement dans les magasins Squarespace avec plusieurs fonctionnalités à proposer. Cependant, il existe des limites, par exemple.
- La période d'essai est relativement courte, seulement 10 jours avec une limite de 1 langue et 2 000 mots
- Le package d'essai ne traduit pas automatiquement les URL
- Certains forfaits Weglot ne permettent pas aux utilisateurs d'ajouter des membres ou des traducteurs.
- Il n'y a pas de fonctionnalités de traduction avancées
Malgré certaines des limitations ci-dessus, Weglot n'est toujours pas la bonne solution pour traduire les magasins Squarespace . Il faut donc chercher une autre solution, passons donc à une autre solution, avec Linguise .
Linguise peut être la meilleure alternative à Weglot pour traduire Squarespace . Dans un autre article, nous avons couvert les détails de Weglot vs Linguse que vous pouvez prendre en compte. Ne vous inquiétez pas, nous sommes compatibles avec tous vos plugins et disposons d'une méthode d'installation simple et rapide.
Traduire la boutique en ligne Squarespace avec Linguise
Linguise est un service de site Web de traduction automatique intégré à de nombreux CMS et créateurs de sites Web, dont l'un est intégré à Squarespace .
Le Linguise offre une solution capable de compléter plusieurs des fonctionnalités Weglot ci-dessus qui font encore défaut pour créer un Squarespace multilingue . Vous trouverez ci-dessous plusieurs Linguise que vous pouvez utiliser.
Essai gratuit d'un mois
Si Weglot ne propose qu'un essai de 10 jours, alors Linguise propose 3 fois plus longtemps, soit 30 jours. Pendant la période d'essai, vous bénéficierez d'une fonctionnalité de traduction allant jusqu'à 600 000 mots sans limite de choix de langue.
Cette offre est certainement bien plus importante que la période d’essai de Weglot. Si vous êtes intéressé, vous pouvez commencer à créer un compte Linguise gratuitement sans carte de crédit.
Nombre illimité de langues
Plus de 80 langues sont disponibles, vous êtes donc libre d'ajouter l'une de ces langues à votre Squarespace . Il n'y a aucune limite sur l'ajout de langues, que ce soit sur les packages d'essai ou sur d'autres packages d'abonnement.
Mots traduits illimités
Bien que le plus grand package de Weglot ne puisse traduire que jusqu'à 5 millions de mots, ceci est différent de Linguise qui n'a aucune limite de traduction de mots. Cela signifie que vous pouvez traduire n’importe quel nombre de mots dans votre boutique de commerce électronique sans aucun coût supplémentaire, ce qui est plus économique, n’est-ce pas ?
Traduction des URLs (SEO)
Tous Linguise , à partir des packages gratuits, start, pro et large, incluent la traduction SEO et URL. Linguise prend réellement en charge le référencement multilingue qui inclut les balises hreflang, la traduction des métadonnées, la traduction d'URL et les plans de site multilingues.
De cette façon, votre site web peut être indexé plus facilement dans tous les pays et votre public peut le trouver facilement.
Semblable à la fonctionnalité Weglot, ils fournissent également un référencement multilingue pour tous les packages, mais la fonctionnalité URL traduites n'est disponible que sur certains packages.
Ainsi, si vous utilisez un package qui ne dispose pas de la fonctionnalité URL traduites, toutes les URL du site ne seront pas traduites dans toutes les langues.
Ajout illimité de membres et de traducteurs
Comme Weglot, Linguise vous permet également d'ajouter de nouveaux membres sur le tableau de bord. Vous pouvez ajouter n'importe quel numéro au tableau de bord Linguise . En dehors de cela, vous pouvez également choisir des rôles existants, à savoir administrateur, gestionnaire ou traducteur.
Sur Weglot, la fonction d'essai ne peut pas ajouter de traducteurs ni commander des traducteurs professionnels auprès d'agences extérieures. Pendant ce temps, sur Linguise , tous les packages vous permettent d'ajouter des membres et un nombre illimité de traducteurs.
Voici à quoi ressemble un exemple d’ajout d’un nouveau membre ou traducteur.
Règles d'exclusion de traduction avancées
Vient ensuite la fonctionnalité des règles d’exclusion de traduction. Cette fonctionnalité permet de charger des phrases ou du contenu sur le web afin qu'ils ne soient pas traduits. Linguise propose cette fonctionnalité sous 3 types différents, comme dans l'image suivante.
- Texte d'exception
- Remplacement de texte
- Exclusion de contenu
- Exceptions basées sur l'URL
- Exclure par ligne
De cette façon, vous pouvez laisser le contenu ou les phrases non traduits ou les laisser tels qu'ils sont dans l'original.
Cette fonctionnalité n'existe pas encore sur Weglot, Linguise est donc la bonne solution pour ceux d'entre vous qui ont besoin de charger du texte comme des noms de marques, du contenu technique ou autres.
Éditeur live front-end
Tout comme Weglot qui dispose d'une fonction de contrôle d'édition, Linguise dispose également d'une excellente fonctionnalité qui aide les utilisateurs à modifier les résultats de traduction pour les rendre plus parfaits, à savoir l'éditeur frontal en direct.
Avec l'interface frontale de l'éditeur en direct, vous pouvez modifier les résultats de la traduction dans n'importe quelle langue, il vous suffit d'accéder au tableau de bord Linguise puis de sélectionner le menu Live Editor, après quoi vous serez dirigé vers la page de traduction avancée.
Voici à quoi ressemble l’interface de l’éditeur lors de la traduction.
Conseils lors de la création d’un commerce électronique Squarespace multilingue
Après avoir compris comment traduire Squarespace eCommerce et plusieurs fonctionnalités Linguise qui peuvent vous aider, il est maintenant temps pour vous de connaître les astuces lors de la création Squarespace eCommerce multilingue.
Il existe plusieurs conseils que vous pouvez suivre pour créer un site multilingue attrayant qui apparaît dans différents pays de destination.
Considérez attentivement vos polices
Assurez-vous que votre choix de police est facile à lire dans toutes les langues que vous prenez en charge et qu'il comporte tous les caractères requis. Choisissez un encodage basé sur Unicode tel que UTF-8, car il prend en charge plusieurs langues et peut adapter les pages à un large mélange de langues.
Notez également que certaines polices peuvent nécessiter un interligne différent. Par exemple, les caractères chinois sont visuellement plus complexes que les caractères latins et peuvent donc nécessiter plus d'espace pour être lisibles.
Gardez les formats locaux à l’esprit
Vous devez personnaliser les unités suivantes en fonction de la région et des préférences de l'utilisateur :
- Dates : les formats de date peuvent varier selon les pays. Il est donc important de comprendre le format de calendrier numérique utilisé dans un pays particulier.
- Mesure : Faites attention au système de mesure utilisé dans chaque pays. Les utilisateurs aux États-Unis s'attendent généralement à des mesures dans le système impérial (livres, pouces et pieds), tandis que les utilisateurs en Europe s'attendent à des mesures dans le système métrique (grammes et mètres).
- Numéro de téléphone : l'indicatif du pays et le nombre de chiffres d'un numéro de téléphone varient selon le pays.
- Devise : Choisir la bonne devise est très important, en particulier pour les applications et les sites de commerce électronique. Lorsque les utilisateurs consultent un article, ils souhaitent connaître le prix dans leur devise d'origine. Lorsque les utilisateurs voient une devise étrangère, ils doivent la convertir dans leur propre devise.
- Boutons de réseaux sociaux : les gens du monde entier utilisent différents services de réseaux sociaux.
Soignez votre référencement multilingue
La mise en œuvre d'une stratégie de référencement multilingue efficace est essentielle pour augmenter la visibilité et le classement de votre site de commerce électronique Squarespace sur plusieurs marchés linguistiques.
Cela implique une recherche complète de mots clés adaptée à plusieurs langues, vous permettant d'identifier les termes de recherche pertinents et d'optimiser votre contenu en conséquence. En créant des métadonnées spécifiques à une langue, notamment des méta-titres, des descriptions et des balises, il permet aux moteurs de recherche de reconnaître et d'indexer avec précision votre contenu multilingue.
L'intégration de plans de site multilingues et de balises hreflang peut également signaler aux moteurs de recherche la langue et le ciblage géographique de pages spécifiques, améliorant ainsi les performances globales de référencement de votre site dans différentes versions linguistiques.
Sélecteur de langue visible et clair
Il est important d’intégrer un sélecteur de langue clairement visible et convivial.
Placez clairement la langue du sélecteur, idéalement dans l'en-tête ou le pied de page, en veillant à ce que le sélecteur se démarque et soit facile à repérer. Utilisez des icônes ou du texte clairs et facilement reconnaissables pour représenter chaque option linguistique, et implémentez des éléments de conception perspicaces, tels que des menus déroulants ou des drapeaux représentant des langues spécifiques, pour accroître l'accessibilité des utilisateurs et offrir une expérience de navigation fluide.
Assurez-vous que le sélecteur de langue reste cohérent sur toutes les pages, permettant aux utilisateurs de changer facilement de langue et encourageant un sentiment d'inclusivité et d'accessibilité pour un public mondial diversifié.
Évitez les longues phrases
Pour conserver une lisibilité optimale et améliorer l’expérience utilisateur globale, il est important d’éviter d’utiliser des phrases longues dans votre contenu.
Au lieu de cela, privilégiez l’utilisation d’un langage concis et clair, en vous assurant que votre message est facile à comprendre grâce à différentes traductions. En utilisant des phrases courtes, vous pouvez faciliter la compréhension des utilisateurs, quelles que soient leurs compétences linguistiques, leur permettant ainsi de comprendre rapidement et facilement l'essence de votre contenu.
Voilà quelques conseils lorsque vous créez une boutique de commerce électronique multilingue Squarespace .
Si vous suivez les conseils ci-dessus, votre boutique sera plus conviviale, attrayante et aura une bonne visibilité SEO.
Linguise est le meilleur moyen de traduire une boutique de commerce électronique Squarespace
À ce stade, comprenez-vous les différences entre les deux services Weglot et Linguise ? Le service de traduction Weglot fournit certainement des fonctionnalités plus efficaces et plus efficaces que certaines fonctionnalités de Weglot qui ne sont toujours pas disponibles dans tous les packages.
D’après l’explication ci-dessus, nous pouvons voir que Linguise est le meilleur moyen de traduire une Squarespace . Avec Linguise vous pouvez facilement traduire l'intégralité de votre site en plusieurs langues – des pages de produits au paiement. Qu'attendez-vous, installons la Linguise dans Squarespace .