Votre entreprise est-elle le type d’entreprise qui devrait être traduite en plusieurs langues ? Si oui, il est important de prêter attention aux pratiques de référencement et d’indexation afin qu’elles soient accessibles à l’échelle mondiale. Cependant, traduire le contenu d’un site Web dans différentes langues constitue souvent un défi pour les propriétaires d’entreprise, surtout si le site est à grande échelle, comptant des centaines, voire des milliers de pages.
L’utilisation d’outils de traduction automatique permet une traduction rapide du contenu, mais leur mauvaise utilisation peut entraîner des problèmes de référencement et d’indexation du contenu.
Par conséquent, cet article discutera des meilleures pratiques pour gérer le référencement et la traduction pour les sites Web à grande échelle, garantissant que vos efforts de traduction sont bien dépensés et que le public mondial ciblé peut facilement trouver votre contenu.
Pourquoi devriez-vous vous soucier de la traduction et de l’indexation automatiques ?
Proposer un contenu diversifié et multilingue est en effet crucial pour atteindre un public mondial. Cependant, les efforts de traduction ne peuvent être rentables que si vous choisissez les langues appropriées en fonction de votre public cible et si vous indexez correctement le contenu.
Par exemple, si vous traduisez du contenu dans une langue qui n’est pas pertinente pour le marché cible, il n’attirera que peu d’attention puisqu’il n’y a pas de trafic Web en provenance de pays parlant cette langue.
De plus, si le contenu traduit est optimisé et indexé correctement, les moteurs de recherche pourront le trouver et l’afficher dans les résultats de recherche. Par conséquent, cela diminuera le taux de conversion potentiel de vos produits.
Bien que la traduction de contenu Web dans différentes langues puisse être effectuée rapidement à l'aide d'outils de traduction automatique , elles peuvent poser des défis pour le référencement. Les moteurs de recherche peuvent avoir besoin d'aide pour indexer le contenu traduit automatiquement si sa qualité peut être meilleure ou s'il doit être optimisé. Comprendre les limites et les meilleures pratiques de la traduction automatique peut aider à atténuer ces problèmes.
- Ressources gaspillées : la traduction automatique représente un investissement dans la technologie et le contenu. Avec une indexation appropriée, les ressources consacrées à la traduction de votre site pourraient être bien dépensées, car le contenu ne parvient pas à attirer et à engager un public international.
- Visibilité réduite dans les moteurs de recherche : si le contenu traduit automatiquement n'est pas correctement indexé, il ne sera pas visible dans les résultats des moteurs de recherche pour les requêtes effectuées dans ces langues particulières. Cela réduit considérablement la portée potentielle de votre contenu, le rendant invisible pour une grande partie de votre public cible.
Comment éviter cette situation et traduire votre grand site en douceur ?
Comme expliqué précédemment, pour éviter le gaspillage de ressources et une visibilité réduite dans les moteurs de recherche, il est important de comprendre les mesures que vous pouvez prendre pour garantir une traduction fluide des sites Web à grande échelle. En voici quelques uns.
Identifier votre public cible et vos langues
Comprendre le public cible et ses préférences linguistiques est essentiel pour garantir le succès de vos efforts de traduction de site web. Voici quelques stratégies que vous pouvez mettre en œuvre.
Sélection des langues les plus importantes
Le profilage linguistique implique l'analyse des données démographiques, des tendances d'utilisation des langues et du comportement des utilisateurs pour identifier les langues que votre site web doit prendre en charge. En créant du contenu de site web et votre contenu adapté aux nuances de votre public, vous pouvez améliorer l'engagement et l'expérience utilisateur, augmentant ainsi les performances de référencement de votre site.
Vous pouvez suivre plusieurs étapes pour déterminer la langue qui sera ajoutée à votre site web.
La première étape consiste à connaître l’analyse des visiteurs du site via Google Analytics. Cette plateforme fournit des rapports sur le pays d'origine des visiteurs et les langues qu'ils parlent. Vous pouvez trouver le rapport dans le Audience > Géo > Langue , vous permettant de voir les langues utilisées par les visiteurs de votre site Web.
Cette vue de rapport montre la répartition des langues utilisées par les utilisateurs de votre site web. Comme on le voit à droite, plusieurs évaluations linguistiques sont utilisées par les visiteurs, à commencer par l'anglais, l'allemand, le français, l'espagnol et le japonais.
Cela peut fournir une image claire des langues importantes à ajouter et à traduire sur votre site web.
La deuxième étape consiste à vérifier la popularité des mots-clés que vous ciblez, dont Google Trends. À l'aide de Google Trends, vous pouvez voir la popularité des mots clés des produits/services en définissant le pays de destination.
Par exemple, vous souhaitez connaître la popularité des mots-clés de traduction automatique utilisant l’anglais et le français (traduction automatique) en France. Même si les mots-clés dans les langues locales sont très populaires, vous pouvez constater que le mot-clé « traduction automatique » est désormais également en augmentation.
Vous pouvez mieux comprendre les préférences linguistiques pour les mots clés ciblés en consultant Google Trends. En plus de cela, vous pouvez également comparer plusieurs mots-clés à la fois.
Analyse de la concurrence
L'analyse des concurrents dans le référencement multilingue implique d'identifier vos concurrents sur différents marchés linguistiques et d'analyser leurs stratégies. L’objectif est de comprendre comment vos concurrents opèrent en matière de ciblage linguistique, de structure de contenu multilingue et de mots-clés ciblés. En comprenant ces aspects, vous pouvez obtenir des informations précieuses pour formuler vos stratégies de référencement et de traduction.
Les étapes impliquées dans la réalisation d’une analyse des concurrents dans le référencement multilingue comprennent
- Identifier les concurrents : vous devez d’abord déterminer vos concurrents sur différents marchés linguistiques. Il peut s’agir de concurrents locaux dans des pays spécifiques ou de concurrents mondiaux opérant dans plusieurs langues.
- Analyser les stratégies des concurrents : vous devez ensuite analyser la manière dont vos concurrents ciblent les langues. Se concentrent-ils sur des langues spécifiques ou traduisent-ils leur contenu dans de nombreuses langues ? Comment structurent-ils leur contenu dans différentes langues ? Quels mots-clés ciblent-ils dans ces langues ?
- Comprendre les forces et les faiblesses de vos concurrents : vous devez également évaluer les forces et les faiblesses de vos concurrents dans leurs stratégies multilingues. Y a-t-il des lacunes que vous pouvez exploiter ou des stratégies que vous pouvez imiter ? Qu’est-ce qui fait que vos concurrents excellent en matière de ciblage linguistique ? Par exemple, si un concurrent ne propose du contenu qu'en trois langues, vous pouvez ajouter plusieurs langues supplémentaires à condition qu'elles restent pertinentes pour les pays cibles.
- Ajuster votre stratégie : en fonction de votre analyse des concurrents, vous pouvez modifier vos stratégies de référencement et de traduction. Vous pouvez identifier les langues que vous pouvez prioriser en fonction du succès de vos concurrents dans ces langues. Vous pouvez ajuster la structure de votre contenu et choisir des mots-clés plus efficaces pour attirer du trafic organique.
Cela peut optimiser votre stratégie et améliorer la position de votre site web dans les classements de recherche mondiaux.
Gardez le moniteur et continuez à traduire progressivement
Après avoir analysé les concurrents, il est important de continuer à surveiller le processus de traduction. Commencez par donner la priorité aux traductions dans au moins cinq langues clés en fonction de votre public cible. Cette approche vous permet d'élargir votre portée mondiale et de répondre à des marchés diversifiés. La surveillance continue de ces traductions garantit que le contenu reste précis, pertinent et optimisé pour le référencement. Au fur et à mesure que vous développez vos traductions, continuez à les affiner et à les mettre à jour en fonction des commentaires des utilisateurs et des analyses de performances, en vous assurant que votre site web résonne et soit accessible à un large public international.
Guide technique de référencement pour les sites multilingues
Traduire le contenu dans différentes langues ne suffit pas pour rendre un site web accessible à l’échelle mondiale. Vous devez assurer une visibilité sur les marchés internationaux et prêter attention aux aspects techniques du référencement pour rendre le site plus facilement accessible.
Voici quelques directives techniques de référencement que vous pouvez appliquer aux sites multilingues.
Exploration et indexation efficaces
Un aspect important du référencement technique consiste à garantir des processus d’exploration et d’indexation fluides et efficaces. Voici quelques mesures qui peuvent être prises pour rendre le processus d'exploration et d'indexation plus efficace.
- Utilisation correcte des balises hreflang : L'attribut hreflang est un outil pour informer les moteurs de recherche des versions linguistiques correctes de votre contenu. Par exemple, si vous avez des pages en anglais et en espagnol, une utilisation appropriée du hreflang évitera les problèmes de contenu en double et fournira aux utilisateurs la version linguistique appropriée, améliorant ainsi l'expérience utilisateur. Linguise fournit automatiquement des balises hreflang dans vos fichiers HTML et attribue automatiquement des codes hreflang à chaque URL de site Web. Vous trouverez ci-dessous l'implémentation de la balise hreflang. Vous pouvez voir que chaque URL a son code hreflang, tel que « en », « nl » et « fr ».
- Développement de plans de site spécifiques à une langue : chaque itération linguistique de votre site Web doit posséder son plan de site, aidant les moteurs de recherche à découvrir et à indexer toutes les pages individuelles. Si vous utilisez Linguise , il générera automatiquement des plans de site distincts pour chaque langue, que vous devrez soumettre à Google Search Console, augmentant ainsi la visibilité de votre site Web sur les marchés ciblés.
- Optimisation de la structure des URL : une bonne structure d'URL, indiquant la langue ou la région, aide les moteurs de recherche et les utilisateurs à naviguer plus efficacement sur votre site. Linguise peut optimiser la structure des URL de votre contenu traduit selon les meilleures pratiques. Il existe plusieurs types de structures d'URL de sites Web multilingues que vous pouvez choisir. Assurez-vous de choisir celle qui est la plus appropriée parmi les types suivants, à savoir les domaines de sous-domaines spécifiques, les sous-répertoires et les URL de paramètres, que vous pouvez lire dans leur intégralité lors de la gestion des sites multirégionaux. dans la section utilisant des URL spécifiques locales et l'image suivante.
- Gestion du budget d'exploration : donnez la priorité à l'exploration des pages essentielles et évitez aux moteurs de recherche de gaspiller des ressources sur des pages non pertinentes, maximisant ainsi l'efficacité de l'indexation de votre site dans toutes les langues. Linguise aide à gérer le budget d'exploration en optimisant la priorité du contenu de haute qualité, en optimisant la structure de navigation pour permettre aux robots d'exploration de trouver plus facilement les pages principales et en mettant en œuvre des techniques telles que robots.txt et noindex pour restreindre l'accès aux pages sans importance. L'état de l'exploration peut également être surveillé dans Google Search Console.
En employant ces approches, vous pouvez garantir que les procédures d'exploration et d'indexation fonctionnent de manière efficace et compétente pour votre site web multilingue, améliorant ainsi sa visibilité et son accessibilité sur les marchés internationaux.
Utiliser efficacement la Search Console
La prochaine technique de référencement consiste à utiliser efficacement les outils de Google Search Console. Google Search Console peut garantir que votre contenu est indexé avec précision et présenté au public approprié. Voici quelques étapes pour optimiser l’utilisation de la Search Console.
- Soumettez des plans de site spécifiques à une langue : les plans de site servent de guides aux moteurs de recherche pour les aider à trouver et à explorer toutes les pages de votre site Web. Pour les sites multilingues, il est important de soumettre des plans de site distincts pour chaque version linguistique. De cette façon, Google peut indexer avec précision votre contenu pour chaque public cible et garantir que les utilisateurs effectuant des recherches dans une langue spécifique se voient présenter la version linguistique appropriée de votre site. Linguise peut vous aider à générer et à soumettre des plans de site multilingues à Google Search Console. Ce qui suit est un affichage d'un plan du site qui a été soumis avec succès à la Search Console.
- Surveiller le ciblage international : le rapport de ciblage international dans la Search Console vous permet de vérifier les erreurs dans la mise en œuvre de votre balise hreflang. Les balises hreflang sont cruciales pour indiquer la langue ou la version régionale d'une page, garantissant ainsi que les utilisateurs de différentes régions ou effectuant des recherches dans différentes langues reçoivent les URL correctes dans les résultats de recherche Google. Une implémentation incorrecte peut entraîner des problèmes tels qu'un contenu en double ou des versions incorrectes affichées. Il est donc important de surveiller et de rectifier toute erreur.
- Analyser les performances de recherche : ce rapport fournit des informations précieuses sur les performances de votre site Web dans différents pays et langues. Vous pouvez filtrer les données en fonction de la langue ou du pays, ce qui vous permet d'identifier les domaines qui peuvent nécessiter plus d'attention en matière de référencement ou d'optimisation du contenu. Par exemple, supposons que vous constatiez que votre site Web est sous-performant sur certains marchés linguistiques. Dans ce cas, vous pouvez vous concentrer sur les efforts visant à améliorer le contenu, les mots-clés ou d’autres facteurs de référencement pour cette version linguistique. Cette analyse peut être effectuée via Search Console dans la Performance , puis filtrer en fonction du pays où vous souhaitez voir les performances.
En suivant ces étapes, vous pouvez optimiser efficacement l'utilisation des outils de Google Search Console pour garantir que votre site Web multilingue est correctement indexé et visible pour le public international ciblé.
Comment indexer les traductions automatiques sur un site Internet avec Linguise ?
Maintenant que vous comprenez comment garantir des processus d'exploration et d'indexation fluides sur des sites Web à grande échelle, vous n'avez plus à vous inquiéter car Linguise fournit une solution intégrée pour indexer efficacement le contenu traduit automatiquement sur votre site web.
Nous fournissons une structure d'URL et des métadonnées optimales pour le contenu traduit, en mettant en œuvre des balises hreflang et des plans de site linguistiques corrects afin que le contenu puisse être reconnu et indexé avec précision par les moteurs de recherche.
Le service de traduction Linguise prend entièrement en charge le référencement multilingue, tel que le hreflang, les URL canoniques, les plans de site XML traduits, etc. Le contenu traduit de Linguise
Avec la solution de Linguise l'indexation de la traduction automatique sur un site Web peut être effectuée rapidement, et votre contenu traduit est optimisé pour le référencement et indexé correctement.
Évitez donc d’utiliser vos efforts de traduction de sites Web à grande échelle simplement parce que le contenu est mal indexé. Trust Linguise garantit que votre contenu traduit automatiquement est optimisé selon les meilleures pratiques du référencement multilingue et correctement indexé par les principaux moteurs de recherche ! Créez un compte Linguise dès maintenant et ajoutez le domaine de votre site Web pour augmenter la portée de votre audience et vos performances commerciales sur les marchés internationaux.