Dans le monde d'aujourd'hui dominé par la technologie, il est plus facile pour les entreprises d'atteindre des clients du monde entier. Alors que les ventes du marché mondial du commerce électronique atteignent 4,9 billions de dollars américains , une entreprise en ligne peut réaliser d'énormes profits en étendant ses services au niveau international. Cependant, vous devez traduire votre site Web pour répondre aux besoins des clients de différents pays, cultures et continents.
Même si l’anglais est l’une des langues les plus parlées au monde , tout le monde ne peut pas le lire ou le comprendre. Si vous souhaitez développer votre activité en Asie, vous devez cibler le marché indien du commerce électronique. Pour y parvenir, vous devez traduire votre site Web en hindi et dans d’autres langues courantes de l’Inde. De cette façon, vous pouvez vous connecter avec votre public à un niveau personnel et créer votre entreprise en ligne sans accroc.
Les langues courantes en Inde
L'Inde est le septième plus grand pays du monde et accueil des personnes appartenant à différentes religions et cultures. En conséquence, vous trouverez des personnes en Inde qui parlent d'autres langues que l'hindi. Actuellement, les langues les plus utilisées en Inde sont :
- Hindi – 615 millions de locuteurs
- Bengali - 265 millions de locuteurs
- Ourdou – 170 millions de locuteurs
- Punjabi - 126 millions de locuteurs
- Marathi - 95 millions de locuteurs
- Telugu - 93 millions de locuteurs
- Tamoul - 81 millions de locuteurs
- Gujarati - 61 millions de locuteurs
- Kannada - 56 millions de locuteurs
- Odia - 38 millions de locuteurs
- Sanskrit - 5 millions de locuteurs
Pourquoi traduire votre site web en hindi ?
La plupart des Indiens parlent ou comprennent l'anglais sous une forme ou sous une autre. Alors pourquoi devriez-vous créer de nouvelles pages Web spécialement conçues en hindi ou dans d'autres langues de l'Inde ? Eh bien, avoir un site web multilingue vous aidera non seulement à vous connecter avec votre public cible, mais aussi à améliorer votre classement SEO. Google et les autres moteurs de recherche sont plus susceptibles de suggérer votre site web en Inde s'il est créé en hindi.
De plus, vous voulez apparaître accessible pour vous connecter avec votre public en utilisant leur langue. Les gens sont plus susceptibles d'acheter dans votre magasin lorsqu'ils créent une connexion avec votre marque. L'utilisation d'un site web traduit en hindi vous donnera également un avantage sur vos concurrents. La plupart des marques mondiales opérant en Inde utilisent un site web en anglais. En fournissant un site web traduit en hindi aux clients, vous démarquez votre service et gagnez des parts de marché plus rapidement que vos concurrents.
Importance de la traduction en hindi pour votre site web
Dans le marché mondial d'aujourd'hui, les entreprises doivent atteindre leurs clients dans leur langue maternelle pour maximiser leur portée et leur influence. L'hindi occupe la 3e place avec plus de 600 millions de locuteurs de l'hindi dans le monde. La traduction de votre site web en hindi peut être une étape importante dans la croissance de votre entreprise et atteindre un large public parlant hindi.
Voici quelques raisons pour lesquelles la traduction en hindi de votre site web est importante :
- Meilleure expérience utilisateur : un site Web disponible en hindi offrira une meilleure expérience utilisateur aux visiteurs parlant hindi. Ils pourront naviguer facilement sur votre site Web, lire votre contenu dans leur langue maternelle et interagir plus efficacement avec votre marque.
- Engagement accru : les visiteurs qui parlent hindi sont plus susceptibles d'interagir avec votre site Web s'il est disponible dans leur langue maternelle. Ils passeront plus de temps sur votre site Web, liront plus de contenu et seront plus susceptibles de devenir des clients de votre entreprise.
- Taux de conversion plus élevé : en fournissant votre site Web en hindi, vous pouvez augmenter le taux de conversion parmi les visiteurs qui parlent hindi. Ils se sentiront plus à l'aise et en confiance pour faire affaire avec vous s'ils peuvent lire et comprendre votre contenu dans leur langue maternelle.
- Avantage concurrentiel : fournir un site Web en hindi peut vous donner un avantage concurrentiel par rapport aux autres entreprises qui ne desservent pas les visiteurs parlant l'hindi. En fournissant un site Web adapté à leurs besoins, vous pouvez établir des relations plus solides avec vos clients parlant hindi et obtenir un avantage concurrentiel.
- Amélioration du référencement : en traduisant votre site Web en hindi, vous pouvez améliorer le classement des moteurs de recherche dans les régions de langue hindi. Cela permettra aux clients potentiels de trouver plus facilement votre site Web lorsqu'ils recherchent un produit ou un service en hindi.
La traduction en hindi de votre site web peut vous aider à atteindre un large public de langue hindi, à améliorer l'expérience utilisateur, à augmenter les taux d'engagement et de conversion, à obtenir un avantage concurrentiel et à améliorer votre référencement. Il s'agit d'une étape importante pour les entreprises qui cherchent à étendre leur portée et leur influence sur le marché mondial d'aujourd'hui.
Préparez votre site web pour la traduction en hindi
Avant de commencer à traduire votre site web en hindi, vous devez vous soucier de quelques points. Voici quelques étapes importantes que vous devez suivre :
- Identifiez votre public cible : La première étape consiste à identifier votre public cible. Vous devez également tenir compte des données démographiques et des préférences de votre public cible pour vous assurer que votre traduction de contenu résonne avec eux.
- Préparez votre contenu : une fois que vous avez identifié votre public cible, vous devez préparer le contenu pour la traduction. Dans cette préparation, vous devrez identifier les pages et sections spécifiques de votre site Web qui nécessitent une traduction, ainsi que toute image ou contenu multimédia nécessitant une traduction ou une localisation.
- Choisissez une méthode de traduction : vous pouvez choisir parmi une variété de méthodes de traduction, telles que la traduction automatique, la traduction humaine ou une combinaison des deux. Vous êtes libre d'utiliser les services d'un traducteur professionnel ou d'utiliser des logiciels de traduction ou des plugins. Cela dépend de votre accord et de vos conditions.
- Utilisez des polices Unicode : l'hindi a des polices avec des caractères spéciaux affichés, par conséquent, pour garantir un texte hindi correct sur votre site Web, vous devez utiliser des polices Unicode. Ces polices prennent toutes en charge les caractères utilisés en hindi et garantiront que votre contenu traduit est lisible et accessible à votre public cible.
- Test et révision : Une fois que vous avez traduit votre contenu en hindi, il est important de tester et de réviser minutieusement votre site Web pour vous assurer qu'il fonctionne correctement et qu'il est beau. Pour tester cela, vous devez fournir votre traduction à des locuteurs natifs de l'hindi et obtenir leurs commentaires pour vous assurer que votre contenu traduit est précis et culturellement approprié.
En suivant ces étapes, vous pouvez préparer votre site web pour la traduction en hindi et vous assurer que votre contenu traduit répond aux besoins et aux préférences de votre public cible.
Différentes options pour traduire un site web en hindi
Vous pouvez utiliser des solutions traditionnelles pour traduire votre site web en hindi. Ces options sont l'utilisation d'un traducteur humain, la traduction par navigateur ou la traduction automatique.
Utilisation de la traduction humaine en hindi
Vous pouvez engager un locuteur natif hindi ou un traducteur professionnel pour créer un site web traduit en hindi. L'utilisation d'un traducteur hindi garantira que votre site web ne comporte aucune erreur linguistique. Un traducteur hindi utilisera un langage précis et utilisera des mots reconnus localement pour se connecter avec le public. De plus, l'utilisation d'un traducteur humain vous permet d'inclure le contexte culturel et d'adopter une approche directe ou indirecte des clients.
Un traducteur hindi s'assurera que la traduction n'est pas pleine de mots dénués de sens et a un bon débit. Cependant, l'utilisation d'un traducteur humain a ses inconvénients. L'embauche d'un traducteur hindi coûte très cher, surtout lorsqu'il ne fait que traduire le contenu déjà écrit et n'ajoute rien de nouveau au site web. Il est donc préférable d'utiliser une option plus économique, comme un traducteur automatisé en hindi.
Utilisation de l'outil public Google Translate pour la traduction en hindi
L'outil public Google Translator (pas l'API pour les projets en ligne) est une option rapide pour traduire du texte dans n'importe quelle langue. Google Translator utilise l'intelligence artificielle pour traduire une langue dans une autre. L'utilisation de Google Translator est totalement gratuite, vous permettant de traduire votre site web sans vous soucier du budget. De plus, les outils de traduction de Google s'intègrent à Google Chrome et aux appareils Android pour offrir une traduction rapide de sites Web accessible en quelques secondes.
Vous pouvez traduire les pages de votre site web en hindi en suivant ces étapes simples :
- Écrivez "Google Translator" dans le moteur de recherche
- Ouvrez le lien et copiez-collez l'adresse de votre site web dans la zone de texte de gauche
- Sélectionnez "Hindi" dans les options de traduction de langue
- Appuyez sur le bouton de traduction
- Le texte traduit apparaîtra dans la zone de texte de droite et vous pourrez le copier-coller dans la mise en page de votre site web.
Une autre façon d'utiliser Google Traduction consiste à cliquer sur l'option de traduction dans la barre d'outils. Il transformera instantanément votre page Web en hindi. Cependant, il ne s'agit que d'une traduction en direct de la page anglaise et non d'une page Web traduite en soi. Pour cette raison, il ne sera pas indexé sur le moteur de recherche.
Le principal inconvénient de l'utilisation de Google Translator est de compromettre la qualité et la précision de la traduction. Google Translator fait des erreurs majeures telles que l'ignorance de la grammaire et de la syntaxe, les mots hors contexte et le manque d'idiomes. En tant que personne qui n'est pas de langue maternelle hindi, vous ne pourrez pas repérer ces erreurs et les corriger. Vos clients auront du mal à comprendre le texte truffé d'autant d'erreurs et penseront que vous n'êtes pas une bonne marque pour acheter. Cela peut nuire à la réputation de votre marque et réduire les ventes.
Un autre problème avec Google Translator est l'erreur de traduction précise du texte et des chiffres. Certains problèmes dans le format de Google Translator peuvent modifier et augmenter la quantité du produit pendant le processus de paiement. Aucun client ne souhaite recevoir et payer une quantité d'articles qu'il n'a même pas commandée. Google Translator peut également modifier de manière inexacte les prix dans la traduction, en affichant des prix d'articles bas ou élevés.
Utilisation de la traduction en hindi de Neural Machine
La traduction automatique neuronale est une forme d'apprentissage automatique de bout en bout qui traduit automatiquement un texte d'une langue à une autre. Les traductions automatiques neuronales sont plus précises car elles utilisent l'intelligence artificielle (IA). La machine utilise un large ensemble de règles lors de la traduction, ce qui élimine le besoin d'intervention humaine. Certaines machines de traduction neuronales utilisent également des modèles statistiques pour analyser les traductions existantes. Après les avoir analysés, la machine encode le modèle statistique et l'utilise plus tard pour traduire le texte dans une langue similaire.
Au fur et à mesure que la machine neuronale renouvelle sa base de données et son modèle statistique linguistique, vous obtenez une traduction de haute précision dans toutes les langues. De plus, vous pouvez intégrer la machine neuronale à n'importe quel logiciel utilisant des API ou des SDK. L'une des principales raisons pour lesquelles la traduction automatique gagne en popularité est le faible coût. Les traductions humaines sont d'une précision et d'une qualité élevées, mais elles sont très coûteuses. Ainsi, en utilisant la machine neuronale, vous pouvez traduire avec précision votre texte en hindi, mais à moindre coût.
Traduction automatique en hindi de haute qualité avec Linguise
Linguise est un kit d'outils de traduction automatique capable de traduire n'importe quelle langue. Linguise traduit le texte en utilisant la machine neuronale. Par conséquent, ses résultats traduits sont toujours de la meilleure qualité. La meilleure partie de Linguise est qu’il est assez convivial, de sorte que même les startups et les propriétaires de petites entreprises peuvent également l’utiliser.
Vous pouvez rapidement traduire votre site Web en hindi ou dans une autre langue indienne en suivant ces étapes simples :
- Connectez-vous à votre compte Linguise
- Connectez votre site web à Linguise
Étape 1 : Inscription Linguise pour obtenir une clé API
Vous devez d’abord créer un compte pour obtenir une clé API. Le premier mois est total, aucune carte de crédit n'est requise, vous pouvez donc tester sans aucun risque.
Une fois connecté à votre Linguise , l'étape suivante consiste à ajouter votre nouveau domaine et à obtenir la clé API.
La clé API est requise pour vérifier quelle langue est activée et aider le modèle de traduction neuronale à traduire les pages. Obtenez la clé API et enregistrez-la pour une utilisation ultérieure.
Étape 2 : Sélectionnez la langue hindi (entre autres)
La sélection de la langue doit être faite à partir du tableau de bord Linguise , donc plus tard le plugin synchronisera automatiquement la configuration !
Étape 3 : Installez le plugin Linguise
L'étape suivante consiste à installer le plugin WordPress référentiel WordPress pour activer le sélecteur de langue . Installez-le comme vous installez normalement n'importe quel WordPress en le téléchargeant sur votre site, en téléchargeant et en téléchargeant le plugin ou simplement en utilisant le programme d'installation automatique.
Lorsque vous avez terminé l’installation du plugin WordPress , ajoutez simplement votre clé API et enregistrez. Si vous avez inclus la langue hindi et la langue traduite pour votre site web, ce sera automatique.
Étape 4 : Configuration de l'affichage de la langue
Le plugin comprend de nombreux indicateurs de langue et options d’affichage des noms. Vous pouvez charger un indicateur de langue à l'aide d'un shortcode, d'un menu ou même d'un extrait PHP.
Une fois que vous avez ajouté la liste des drapeaux, vous pouvez configurer le style. Tout d'abord, la façon dont la liste des langues s'ouvre :
- En tant que popup
- Sous forme de liste déroulante
- Cote à cote
Voici un exemple de drapeau de langue hindi + nom de langue sous forme de liste déroulante (vous avez un aperçu sur le côté droit).
Les options d'affichage incluent la possibilité d'afficher uniquement le drapeau ou uniquement les noms de langue ou les deux. Par exemple, le drapeau Hindi + la langue "Hindi" est sélectionné ici.
Votre site web est déjà entièrement traduit en hindi
La traduction automatique Linguise en hindi a une qualité vraiment merveilleuse (vous pouvez également modifier tout le contenu traduit si vous le souhaitez). Ici, j'ai ajouté avec succès les drapeaux Linguise en tant que menu, et vous pouvez voir l'icône du sélecteur de langue Linguise avec des drapeaux dans le menu principal.
Cliquez sur la langue d'origine, ouvrez la liste des langues.
Voici les résultats, traduits de l'anglais vers l'hindi en un rien de temps.
Meilleures pratiques pour la localisation de sites Web en hindi
La localisation de sites Web en hindi implique la personnalisation de votre site web pour répondre aux exigences linguistiques, culturelles et techniques de votre public parlant hindi. Pour garantir la réussite de la localisation de votre site web, voici quelques bonnes pratiques que vous pouvez suivre :
- Choisissez la bonne méthode de traduction : il existe de nombreux choix pour la traduction du site, à commencer par la traduction humaine, la traduction automatique ou une combinaison des deux. L'hindi est une langue assez complexe, vous pouvez donc combiner les deux méthodes, à savoir traduire avec un service de traduction automatique, puis le réviser avec l'aide d'un traducteur hindi professionnel.
- Nuances culturelles : la langue et la culture hindi ont des nuances et des expressions uniques qui peuvent ne pas avoir d'équivalents directs dans d'autres langues. Il est très important de tenir compte de ces nuances lors de la traduction de votre contenu pour vous assurer que votre site Web résonne auprès du public parlant hindi.
- Respectez les lois et réglementations locales : lors de la localisation de votre site Web pour les visiteurs parlant hindi, il est important de respecter les lois et réglementations locales. Cela inclut le respect des lois sur la confidentialité des données, les exigences d'étiquetage et les lois sur la protection des consommateurs.
- Tester et réviser : le dernier conseil est de tester et de réviser minutieusement la traduction. Assurez-vous que le mot à mot est correctement traduit et que la police Unicode utilisée peut apparaître sur la page Web, sans rien oublier.
En suivant ces meilleures pratiques, vous pouvez vous assurer que la localisation de votre site web en hindi est réussie.
Quel type de site web souhaitez-vous traduire ?
Avant de décider de traduire un site web en hindi, vous devez comprendre certaines choses concernant le site web que vous souhaitez traduire. Les questions suivantes peuvent vous aider à identifier les exigences et les approches appropriées :
- Type de site Web à traduire : Tout d’abord, comprenez le type de site Web que vous allez traduire. S'agit-il d'une boutique en ligne, d'un site d'actualités, d'un blog, d'un site d'entreprise ou d'un autre type de site Web ? Cela influencera le style et le contexte de traduction requis.
- Volume de nouveau contenu : ce site Web met-il fréquemment à jour son contenu avec de nouveaux articles chaque jour ou chaque semaine ? Connaître la fréquence à laquelle le nouveau contenu est téléchargé vous aidera à déterminer la fréquence des mises à jour des traductions.
- Longueur de la page de contenu : Quelle quantité de contenu sont contenues dans les pages principales ou les pages clés du site Web ? Ces pages sont-elles relativement courtes ou longues ? Cela affectera le temps estimé et les efforts nécessaires pour traduire chaque page.
- Contenu technique : Y a-t-il des mots ou du contenu technique qui nécessitent une traduction spéciale. Concentrez votre attention sur ces pages dans le processus de traduction.
- Public cible : Quel est le public cible de ce site Web en Inde qui parle hindi ? Connaître ce public vous aidera à adapter votre traduction à ses préférences et à ses besoins.
Une fois que vous aurez une meilleure compréhension du site web que vous souhaitez traduire, vous pourrez planifier le processus de traduction plus efficacement et vous assurer que votre traduction répond aux objectifs et aux besoins du site web.
Emploi de traducteur et marché de la traduction en Inde
Voici la suite des informations liées aux emplois de traducteur indien et au marché de la traduction :
- Demande croissante de traducteurs de langue indienne : La demande de traducteurs de langue indienne est en augmentation en raison de la mondialisation et de l’expansion des entreprises. Cette demande va au-delà de la simple traduction en anglais. De nombreuses entreprises internationales recherchent des traducteurs capables de traduire du contenu de langues indiennes comme l'hindi, le marathi, le gujarati et le bengali vers différentes langues. Ceci est particulièrement utile pour les entreprises qui cherchent à exploiter le marché indien ou à communiquer efficacement avec le public indien.
- Montée des traducteurs indépendants : Le modèle indépendant a gagné en popularité parmi les traducteurs indiens. Des plateformes comme Upwork, Fiverr et Freelancer ont permis aux traducteurs de proposer plus facilement leurs services à des clients du monde entier. Le travail indépendant offre flexibilité et contrôle sur les heures de travail, permettant aux traducteurs de travailler avec des clients de différentes régions et secteurs.
- Possibilités de travail à distance : les progrès de la technologie ont rendu le travail à distance plus accessible que jamais. Les traducteurs indiens peuvent désormais travailler depuis n’importe où disposant d’une connexion Internet. Cela leur a ouvert des opportunités de collaborer avec des clients et des agences de différentes parties du monde, élargissant ainsi leur clientèle et leur visibilité.
- Spécialisation dans des domaines de niche : pour exceller sur le marché concurrentiel de la traduction, de nombreux traducteurs indiens se spécialisent dans des domaines de niche. Ces domaines peuvent inclure la traduction juridique, la traduction médicale, la traduction technique, la traduction financière, etc. La spécialisation leur permet d'offrir une expertise dans des secteurs spécifiques, attirant des clients qui nécessitent des connaissances hautement spécialisées.
- Utilisation accrue des outils de traduction : les outils de mémoire de traduction tels que les outils de traduction assistée par ordinateur (TAO) et la traduction automatique (TA) gagnent en popularité parmi les traducteurs indiens. Ces outils contribuent à rationaliser le processus de traduction, à améliorer l'efficacité, à réduire les coûts et à garantir des traductions cohérentes et de haute qualité. Les traducteurs tirent parti de la technologie pour améliorer leurs services.
- Demande croissante de services d'interprétation vidéo à distance : l'essor des événements virtuels, des webinaires et des vidéoconférences a entraîné une demande accrue de services d'interprétation vidéo à distance. Les traducteurs indiens qui proposent ce service peuvent aider leurs clients à communiquer efficacement au-delà des barrières linguistiques lors d'événements et de réunions virtuels, s'adressant à un public mondial.
- Besoin de localisation : à mesure que les entreprises se développent à l'échelle mondiale, il existe un besoin croissant de services de localisation. Les traducteurs indiens qui comprennent les nuances culturelles et les variations linguistiques des différentes régions peuvent aider les entreprises à adapter leur contenu et leurs produits pour trouver un écho auprès des marchés locaux. La localisation est cruciale pour maintenir la sensibilité et la pertinence culturelles.
- Accent accru sur la qualité : dans un marché de la traduction concurrentiel, la qualité est primordiale. Les traducteurs et les agences accordent une grande importance à la fourniture de traductions de haute qualité qui transmettent avec précision le message souhaité. Les pratiques d’assurance qualité, de relecture et d’édition font désormais partie intégrante du processus de traduction.
Ces informations mettent en évidence l'évolution du paysage de l'industrie de la traduction en Inde, avec des opportunités de spécialisation, de travail à distance et d'utilisation de la technologie jouant un rôle important dans la réussite des traducteurs et des professionnels des langues indiens.
Comment configurer Linguise SEO pour les pages indiennes
Configuration Linguise SEO multilingue pour les pages indiennes :
- Recherche de mots clés : commencez par effectuer une recherche de mots clés pour le marché indien. Identifiez les mots-clés et expressions que votre public cible utilise lors de la recherche de services ou de produits liés à votre marché indépendant. Des outils tels que Google Keyword Planner peuvent vous aider.
- Structure des URL : assurez-vous que vos URL sont optimisées pour le référencement. Incluez des mots-clés pertinents dans l’URL, mais restez concis et descriptif.
- Traduction d'URL et balises hreflang : assurez-vous que l'URL du contenu ou de la page Web est traduite dans les langues indiennes et est accompagnée hreflang , par exemple hi pour l'hindi.
- Balises méta : optimisez les balises méta (balises de titre et méta descriptions) pour chaque page. Incluez des mots-clés pertinents et assurez-vous qu'ils décrivent avec précision le contenu de la page.
- Traduction de plan de site XML pour que les pages traduites puissent également être indexées par les moteurs de recherche.
- URL canonique pour les pages multilingues : pour indiquer à Google qu'il existe plusieurs versions d'une page Web qui ont un contenu similaire et ne diffèrent que par la langue. Cela évitera que le web soit pénalisé et dégradé, ce qui serait préjudiciable au référencement.
- URL alternative : une URL qui peut être utilisée comme alternative pour accéder à la même page Web. La combinaison d’alternatives canoniques et d’URL peut constituer une stratégie de référencement efficace.
- Surveillance et analyses : surveillez régulièrement les performances de vos pages indiennes dans les résultats de recherche à l'aide d'outils tels que Google Search Console et Google Analytics. Effectuez les ajustements nécessaires en fonction des données que vous collectez.
N'oubliez pas que le référencement est un processus continu. L'obtention de résultats significatifs peut prendre un certain temps, mais avec des efforts constants et le respect des meilleures pratiques, vos pages indiennes traduites peuvent être bien classées et attirer un public important.
Comment traduire un site web en hindi ou depuis des langues hindi en vidéo
Linguise pour les traductions de sites Web en hindi
Vous pouvez utiliser la version gratuite de Linguise avec une période d'un mois, avec jusqu'à 600 000 mots traduits, et vous avez un mois gratuit pour chaque nouveau domaine !
Si vous avez prévu de traduire votre site web uniquement en langue hindi, cela représenterait 600 pages de 1000 mots pour un coût de 25 $/mois ou 275 $ par an. Il existe également un plan plus petit pour les petits sites Web ainsi qu'un plan de traduction illimité pour les très grands sites Web.
DÉBUT
- INCLUS DANS LE 1ER MOIS D'ESSAI GRATUIT
- 200 000 mots traduits
- Pages consultées illimitées
- Langues illimitées
- 1 domaine avec un mois gratuit
PRO
- INCLUS DANS LE 1ER MOIS D'ESSAI GRATUIT
- 600 000 mots traduits
- Pages consultées illimitées
- Langues illimitées
- 1 domaine avec un mois gratuit
GRANDE
- ACCESSIBLE AVEC ABONNEMENT
- Mots traduits ILLIMITÉS
- Pages consultées illimitées
- Langues illimitées
- 1 site web par forfait
Conclusion
L'utilisation d'une version traduite de votre site Web est importante pour établir une connexion avec des clients internationaux.
Si vous lancez votre marque sur le marché indien du commerce électronique, vous devez traduire votre site Web en hindi et dans d'autres langues largement parlées en Inde. Vous pouvez utiliser un traducteur humain ou des services de traduction en ligne. Cependant, l'un est assez cher et l'autre crée des résultats très imprécis. Par conséquent, la solution idéale consiste à utiliser Linguise , qui propose des plans d'abonnement à bas prix et une traduction précise à plus de 95 %.