La traduction automatique neuronale (NMT) est un algorithme utilisé pour traduire des mots d'une langue à une autre. On dit qu'un NMT de haute qualité peut déterminer le contexte de la traduction et utiliser des modèles pour offrir une traduction plus précise. Google Translate, DeepL, Yandex, Baidu Translate sont des exemples bien connus de NMT accessibles au public via la traduction automatique du navigateur.
Allons plus loin.
Qu’est-ce qu’un « réseau neuronal » pour les traductions ?
Les réseaux de neurones sont appelés ainsi parce que le système s'inspire vaguement des réseaux de neurones biologiques qui constituent le cerveau humain. Les éléments qui représentent les neurones sont organisés en couches (réseau de neurones).
- Le réseau est constitué d'unités appelées « nœuds » (comme les neurones humains) et toutes les unités sont connectées
- Chaque connexion est un numéro appelé « bord »
- Les neurones et la connexion de bord sont représentés par un nombre spécifique appelé « poids »
Pendant le traitement, le poids est ajusté, par exemple une fois que la machine dispose de davantage de données traduites à analyser.
Appliquée à la traduction, contrairement au système de traduction traditionnel basé sur des phrases, qui se compose de nombreux petits sous-composants réglés séparément, la traduction automatique neuronale tente de construire et de former un vaste réseau neuronal qui lit une phrase et le contexte.
Comment fonctionne le modèle de traduction ?
La réponse simple se fait via une formule mathématique complexe (représentée par un réseau de neurones). Cette formule prend une chaîne de nombres en entrée et génère une chaîne de nombres résultante. Les paramètres de ce réseau neuronal sont créés et affinés via l'entraînement du réseau avec des millions de paires de phrases (par exemple, des traductions de paires de phrases en anglais et en chinois).
Neural Machine Translation utilise des modèles
Une machine peut également être formée pour répondre aux besoins spécifiques d'un secteur (traduction juridique, traduction médicale, etc.) ou d'un domaine d'activité client, qui aura son vocabulaire.
Les NMT dépendent principalement des données d'entraînement utilisées pour entraîner le réseau neuronal, car il apprend à imiter les données avec lesquelles il a été entraîné. De nombreux modèles de traduction automatique (TA) de haute précision spécifiques à l'industrie et développés sur mesure intègrent encore aujourd'hui des méthodes neuronales et statistiques pour obtenir les meilleures performances pour nos clients.
Chaque paire de phrases modifie légèrement le modèle de réseau neuronal au fur et à mesure qu'il parcourt chaque paire de phrases à l'aide d'un algorithme appelé rétro-propagation.
Illustration du modèle de traduction
La traduction automatique neuronale peut apprendre à mieux traduire
Contrairement à certains anciens moteurs encore sur le marché (statistiques et basés sur des règles), un moteur neuronal modélise l'ensemble du processus de traduction automatique à travers un réseau neuronal artificiel unique. Google commence à utiliser son propre GMNT en 2016.
Aujourd'hui, la machine - comme le cerveau humain - est capable de produire une traduction fiable ainsi que d'apprendre une langue, et améliore donc constamment la qualité du matériel traduit. Pour améliorer les performances de la machine, elle est «formée» par des traducteurs humains.
Illustration de traduction automatique neuronale Google
Concrètement, la qualité du NMT dépend de
- Un énorme volume de données traduites (mots, segments de phrases et textes déjà traduits)
- La qualité de la traduction fournie pour améliorer la fiabilité et la sophistication des résultats
- La puissance des ordinateurs utilisés pour créer les modèles et aussi dans certains cas pour gérer les traductions en temps réel
Les moteurs de traduction automatique neuronale génériques les plus populaires
La traduction automatique s'améliore chaque année, mais dépend des données de formation et de la qualité de l'algorithme. Selon vos besoins, les moteurs de traduction automatique peuvent être génériques ou personnalisés (avec des modèles de traduction personnalisés). Il ne fait aucun doute que les moteurs de traduction automatique génériques atteindront à l’avenir la même qualité que les moteurs de traduction automatique personnalisés, mais ce n’est pas encore le cas.
Voyons qui sont les moteurs de traduction automatique neuronale génériques populaires
Google Translate
Généralement considéré comme l'un des principaux moteurs de traduction automatique, ils l'ont presque inventé 🙂
Nul doute que, d'après nos derniers tests, la qualité est meilleure que celle de la concurrence et le nombre de langues est également supérieur à celui de la concurrence.
DeepL
DeepL est une petite entreprise allemande, basée à l'origine sur les données du site Web de Linguee. La qualité est vraiment proche de l'API Google, mais ils ont moins de langues disponibles.
DeepL a redéfini la norme de la traduction automatique. Jusqu’à présent, nous étions habitués aux traductions automatiques qui semblent souvent mécaniques et artificielles car elles s’appuient sur des réseaux neuronaux et des vecteurs de mots récurrents. En conséquence, la plupart des gens n’utilisent des services comme Google Translate qu’occasionnellement, généralement lorsqu’ils voyagent. Cependant, DeepL représente un changement révolutionnaire. Ses algorithmes basés sur un réseau neuronal peuvent traduire le contenu d'une manière qui ressemble beaucoup au travail d'un traducteur humain professionnel.
Le prix de l'abonnement DeepL dépend de la langue que vous choisissez. Les prix commencent à partir de 8,74 $/mois.
Microsoft Translator
Il s'agit de l'outil de traduction que vous utilisez probablement dans Office Word. Il s'agit d'un autre moteur neuronal basé sur le cloud, appelé Microsoft Translator.
Microsoft Translator prend en charge plus de 70 langues, même si toutes les fonctionnalités ne sont pas disponibles pour toutes. Avec des fonctionnalités telles que la traduction de documents et la traduction de chat, l'outil de traduction de Microsoft propose une approche plus globale. Le prix est fixé à 10 $ par milliard de caractères, soit la moitié du coût par rapport à Google Translate. La combinaison de qualité et de polyvalence linguistique le distingue.
Si vous recherchez une qualité moyenne mais avec des frais minimes, c'est la voie à suivre.
Amazon Translate
Amazon Translate est également basé sur les neurones et est étroitement intégré à Amazon Web Services (AWS). La qualité est médiocre par rapport aux 2 ci-dessus, sauf dans certaines langues asiatiques.
Amazon Translate utilise une technologie avancée de traduction automatique neuronale, garantissant des traductions rapides et d'une précision remarquable, le tout à un coût compétitif. Contrairement aux méthodes de traduction statistiques et basées sur des règles traditionnelles, la traduction automatique neuronale exploite la puissance des modèles d'apprentissage profond, ce qui donne lieu à des traductions plus précises qui semblent de plus en plus humaines.
Avec Amazon Translate, vous pouvez traduire sans effort de gros volumes de texte à des fins analytiques, localiser du contenu tel que des sites Web et des applications pour votre base d'utilisateurs diversifiée et permettre de manière transparente une communication multilingue entre les utilisateurs.
Les prix d'Amazon Translate commencent à 15 $/million de caractères.
SYSTRAN Traduire Pro
SYSTRAN Translate Pro, un programme de traduction professionnel basé sur le cloud, offre des capacités de traduction polyvalentes. Il peut traduire du texte, des documents (y compris Word, PDF et PowerPoint) et des pages Web dans plus de 55 langues et dans un nombre impressionnant de 140 combinaisons de langues. SYSTRAN propose également des modèles de traduction spécialisés adaptés à divers secteurs, garantissant des traductions précises pour les besoins commerciaux spécifiques.
Les traductions de base nécessitent généralement peu ou pas de révision, en particulier dans les domaines techniques où des années de recherche et de développement ont permis d'affiner la précision. Le programme gère efficacement la traduction de documents entiers dans des formats courants, détectant automatiquement la langue du document original.
De plus, SYSTRAN peut traduire des textes de sites Web et même des images dans de nombreuses langues, soigneusement cataloguées dans sa vaste base de données. En utilisant des dictionnaires personnalisés, vous pouvez améliorer et personnaliser davantage les traductions en fonction de votre contexte spécifique. C'est à partir de 5,41$/mois.
Traduction automatique ModernMT
MMT représente une solution de traduction automatique personnalisée qui fonctionne intelligemment en tirant des enseignements des mémoires de post-édition et de traduction tout au long du processus de traduction. Sa conception unique lui permet de s'adapter au contenu en temps réel, offrant des suggestions de traduction automatique contextuellement pertinentes pendant que le traducteur travaille.
Ce qui distingue le MMT, c’est l’absence de besoin de configuration ou de formation initiale. Au lieu de cela, il absorbe rapidement et sans effort les nouvelles informations provenant des mémoires de traduction et des corrections. Cette fonctionnalité garantit des processus de traduction rapides et précis, car MMT apprend et s'adapte en permanence au matériel d'entrée.
Ces technologies trouvent des applications dans des contextes de production de traduction entièrement automatiques et servent de solution back-end pour des scénarios de post-édition interactifs.
ModernMT commence à partir de 8 $/million de caractères.
Traduction Reverso
Reverso est un outil de traduction IA gratuit qui prend en charge les traductions dans 18 langues. Les utilisateurs peuvent saisir du texte ou prononcer des mots dans Reverso pour recevoir les traductions souhaitées.
Au-delà de la traduction, Reverso constitue une ressource précieuse pour les apprenants en langues souhaitant améliorer leurs compétences et élargir leur vocabulaire. Les traductions sont accompagnées d'exemples et d'explications pertinents, créant un environnement permettant aux utilisateurs d'améliorer leurs capacités d'écriture, d'expression orale et de lecture.
Les principales fonctionnalités de Reverso incluent la traduction de documents, des exemples contextuels, des conseils de prononciation, des flashcards, la révision de l'historique de recherche et la possibilité de compiler des listes de vocabulaire.
Foule
Crowdin est une plateforme de gestion de traduction et de localisation conçue pour aider les particuliers et les entreprises à traduire un large éventail de contenus dans différentes langues. La plateforme propose une gamme diversifiée d'outils et d'options de visualisation visant à rationaliser le processus de traduction.
Crowdin ne se limite pas à la traduction automatique de niche ; il englobe un ensemble complet de fonctionnalités, notamment la gestion des tâches, le traitement des paiements et des fonctions collaboratives accessibles à tous les membres de l'équipe. En conséquence, Crowdin facilite des prévisions de livraison de projet plus précises et améliore la communication au sein de l'équipe.
Le prix Crowdin commence à 50 $.
Qualité de la traduction neuronale par langue
La traduction automatique neuronale a beaucoup augmenté sa qualité depuis 2016. Par exemple, dans une paire de langues majeure comme la première du tableau ci-dessous, de 80% à 97% en 2022 ! Et nul doute que dans quelques années, il sera difficile de faire la différence entre un traducteur humain et une traduction automatique dans cette paire de langues.
Traduction NMT | Traduction humaine | Qualité | |
Anglais espagnol | 5,428 | 5,550 | 97% |
Anglais français | 5,295 | 5,496 | 96% |
Anglais-Chinois | 4,594 | 4,987 | 92% |
Espagnol Anglais | 5,187 | 5,372 | 96% |
Français anglais | 5,343 | 5,404 | 98% |
Chinois-anglais | 4,263 | 4,636 | 92% |
Quelques cas d’utilisation de la traduction automatique neuronale
Sites Web de commerce électronique et d'affaires en ligne
La traduction ouvre un nouveau marché, c'est aussi simple que cela. Si vous connaissez votre audience ou analysez votre audience avec un outil statistique, vous trouverez facilement un nouveau pays potentiel à cibler. Il s'agit généralement de pays qui ne comprennent pas du tout votre langue ou de pays où la demande pour votre produit est élevée.
Par exemple, en Espagne, le niveau de langue anglaise est inférieur à celui de la Norvège, une traduction en anglais peut donc générer davantage de conversions. Cochez cet article si vous souhaitez en savoir plus sur l'analyse d'audience.
Délai court pour traduire de grandes quantités de contenu Web
Les modèles de traduction automatique neuronale nécessitent une grande quantité de données traduites de haute qualité pour améliorer leurs réseaux neuronaux, afin de pouvoir produire rapidement des traductions précises.
Un bon exemple de la nécessité de traduire de grandes quantités de contenu est la traduction des instructions d’utilisation d’un produit complexe comme une machine industrielle. Il s'agit généralement d'un PDF de 1 000 pages. Avec une traduction automatique neuronale, cela pourrait être réalisé en une minute dans plusieurs langues.
Billet d'assistance client
Le support client direct est souvent le premier contact avec le client, il est donc crucial de fournir des informations précises pour résoudre les problèmes le plus rapidement possible. Permettre au contenu d'être traduit dans sa langue maternelle est une expérience remarquable à cet égard au lieu du « nous prenons en charge uniquement en anglais » 🙂
Traduction automatique neuronale pour les contenus répétitifs
NMT est particulièrement efficace pour les traductions très répétitives, comme la traduction de produits similaires.
Par exemple, si vous vendez 50 modèles de casques différents en ligne, l'utilisation d'un traducteur humain uniquement nécessitera d'effectuer 50 fois une traduction très similaire pour des caractéristiques similaires de chaque produit.
Avantages de la traduction automatique neuronale pour votre site web
L'intégration de la traduction automatique neuronale dans votre site web peut apporter plusieurs avantages. Voici quelques-uns des principaux avantages :
- Accessibilité mondiale : en proposant des traductions automatiques sur votre site Web, rendez votre contenu accessible à un public mondial. Les visiteurs de différentes régions et langues peuvent facilement comprendre et interagir avec votre site Web, augmentant ainsi la satisfaction et l'engagement des utilisateurs.
- Expérience utilisateur améliorée : la traduction automatique offre une bonne expérience utilisateur. Les visiteurs peuvent naviguer sur votre site Web dans la langue de leur choix, ce qui offre une expérience plus pratique et personnalisée.
- Portée et trafic accrus : vous pouvez étendre votre portée et attirer des visiteurs de différentes communautés linguistiques. Cela peut entraîner une augmentation du trafic vers votre site Web, entraînant potentiellement plus de conversions et de ventes.
- SEO amélioré : lorsque vous fournissez du contenu traduit sur votre site Web, les moteurs de recherche peuvent l'indexer et le classer pour les requêtes de recherche spécifiques à une langue. Cela augmente la visibilité de votre site Web sur les pages de résultats des moteurs de recherche (SERP) dans plusieurs langues, augmente votre trafic organique global et améliore vos efforts d'optimisation des moteurs de recherche (SEO).
- Localisation pour les marchés cibles : La traduction automatique neurale vous permet de localiser le contenu de votre site Web. Cette localisation peut impliquer la personnalisation des descriptions de produits, des supports marketing et des interfaces utilisateur pour trouver un écho auprès des publics locaux, ce qui entraîne une augmentation de l'engagement des clients et des conversions sur ces marchés.
- Efficacité en termes de coût et de temps : avec un système de traduction automatisé, vous pouvez traduire rapidement et automatiquement de nouveaux contenus ou mises à jour sur votre site Web sans avoir besoin d'un traducteur humain, ce qui réduit les coûts et rationalise votre processus de localisation.
Linguise , service de traduction automatique neuronale pour votre site web
Linguise est un service de traduction automatique avec la technologie de modèle de réseau neuronal ou NMT qui est capable de convertir rapidement un texte d'une langue à une autre. Chez Linguise , nous utilisons le meilleur Google NMT afin que nous puissions produire la traduction la plus précise pour votre site web.
De plus, Linguise fournit un serveur de cache pour vos traductions. Ainsi, une fois qu'une traduction est créée ou doit être mise à jour, nous vérifions si nous pouvons fournir une version instantanée en cache. Cela réduit les temps de chargement jusqu'à 80 %. Les pages mises en cache sont HTML uniquement et conservent toutes les fonctionnalités dynamiques de la version linguistique d'origine.
Pour améliorer les résultats de la traduction, Linguise propose également une variété d'autres fonctionnalités intéressantes, telles que.
- Éditeur en direct frontal.
- Exclusion de traduction (texte à ignorer, exclusion d'URL, exclusion de contenu, ignorer en ligne et remplacement de texte).
- SEO multilingue, et bien d'autres fonctionnalités.
En dehors de cela, vous bénéficierez de nombreux avantages offerts par Linguise dans les packages de versions gratuites et payantes. Quels avantages obtiendrez-vous? En voici quelques uns.
- Prend en charge plus de 80 langues : Le Linguise propose plus de 80 langues que vous pouvez ajouter à votre WordPress pour les options de traduction.
- Sélection de langue illimitée : Linguise propose de nombreuses langues, et chaque forfait proposé par Linguise offre toujours une utilisation illimitée de la langue. Vous êtes donc libre d'ajouter les langues que vous souhaitez quel que soit le nombre.
- Installation personnalisée gratuite : Linguise peut vous aider à installer des plugins gratuitement. Enregistrez-vous simplement auprès de Linguise , puis contactez notre équipe pour une demande d'installation gratuite.
- Haute précision : Linguise a un haut niveau de précision de traduction, en particulier dans les langues populaires. Les taux de traduction varient de 82 % à 98 %.
- 100% support SEO : Linguise continuera à optimiser le SEO, afin que les résultats des contenus traduits apparaissent dans les moteurs de recherche en fonction de la langue souhaitée. De plus, les URL et les méta descriptions sont également traduites automatiquement. Ainsi, 1 contenu peut être beaucoup de contenu avec différentes langues.
C'est une explication sur Linguise , un service de traduction automatique avec un modèle de traduction de réseau de neurones afin qu'il puisse produire des traductions avec les meilleurs résultats.
Jusqu'à présent, êtes-vous intéressé à utiliser Linguise en tant que site web tactile avec la technologie des réseaux neuronaux ? Si oui, voir l'explication ci-dessous.
Traduire un site web avec Neural Machine Translation Linguise
Pour pouvoir utiliser ce service, vous devez suivre les étapes ci-dessous à partir de l'inscription jusqu'à la configuration du plugin Linguise sur le tableau de bord du site web.
Étape 1 : Inscription et obtention de la clé API
Pour commencer, la première étape consiste à créer un compte Linguise et à acquérir une clé API. Une fois le processus d'inscription terminé, vous aurez accès au tableau de bord Linguise . Pour trouver la clé API, allez simplement dans le menu Paramètres et recherchez l'option Clé API. Ensuite, copiez la clé API dans votre presse-papiers.
Étape 2 : Sélectionnez la langue de destination
L'étape suivante consiste à ajouter votre langue préférée à la liste des options de traduction. Sur la version d'essai gratuite d'un mois, vous avez la liberté d'ajouter autant de langues que vous le souhaitez.
Étape 3 : Installez et configurez le plug-in
Après cela, accédez au tableau de bord de votre site web et installez le plugin Linguise . Ensuite, sélectionnez le menu Ajouter un plugin et recherchez Linguise . Installez et activez le plugin. Après avoir activé le plugin avec succès, accédez aux paramètres du plugin Linguise .
Dans les paramètres du plugin Linguise , vous trouverez des champs comme ceux-ci. Là, vous pouvez coller la clé API que vous avez obtenue précédemment.
Ensuite, vous trouverez un menu pour définir le drapeau comme logo pour chaque langue. Vous pouvez le placer en haut, en bas ou à toute autre position sur l'apparence de votre site.
Si la position du sélecteur de langue a été définie, enregistrez les modifications puis rouvrez votre site web, le résultat sera comme ceci.
Conclusion
Jusqu'à présent, vous savez déjà mieux ce qu'est la traduction automatique neurale. La traduction automatique neurale ou NMT est un algorithme permettant de traduire des mots d'une langue à une autre.
C'est ce qu'on appelle un réseau neuronal car il s'inspire du réseau neuronal biologique qui forme le cerveau humain. Les éléments représentant les neurones sont disposés en couches (réseau de neurones).
Le modèle NMT est largement utilisé dans divers services de traduction, dont Linguise . Linguise est un service de traduction automatique qui utilise un modèle de réseau neuronal pour la traduction dans d'autres langues. Avec ce modèle, Linguise est capable de produire des résultats de traduction de haute précision allant jusqu'à 98 %.
Allez, utilisez Linguise comme service de traduction de votre site web pour un meilleur site web multilingue !