Avant l’ère du commerce électronique, les entreprises concevaient des produits et services pour un segment de marché spécifique. Le plus souvent, leur public cible était géographiquement regroupé et pénétrer un nouveau marché nécessitait une configuration totalement différente. Aujourd’hui, Internet est devenu le principal moyen de connexion avec des clients potentiels répartis dans le monde entier.
Votre présence sur Internet est sérieusement limitée si elle ne peut s’adresser qu’à un groupe spécifique de personnes. Le marché Internet brouille les frontières entre les régions et la meilleure façon d’atteindre votre marché cible est de rendre votre site accessible à tous. Un meilleur accès constitue une opportunité d’expansion inégalée, sans limitations pratiques.
Le contenu traduit génère du trafic vers votre site et conduit à un meilleur classement SEO sur les marchés internationaux et locaux. Vous pouvez également créer une image de marque pour vous-même et montrer à vos clients que vous vous souciez d’eux. Il existe de nombreuses méthodes que vous pouvez utiliser pour traduire votre site web de manière transparente, y compris dans une langue populaire auprès d'un grand marché comme le français. Les stratégies de référencement sont essentielles pour augmenter votre classement, mais un site web bien traduit dans plusieurs langues peut vous donner plus de visibilité dans plusieurs pays.
Façons de traduire votre site web en français
La traduction Web n’est pas une tâche difficile, mais elle nécessite une réflexion et des recherches sérieuses. Il ne s’agit pas seulement de passer d’une langue à une autre. Lorsque vous traduisez de l’anglais vers le français, tenez compte de l’argot local et des connotations culturelles des termes que vous utilisez. Tous ces facteurs jouent sur l’efficacité de votre traduction. Vous pouvez procéder de plusieurs manières lors de la traduction de votre site.
Utiliser un traducteur humain français
Moyennant des frais, vous pouvez recourir aux services d'un traducteur professionnel. La traduction humaine offre l’avantage qui manque à la plupart des options de traduction automatisée. Avant de rendre la traduction, vous pouvez considérer le contexte culturel, le jargon et les nuances. Un professionnel français peut veiller à la finesse du produit final.
Cependant, gardez à l’esprit que ce service peut devenir très coûteux pour vous. Si vous avez besoin de traduire plusieurs pages, vous finirez par payer pour chaque traduction. Cette méthode de traduction serait probablement très peu rentable car elle prend du temps et est inefficace.
Traduction automatique
Il existe de nombreux logiciels et plugins disponibles qui automatisent le processus de traduction. Un clic court crée une page traduite en plusieurs langues. De nombreux sites utilisent ce logiciel comme outil d'invitation pour leurs visiteurs non anglophones. Ceux-ci inclus:
Google Traduction
Le site et le widget Google Translate sont disponibles pour des traductions rapides et faciles. Une traduction automatique neuronale peut traduire des pages Web entières en un seul clic. Tout ce que vous avez à faire est de saisir l'URL de votre site sur la page Google Translate, et la traduction commencera pour vous.
De nombreux sites prennent en charge un widget de traduction qui permet aux visiteurs de traduire leurs pages dans d'autres langues. Les outils gratuits comme Google Traductions sont précis, mais les développeurs doivent encore résoudre certains problèmes.
Problèmes avec la traduction automatique en français uniquement
La traduction automatique est automatisée, avec une précision allant jusqu'à 85 % . Ses limites résident dans la manière dont ces outils traduisent les pages. Pendant que vous obtenez un résultat effectif, certains des problèmes auxquels vous serez confronté avec votre site incluent :
- Les widgets et plugins n’indexent pas séparément votre traduction avec les moteurs de recherche. En conséquence, ils ne font rien pour améliorer votre référencement local
- La traduction se limite au texte de la page. Il n'inclut aucun texte apparaissant sur les images
- La traduction automatique ne tient pas compte du contexte culturel ou du jargon lors du rendu des traductions. La page traduite peut être exacte mais n’a que peu de sens linguistique pour un locuteur natif.
Une bonne traduction de site vous offrirait, à vous et à vos visiteurs, les avantages de créer du contenu local en français. Cette option est disponible avec Linguise .
Linguise traduction de site internet en français
Linguise utilise un outil de traduction automatique neuronale qui combine les avantages de la traduction manuelle. Alors que l'outil automatique s'occupe de la traduction en arrière-plan, vous pouvez également accéder à l'éditeur en direct. Cela vous permet d'apporter vos modifications frontales à la traduction automatique.
De plus, Linguise est entièrement compatible avec le référencement et est conçu pour le référencement multilingue . Il crée une page indexée distincte qui peut améliorer le classement SEO dans les moteurs de recherche. Il prend en charge plus de 80 langues. La sécurité et l'intégrité de vos données sont maintenues avec Linguise .
Le français étant l'une des langues les plus populaires, l'API de traduction fait un travail remarquable avec un 95% de qualité (par rapport aux humains) dans les principales paires de langues comme l'anglais-français ou l'espagnol-français.
Trouvez plus de statistiques sur Statista
L'installation de Linguise est simple, directe et gratuite. Vous pouvez également obtenir une version d'essai pour tester le service avant d'acheter la vraie chose. Linguise garantit une traduction de haute qualité en seulement 15 minutes.
Comment Linguise fonctionne avec les traductions françaises
Le modèle de traduction automatique neuronale (NMT) utilisé par Linguise garantit une qualité de traduction parfaite et des traductions à grande vitesse. Le modèle fait l'objet de mises à jour constantes pour garantir l'exactitude de la traduction dans plus de 80 langues. Contrairement aux limitations des autres services de traduction automatique, chaque aspect de votre page est traduit via Linguise . Vous pouvez modifier le front-end avec n’importe quel texte ou image en fonction de vos souhaits.
Vous pouvez améliorer de manière exponentielle la qualité de la traduction avec le système de règles avancées défini Linguise . Ce système crée des règles pour remplacer ou exclure des termes spécifiques lors de la traduction. Ceux-ci peuvent inclure n'importe quel facteur allant de la langue, de l'URL, de l'élément HTML ou de la casse du texte.
Vous pouvez rendre des traductions pour plusieurs langues simultanément. Comme mentionné, Linguise promet des révisions minimales avec des traductions de haute précision. Les paires anglais-français ont une précision allant jusqu'à 96 %.
Traduction NMT | Traduction humaine | Qualité | |
Anglais espagnol | 5,428 | 5,550 | 97% |
Anglais français | 5,295 | 5,496 | 96% |
Anglais-Chinois | 4,594 | 4,987 | 92% |
Espagnol Anglais | 5,187 | 5,372 | 96% |
Français anglais | 5,343 | 5,404 | 98% |
Chinois-anglais | 4,263 | 4,636 | 92% |
Linguise ne se limite à aucun type de système de gestion de contenu ou d'hébergeur. Il est compatible avec plusieurs CMS tels que Joomla , WordPress , OpenCart , WooCommerce , JavaScript et PHP.
Comment traduire votre site en français avec Linguise
Linguise ne se limite à aucun type de système de gestion de contenu ou d'hébergeur. Il est compatible avec plusieurs CMS tels que Joomla , WordPress , OpenCart , WooCommerce, JavaScript et PHP.
WordPress , Joomla et tous les CMS PHP
Linguise peut être utilisé en extension native sur WordPress et Joomla et à l'aide d'un script avec tous les CMS PHP comme Magento .
Pour commencer à traduire votre site WordPress , créez votre domaine sur Linguise .
Sélectionnez la langue de base de votre site et ajoutez le français aux langues de traduction.
Une fois installé, cliquez sur le plugin Linguise dans la barre d'outils sur le côté gauche et collez la clé API du domaine.
Et voilà, les langues définies sur la page du domaine Linguise sont déjà ajoutées dont le français, bien sûr !. Vous pouvez également spécifier comment l'option de langue doit apparaître sur votre site, ainsi que l'affichage du drapeau et du nom :
Enregistrez vos paramètres et commencez à proposer des traductions à vos clients !
Traduction française Performance
Linguise est très appréciée. Son système de mises à jour régulières s'aligne sur l'évolution du jargon et des contextes culturels. Il a un pourcentage de précision de plus de 90 % pour toutes les traductions. Les traductions françaises sont classées avec une précision de 96 % et l' éditeur frontal Live Editor aide à corriger les petites erreurs ou inexactitudes.
Les traductions sont également mises à jour automatiquement à chaque mise à jour du site. Vous pouvez suivre facilement vos traductions à partir du tableau de bord Linguise .
Traduction NMT | Traduction humaine | Qualité | |
Anglais espagnol | 5,428 | 5,550 | 97% |
Anglais français | 5,295 | 5,496 | 96% |
Anglais-Chinois | 4,594 | 4,987 | 92% |
Espagnol Anglais | 5,187 | 5,372 | 96% |
Français anglais | 5,343 | 5,404 | 98% |
Chinois-anglais | 4,263 | 4,636 | 92% |
La version d'essai gratuite génère également la clé API pour l'installation gratuite et du plugin. La note de précision de Linguise et de ses clients témoigne de la qualité du service que vous pouvez obtenir ici pour traduire votre site à des prix abordables.
Comment traduire vers d'autres langues que le français
Linguise ne se limite pas à une seule traduction en français. L'ensemble du processus prend environ 15 minutes pour rendre une traduction complète. Si vous souhaitez créer un site multilingue avec des pages indexées séparées pour les robots d'indexation, Linguise peut facilement s'en charger.
Lors de la configuration de votre domaine, vous pouvez définir autant de langues que vous souhaitez traduire votre site.
Dernières pensées
Traduire votre site en français est un élément essentiel pour optimiser votre contenu. Avec les extensions de traduction automatique du navigateur, votre site est moins susceptible d'apparaître dans les résultats de recherche locale, car il n'est pas indexé ou classé séparément par les robots d'exploration. En tant que tel, il est nécessaire d’avoir accès à un outil capable de créer des traductions précises, pertinentes et basées sur le référencement pour votre site sans vous coûter trop de temps ou d’argent.
Linguise s'occupe de tous ces facteurs pour vous. Vous pouvez traduire votre site en français avec une facilité notable. Il est compatible avec divers CMS basés sur PHP et rend la traduction aussi simple que de cliquer sur un bouton. L'éditeur en direct frontal prend en charge toutes les modifications que vous souhaitez apporter. Vous pouvez également traduire dans de nombreuses langues en une seule fois. Dans l'ensemble, c'est un outil de traduction abordable et précieux.