Pour rendre votre site web plus attrayant pour les clients potentiels du marché cible, la localisation de site web peut être un outil efficace. Cet outil adapte votre contenu numérique et s'assure qu'il convient à différentes langues, coutumes et cultures. En tirant parti de cette fonctionnalité, vous pouvez établir une relation plus solide avec vos lecteurs et favoriser une connexion plus profonde. Vous pouvez instantanément observer un engagement client accru si vous exploitez une entreprise en ligne.
La traduction de votre site Web est l'étape la plus cruciale pour lancer le processus de localisation de votre site Web.
Par exemple, si vous souhaitez attirer un public de pays comme les Pays-Bas, la Belgique et le Suriname, vous devez traduire tout le contenu de votre site Web en néerlandais. En raison des distinctions culturelles et linguistiques, de nombreuses complexités peuvent survenir lors de la traduction. Une traduction de mauvaise qualité peut non seulement induire en erreur les visiteurs de votre site Web, mais peut également mettre en péril votre entreprise en raison de la faible fiabilité du contenu.
Heureusement, il existe un certain nombre d'options disponibles que vous pouvez choisir pour traduire votre site web de manière transparente en néerlandais, quelle que soit la langue d'origine. Avant de nous pencher sur la façon dont vous pouvez traduire votre site web, explorons l'importance de la langue néerlandaise.
Le marché et la population néerlandais
Il y a plus de 23 millions de locuteurs natifs du néerlandais dans le monde. C'est la langue officielle de Curaçao, Aruba et St Maarten. Il est également largement parlé aux Pays-Bas, au Suriname et en Belgique (Flandre). Plus de 5 millions de personnes dans l'Union européenne parlent le néerlandais comme deuxième langue.
Quelles sont les langues et pourquoi devrais-je traduire ?
Le néerlandais est la langue officielle des Pays-Bas. En plus de cela, l'anglais, le français et l'allemand sont également largement parlés.
Lorsque vous ciblez la langue néerlandaise (Pays-Bas), une traduction en néerlandais est fortement recommandée. Vous vous demandez pourquoi, car les Néerlandais parlent un excellent anglais ?
C'est parce qu'aux Pays-Bas, les sites Web sont généralement traduits, et c'est donc une sorte de bonne habitude de navigation sur le Web.
Quelques moyens essentiels pour traduire votre site web en néerlandais
Les limites de la traduction humaine uniquement
La traduction humaine uniquement peut être réalisable si vous avez un petit site web avec un contenu limité. De nombreux traducteurs professionnels sont disposés à fournir leurs services sur des sites Web indépendants. Ils sont capables de fournir des résultats que les traductions automatiques ne peuvent reproduire. Vous pouvez trouver des freelances à des tarifs différents en fonction de leur expérience.
Lorsque vous embauchez un natif néerlandais, vous n'avez pas à vous soucier du contexte, de la structure et des subtilités linguistiques du contenu. Cependant, une fois que vous recevez le contenu traduit des humains, il est difficile de vérifier les erreurs et les problèmes grammaticaux. De plus, vous devez être très prudent lorsque vous recherchez des experts. Parfois, vous pouvez payer la traduction et obtenir un produit de qualité inférieure.
Les limites de la traduction automatique en néerlandais
Grâce aux progrès de l'intelligence artificielle, du traitement du langage naturel et de la puissance de calcul, les machines peuvent désormais traduire avec précision le contenu d'une langue à une autre. Cela aussi, en quelques secondes.
La traduction automatique ne nécessite aucune intervention humaine pour effectuer les tâches de traduction. Google Translate est l'un des meilleurs exemples de moteurs de traduction automatique. Avant Google Translate, les développeurs utilisaient des bases de données statistiques de langues pour activer les capacités de traduction dans les machines.
Cependant, beaucoup de travail manuel était impliqué dans le fonctionnement de ces moteurs. En 2016, Google a testé des modèles d'apprentissage neuronal pour permettre une amélioration constante de la qualité de la traduction. Ce nouveau modèle s'est avéré beaucoup plus rapide et plus efficace que les modèles précédents. Par conséquent, il a été adopté comme modèle de développement principal pour la traduction.
Il élimine complètement le besoin d'intervention humaine en utilisant un ensemble massif de règles.
A l'instar de Google, Amazon et Microsoft ont adopté ce modèle dans leurs services de traduction. Un autre outil appelé DeepL se concentre spécifiquement sur les langues européennes. L'un des principaux inconvénients des outils de traduction automatiques est qu'ils sont spécialement conçus pour traduire du texte dans une autre langue. Parfois, des termes ou des phrases peuvent ne pas être traduits en raison de leur complexité.
Les versions gratuites de ces outils ne parviennent pas à comprendre le contexte de la saisie de texte.
Cela rend le contenu traduit inexact et peu fiable. Un texte médical peut nécessiter un modèle de traduction différent par rapport au contenu juridique. Un autre inconvénient est que vous ne pouvez pas traduire les images ou l'URL de votre site Web. Pour cela, vous devrez faire appel à du travail manuel, qui peut être très coûteux et prendre beaucoup de temps.
Comment traduire vers le néerlandais et éditer des traductions avec Linguise ?
Rechercher des traducteurs professionnels, faire vérifier la qualité du travail, leur payer des frais et changer manuellement la langue sur le site Web sont quelques-uns des défis majeurs auxquels vous pourriez être confronté lors de la localisation du site Web. Linguise est un outil de traduction automatisée de premier ordre qui peut vous faire gagner du temps et de l'argent en fournissant une solution efficace et économique. Cet outil ne prend que 15 minutes pour traduire votre site Web dans jusqu'à 80 langues différentes et le préparer pour le déploiement.
Contrairement à la traduction par apprentissage automatique, Linguine optimise également les principaux composants SEO de votre site Web. Ces composants incluent les titres de page, les méta-informations et les plans de site multilingues. Cela garantit que votre site Web atteint le classement optimal des moteurs de recherche organiques. Pour chaque blog traduit, une URL traduite alternative est générée.
Cela garantit que tous les principaux moteurs de recherche indexent et classent rapidement vos blogs. Les traductions alimentées par un réseau neuronal sont capables de fournir instantanément des traductions de haute qualité. Cela aussi avec un coût accessible. Une autre caractéristique qui distingue Linguise des autres outils de traduction automatique est la fonction d'éditeur en direct.
En utilisant Linguise , vous pouvez également générer des sitemaps XML traduits et les soumettre aux moteurs de recherche populaires. Cela garantit que les bots explorent et indexent rapidement le contenu mis à jour dynamiquement. Vous pouvez être assuré que le contenu traduit est optimisé pour les pages mobiles accélérées (AMP) de Google, vous assurant ainsi de ne manquer aucun trafic sur votre site Web. Vous pouvez prendre le contrôle total des activités de référencement à l'aide de l'éditeur frontal.
Enfin, pour les spécialistes du référencement, il est intégré à tous les principaux outils de webmaster des moteurs de recherche, comme Google Search Console ou Yandex.
L'éditeur de traduction et le tableau de bord de Linguise
Le tableau de bord de Linguise est une page unique pour contrôler la façon dont vous modifiez les traductions de votre blog. Il affiche également les statistiques concernant le nombre de langues actuellement utilisées sur votre site web et le nombre de vues que chaque page traduite obtient. Vous n'avez pas besoin de créer manuellement des blogs traduits.
Au lieu de cela, vous pouvez simplement cliquer sur n'importe quelle traduction du tableau de bord, qui fera le travail pour vous. Dans une récente mise à jour de Linguise , vous pouvez désormais traduire des liens et des images sur votre site web via l'éditeur frontal. Cette fonctionnalité est très utile si vous avez une page accueil avec du texte non modifiable dessus. Ci-dessous, nous discuterons des étapes impliquées dans l'installation et la configuration du plugin Linguise .
Étape 1 : Inscription pour obtenir une clé API pour activer la traduction néerlandaise
Vous devez installer et configurer le Linguise pour commencer à utiliser les traductions multilingues automatiques sur votre site Web. Il est compatible avec Joomla , WordPress et de nombreux autres systèmes de gestion de contenu (CMS) populaires. Pour obtenir une clé API, vous devez créer un compte auprès de Linguise .
Aucune carte de crédit n'est requise pour cette étape; par conséquent, vous pouvez installer le plugin à tout moment. L'étape suivante consiste à configurer votre nouveau domaine. Une fois que vous avez entré tous les détails requis, vous obtiendrez la clé API. Cette clé aide le modèle de traduction neuronale à traduire le contenu de votre site web.
Étape 2 : Ajoutez la langue néerlandaise à votre liste
Une fois l'URL de votre domaine enregistrée, vous devez définir les instructions de langue pour votre site web. Par exemple, si vous souhaitez traduire le contenu de votre site web en néerlandais, sélectionnez "Néerlandais" sous l'option Langues de traduction. Étant donné que le contenu original de votre site web est en anglais, sélectionnez "Anglais" comme langue de base.
Cela pourrait aussi être l'inverse, votre langue de base peut être le néerlandais et vos langues de traduction l'anglais, le français, l'allemand…
Étape 3 : Installer et configurer le plugin Linguise
Maintenant que vous avez saisi les détails du domaine et de la langue, il est temps d'installer et de configurer le plugin Linguise . Vous pouvez installer l'extension Joomla , le plugin WordPress ou le script PHP en fonction de vos besoins. Vous pouvez soit utiliser l'installateur automatique présent sur le site web, soit télécharger et télécharger manuellement le plugin.
Dans le cas de l'installation automatique, vous pouvez copier-coller la clé API dans les paramètres de configuration du plug-in du système de gestion de contenu de votre site web. Votre site web sera instantanément connecté au tableau de bord Linguise . À partir de là, vous pouvez démarrer le processus de traduction. En quelques clics, votre site web sera traduit en néerlandais.
Étape 4 : Sélecteur de langue Linguise avec le drapeau néerlandais
Le contenu traduit est également modifiable pour vous donner plus de contrôle sur votre contenu. Vous pouvez modifier le contenu traduit à l'aide de l'éditeur en direct de Linguise . Cette fonction vous permet de naviguer sur le front-end de votre site web. Des modifications en temps réel peuvent être apportées au contenu du site web et à ses métadonnées. Vous trouverez ci-dessous une capture d'écran du fonctionnement de l'éditeur en direct. Pour cet exemple, nous avons utilisé le français.
Pourquoi utiliser Linguise pour traduire du vers le néerlandais ?
Linguine est une solution de traduction rapide, efficace et rentable pour votre site web qui vous permet d'atteindre un public plus large grâce à la localisation du site web. Il est compatible avec tous les systèmes de gestion de contenu populaires et est très facile à installer et à configurer. Toute personne ayant même des connaissances de base en matière de CMS peut installer les plugins par elle-même.
Vous pouvez traduire le contenu de votre site web dans la langue de votre choix en quelques secondes. Vous pouvez utiliser les interfaces d'édition intuitives intégrées à cet outil pour garantir la précision et l'exactitude.
Pour vous permettre de voir les modifications en temps réel, la fonctionnalité Visual Editor vous donne un aperçu instantané de votre site WordPress . Cela vous permet d’apporter des ajustements rapides à la conception et au contexte. Grâce à l'option Règles, vous pouvez gérer vos traductions, exclusions de contenu et remplacements sur l'ensemble de votre site web.
Par exemple, vous pouvez éviter que certains textes, tels que le nom de votre marque, ne soient traduits. Certaines autres options de la fonction de règle incluent Ignorer le texte, Remplacer le texte, Exclusion de contenu, Exclusion par URL et Ignorer en ligne. À l'aide du bouton "Appliquer au contenu HTML", vous pouvez appliquer des règles à l'ensemble de votre contenu ou sélectionner un sélecteur CSS spécifique.
Si vous utilisez des services de traduction professionnels, vous pouvez ajouter les professionnels à votre tableau de bord Linguise . En leur attribuant le rôle de traducteur, vous pouvez leur donner accès à votre contenu directement depuis l'application Web. Vous avez également la possibilité de choisir les pages spécifiques qui doivent être traduites par des professionnels.
Tarification Linguise pour les traductions de sites Web en néerlandais
Aucune carte de crédit n'est requise pour la première inscription sur Linguise . Vous pouvez traduire 600 000 mots en un mois, le tout gratuitement ! Une fois satisfait des services, vous pouvez commencer à payer des prix mensuels en fonction de votre forfait souhaité. Il existe 3 plans disponibles , à savoir START, PRO et LARGE.
Les prix des forfaits sont basés sur le nombre de mots traduits. Par exemple, le plan START comprend 200 000, le plan PRO comprend 600 000 et le plan LARGE comprend un nombre illimité de mots traduits. Tous les forfaits prennent en charge un nombre illimité de langues et un nombre illimité de vues de pages traduites. 1 site Web peut être utilisé dans un seul plan. Alors que les fonctionnalités START et PRO sont incluses dans l'essai gratuit du 1er mois, le plan LARGE est accessible uniquement avec un abonnement.
DÉBUT
- INCLUS DANS LE 1ER MOIS D'ESSAI GRATUIT
- 200 000 mots traduits
- Pages consultées illimitées
- Langues illimitées
- 1 domaine avec un mois gratuit
PRO
- INCLUS DANS LE 1ER MOIS D'ESSAI GRATUIT
- 600 000 mots traduits
- Pages consultées illimitées
- Langues illimitées
- 1 domaine avec un mois gratuit
GRANDE
- ACCESSIBLE AVEC ABONNEMENT
- Mots traduits ILLIMITÉS
- Pages consultées illimitées
- Langues illimitées
- 1 site web par forfait
Derniers mots sur les traductions néerlandaises
La localisation de sites Web peut augmenter les ventes en vous permettant de vous développer sur des marchés jusque-là inexploités. Vous pouvez établir de meilleures relations avec des clients mondiaux en offrant aux gens une version adaptée de votre site web. Parce que le néerlandais est une langue complexe, vous risquez de passer trop de temps à chercher des experts et de vous retrouver avec une traduction coûteuse lorsque vous publiez de nombreux nouveaux contenus. De plus, les services de traduction en ligne gratuits ne sont pas recommandés car ils sont souvent inexacts.
Dans un tel cas, les services de traduction alimentés par un réseau de neurones comme Linguise semblent être votre solution idéale. Le service est conçu pour être économique tout en garantissant des résultats impeccables grâce à ses services de traduction linguistique révolutionnaires. Vous pouvez profiter d'un contrôle total sur la façon dont le contenu de votre site web est traduit en quelques clics.