Les sites Web éducatifs ont révolutionné notre façon d'apprendre, brisant les barrières du temps et de la distance. D'un simple clic, les étudiants peuvent accéder à une vaste gamme de ressources, de cours et de matériel pédagogique. Cependant, avec un public mondial aussi diversifié, il est crucial de reconnaître l'importance de traduire les sites Web éducatifs en plusieurs langues.
Dans cet article, nous explorerons les raisons pour lesquelles vous devriez traduire votre site web éducatif dans au moins 5 langues.
Étendre votre portée
La traduction de votre site web éducatif en plusieurs langues vous permet d'atteindre un public plus large. L'anglais est peut-être une langue largement parlée, mais ce n'est pas la langue maternelle de nombreuses personnes dans le monde. En fournissant du contenu dans différentes langues, vous permettez aux non-anglophones d'accéder à vos supports pédagogiques, cours et ressources. Cela élargit votre portée et augmente le nombre potentiel d'étudiants qui peuvent bénéficier de votre site web.
Améliorer l'inclusivité
L'inclusivité est un principe clé de l'éducation. En traduisant votre site web éducatif en plusieurs langues, vous promouvez l'inclusivité et rendez l'éducation accessible aux personnes de divers horizons linguistiques. Les barrières linguistiques peuvent souvent être un obstacle important pour les anglophones non natifs, limitant leur accès aux opportunités éducatives. En proposant des traductions, vous brisez ces barrières et créez un environnement d'apprentissage plus inclusif.
Faciliter l'apprentissage pour les anglophones non natifs
Bien que l'anglais soit une langue largement parlée, cela ne signifie pas que tout le monde la maîtrise. De nombreux anglophones non natifs peuvent avoir une compréhension de base de la langue, mais peuvent avoir du mal avec un contenu éducatif complexe. En traduisant votre site web, vous offrez aux anglophones non natifs la possibilité d'apprendre dans leur langue maternelle. Cela facilite une meilleure compréhension et garantit que la maîtrise de la langue n'entrave pas leur progression scolaire.
Répondre aux besoins des étudiants internationaux
Les établissements d'enseignement attirent souvent des étudiants du monde entier. Ces étudiants internationaux peuvent provenir de divers horizons linguistiques, et offrir des traductions de votre site web éducatif démontre votre engagement à répondre à leurs besoins.
Cela les aide à naviguer plus efficacement sur le site web, à comprendre les exigences du cours et à interagir avec le matériel d'une manière qui correspond à leurs capacités linguistiques. Cela favorise un environnement favorable et améliore l'expérience d'apprentissage globale des étudiants internationaux.
Booster le référencement et la visibilité
La traduction de votre site web éducatif en plusieurs langues peut considérablement stimuler vos efforts d'optimisation des moteurs de recherche (SEO). Lorsque vous fournissez du contenu dans différentes langues, vous augmentez la probabilité d'apparaître dans les résultats de recherche effectués dans ces langues.
Ceci, à son tour, génère plus de trafic organique vers votre site web et augmente votre visibilité parmi les étudiants et les éducateurs potentiels du monde entier. Il vous permet d'accéder à de nouveaux marchés et d'établir votre marque en tant que ressource éducative mondiale.
Faire preuve de sensibilité culturelle
La traduction de votre site web éducatif en plusieurs langues démontre une sensibilité culturelle et un respect de la diversité. Cela indique que vous appréciez différentes langues et cultures et que vous êtes prêt à répondre aux besoins de votre public mondial.
Cette approche favorise la bonne volonté et aide à établir des relations positives avec les individus et les communautés du monde entier. Il positionne votre établissement en tant que fournisseur d'enseignement inclusif et culturellement conscient.
Encourager la collaboration et l'échange de connaissances
En traduisant votre site web éducatif en plusieurs langues, vous encouragez la collaboration et l'échange de connaissances entre étudiants et éducateurs de différents pays. Il facilite les partenariats internationaux, les projets de recherche communs et le partage des pratiques pédagogiques. Une plate-forme multilingue favorise une communauté mondiale d'apprenants, permettant un dialogue interculturel et créant des opportunités d'expériences d'apprentissage innovantes.
Gagner un avantage concurrentiel
Dans un paysage éducatif concurrentiel, se démarquer des autres est essentiel. La traduction de votre site web éducatif en plusieurs langues vous donne un avantage concurrentiel en offrant une proposition de valeur unique.
Cela montre aux étudiants et aux éducateurs potentiels que vous vous engagez à offrir une expérience d'apprentissage exceptionnelle adaptée à leurs besoins. Cela peut attirer de nouveaux étudiants, augmenter les taux d'inscription et améliorer la réputation de votre établissement à la fois localement et internationalement.
Traduire votre site web éducatif en plusieurs langues est une décision stratégique qui peut apporter de nombreux avantages. Il élargit votre portée, améliore l'inclusivité, facilite l'apprentissage pour les anglophones non natifs, répond aux besoins des étudiants internationaux, stimule le référencement, fait preuve de sensibilité culturelle, encourage la collaboration et vous donne un avantage concurrentiel.
En adoptant la diversité linguistique, vous créez un environnement où l'éducation ne connaît pas de frontières et où chaque apprenant a des chances égales de s'épanouir.
Traduisez votre site web éducatif en 5 langues avec Linguise
Ici, vous comprenez déjà pourquoi les sites Web éducatifs doivent être traduits dans au moins cinq langues différentes. Pour traduire un site web éducatif, vous avez besoin d'un service tiers pour vous aider à traduire votre site automatiquement en plusieurs langues rapidement.
Pour vous les utilisateurs WordPress et d'autres CMS comme Joomla , Drupal ou autres, il existe de nombreux plugins multilingues gratuits que vous pouvez utiliser. Linguise est l'un des services que vous pouvez trouver sur WordPress et l'utiliser gratuitement avec une durée d'un mois.
Avec la traduction AI utilisée, Linguise est capable de traduire le contenu de manière à ce qu'il soit similaire à la traduction humaine. Pour que les utilisateurs n'aient aucune difficulté à comprendre votre site web éducatif multilingue.
Alors pourquoi devriez-vous utiliser Linguise pour traduire des sites Web éducatifs ? Voici quelques problèmes.
Traduire jusqu'à 85 langues
La première raison pour laquelle vous devez traduire en utilisant Linguise est que nous fournissons jusqu'à 85 langues et plus de 10 000 paires de langues, cela se développera certainement avec le temps. Avec autant de choix de langues, vous pouvez ajuster la langue souvent utilisée par les utilisateurs du site ou vos étudiants.
Ces 85 langues ne se composent pas seulement de langues internationales mais de langues traditionnelles comme le mandarin, c'est très complet, n'est-ce pas ? En dehors de cela, avec une version d'essai gratuite ou un abonnement, vous êtes libre d'ajouter autant de langues que vous le souhaitez. Il existe également une fonction permettant de définir l'affichage de la liste des langues.
Optimisation SEO multilingue
Linguise est un service qui absorbe vraiment le support SEO, avec Linguise votre traduction sera automatiquement optimisée.
Ce service a été testé par tous les outils pour webmasters et le résultat est une traduction entièrement Linguise rapide et facile à indexer. Non seulement cela, Linguise génère également des sitemaps XML basés sur votre site principal ; par conséquent, les robots des moteurs de recherche effectueront automatiquement l'exploration et l'indexation.
Ci-dessous quelques points SEO multilingues mis en place par Linguise .
Certains des points ci-dessus incluent :
- Balise hreflang : utilisée pour informer les moteurs de recherche et les navigateurs que la même page Web est disponible dans différentes versions linguistiques ou localisations.
- URL alternative : version de la même page Web dans une langue ou une localisation différente.
- Balise de langue par défaut : la version de la page Web qui est considérée comme la version par défaut ou la langue principale de la page.
- URL canonique : l'URL choisie pour représenter la même page Web ou une page Web de contenu similaire.
- Sitemap XML : fichier qui répertorie les URL des pages Web de votre site que vous souhaitez fournir aux moteurs de recherche.
Modifier la traduction de votre site web éducatif à l'aide d'un éditeur en direct frontal
La traduction automatique peut en effet fournir des résultats rapides en quelques secondes seulement. Cependant, la traduction automatique comporte encore souvent des erreurs de sens, car après tout, il ne s'agit que d'un système, pas d'une véritable traduction humaine.
Par conséquent, pour corriger les résultats de traduction encore erronés, Linguise fournit une fonctionnalité d'éditeur en direct frontale qui vous permet de traduire les résultats directement sur la page d'accueil du site.
Vous pouvez utiliser cette fonctionnalité même si vous utilisez la version d'essai gratuite. Pour ce faire, assurez-vous d'avoir enregistré un compte chez Linguise , puis vous aurez accès au tableau de bord. Il y aura une Live Editor , il vous suffit de cliquer et de sélectionner la langue que vous souhaitez traduire directement.
Avec cette fonctionnalité, les traducteurs n'ont besoin de réviser qu'environ 10 à 20 %, ce sera certainement plus efficace.
Ajouter un traducteur pour traduire votre site web éducatif
Traduire un site web éducatif n'est certainement pas arbitraire, il faut un expert dans une langue particulière pour le traduire. C'est pourquoi Linguise propose une solution sous forme de fonctionnalités ajoutées ou d'invitation de traducteurs sur votre site.
En ajoutant des traducteurs aux sites Web éducatifs, les résultats de la traduction peuvent être plus parfaits car ils sont traduits par des experts de cette langue.
Vous pouvez trouver la fonctionnalité de traduction sur le tableau de bord Linguise , puis sélectionner Ajouter un nouveau membre et vous devez remplir les champs suivants.
Chaque traducteur peut se voir attribuer des droits d'accès pour traduire plusieurs langues à la fois. Si le traducteur a accepté l'invitation, il aura accès au tableau de bord Linguise avec des fonctionnalités personnalisées.
Exclure du texte avec exclusion de traduction globale
Voulez-vous exclure des mots tels que des noms de marque ou des mots techniques qui sont laissés intacts ? Utilisez la fonction de règles d'exclusion de traduction dans Linguise . Cette fonctionnalité vous permet d'exclure certains mots, phrases et paragraphes de la page.
Ces caractéristiques sont divisées en plusieurs d'entre elles comme suit. Chaque type a sa propre fonction, pour une utilisation complète, vous pouvez vérifier les règles d'ignorer le texte : exclure le texte de la traduction .
Traduction d'images et de liens
Non seulement le contenu que vous devez traduire, mais aussi les images et les liens dans votre contenu, car cela aura un impact sur le référencement. Pour que le référencement soit bien optimisé, l'un d'eux est les images et les liens doivent être traduits dans toutes les langues.
Linguise fournit une fonctionnalité pour traduire les liens d'image et les liens externes contenus dans le contenu. Cette fonctionnalité peut être utilisée dans toutes les versions du Linguise , vous pouvez la trouver sur le Linguise puis sélectionnez Traduction > Médias et liens externes.
Vous pouvez en savoir plus sur la façon de traduire les médias et les liens externes sur le lien suivant, comment traduire les images et les liens sur votre site Web.
Abonnez-vous à Linguise pour traduire des sites Web éducatifs
La version d'essai gratuite ne peut être utilisée que pendant 1 mois, après quoi vous devez choisir un forfait pour continuer l'abonnement. Linguise propose 3 types de forfaits mensuels et annuels.
Chacun de ces packages a les mêmes fonctionnalités, c'est juste qu'il y a une différence dans la limite de mots traduits. Plus l'échelle de votre site web éducatif est grande, choisissez également un grand package de traduction, afin que vos besoins soient satisfaits
DÉBUT
- INCLUS DANS LE 1ER MOIS D'ESSAI GRATUIT
- 200 000 mots traduits
- Pages consultées illimitées
- Langues illimitées
- 1 domaine avec un mois gratuit
PRO
- INCLUS DANS LE 1ER MOIS D'ESSAI GRATUIT
- 600 000 mots traduits
- Pages consultées illimitées
- Langues illimitées
- 1 domaine avec un mois gratuit
GRANDE
- ACCESSIBLE AVEC ABONNEMENT
- Mots traduits ILLIMITÉS
- Pages consultées illimitées
- Langues illimitées
- 1 site web par forfait
Traduisez dès maintenant votre site web éducatif avec Linguise !
Traduire un site web éducatif dans au moins cinq langues présente de nombreux avantages. Certaines des principales raisons incluent l'élargissement de la portée, l'augmentation de l'inclusivité, la facilitation de l'apprentissage pour les anglophones non natifs, la satisfaction des besoins des étudiants internationaux, l'augmentation du référencement et de la visibilité, la démonstration d'une sensibilité culturelle, l'encouragement de la collaboration et de l'échange de connaissances et l'obtention d'un avantage concurrentiel.
Linguise est un service qui peut aider à traduire automatiquement et rapidement des sites Web éducatifs dans différentes langues. Ce service offre des fonctionnalités telles que la traduction dans 85 langues, un support SEO multilingue, un éditeur en direct sur la page d'accueil du site, des traducteurs supplémentaires, des exceptions globales de traduction de texte, la traduction d'images et de liens et divers forfaits d'abonnement qui peuvent être adaptés aux besoins de votre site web éducatif.