En tant que développeur Web ou propriétaire d'entreprise qui utilise activement le site web comme plate-forme de marketing, il est important que vous fournissiez des options de traduction sur le site.
Un site web peut être consulté par n'importe qui, même si l'audience se trouve dans un autre pays. Alors, que se passe-t-il si les visiteurs veulent connaître le contenu du site mais ne comprennent pas la langue de votre site ? Par conséquent, vous devez ajouter des options de traduction dans plusieurs langues.
Ainsi, ils peuvent toujours comprendre le contenu et ne pas quitter votre site. Alors, comment traduire l'intégralité de votre site web en ligne à un prix abordable ? Vous n'avez pas à vous inquiéter, dans cet article, nous discuterons des facteurs qui affectent les coûts de traduction de sites Web jusqu'aux outils qui peuvent être utilisés.
Différents types de traduction de sites Web
Pour traduire des sites Web entiers en ligne, vous pouvez utiliser deux types de méthodes, à savoir la traduction humaine et la traduction automatique. Ces deux méthodes ont leurs avantages et leurs inconvénients.
Voici une explication de chaque type.
La traduction humaine, la plus chère
La traduction humaine implique le processus de conversion d'un texte d'une langue à une autre par un traducteur professionnel ou une équipe de traducteurs. Les traducteurs sont généralement des locuteurs natifs de la langue cible et parlent couramment la langue source.
Avantages de la traduction humaine :
- Traduction précise : les humains peuvent comprendre le contexte et les nuances culturelles de la langue à traduire, ce qui aide à transmettre avec précision le message voulu du texte source.
- Flux naturel : les traducteurs humains peuvent s'assurer que le texte traduit semble naturel et coule bien dans la langue cible.
- Assurance qualité : les traducteurs humains peuvent réviser et réviser la traduction pour en vérifier l'exactitude, le style et le ton, en s'assurant que la traduction finale est de haute qualité et répond aux attentes du client.
- Expertise : les traducteurs humains professionnels sont généralement hautement qualifiés et formés dans leur domaine de traduction, ce qui en fait des experts dans des domaines spécifiques tels que la traduction médicale, juridique ou technique.
Inconvénients de la traduction humaine :
- Coût : la traduction humaine peut être plus coûteuse que la traduction automatique, car elle nécessite un effort et une expertise humains.
- Délai d'exécution : la traduction humaine peut prendre plus de temps que la traduction automatique, en fonction de la complexité du contenu.
- Disponibilité : Il peut être difficile de trouver un traducteur humain professionnel qui parle couramment la paire de langues requise et possède l'expertise nécessaire dans le domaine.
- Cohérence : la traduction humaine peut présenter des incohérences si la traduction est effectuée par plusieurs traducteurs, en particulier s'ils ont des styles d'écriture ou des interprétations du texte source différents.
La traduction humaine peut être plus coûteuse et plus longue que la traduction automatique, mais elle fournit des traductions précises et de haute qualité, ce qui en fait un choix privilégié pour les services de traduction professionnels.
La traduction automatique, la plus abordable
La traduction automatique est un type de traduction qui utilise l'intelligence artificielle (IA) et des algorithmes informatiques pour traduire automatiquement un texte d'une langue à une autre.
Avantages de la traduction automatique :
- Rapidité : la traduction automatique est beaucoup plus rapide que la traduction humaine, ce qui permet des délais d'exécution rapides et une grande efficacité.
- Rentable : la traduction automatique peut être beaucoup plus rentable que la traduction humaine, en particulier pour les gros volumes de contenu.
- Disponibilité : La traduction automatique est facilement disponible en ligne et via diverses applications logicielles, ce qui la rend facilement accessible à tous ceux qui en ont besoin.
- Cohérence : la traduction automatique fournit des traductions cohérentes pour le contenu répétitif et garantit que la terminologie technique est traduite de manière cohérente.
Inconvénients de la traduction automatique :
- Qualité : la traduction automatique peut produire des traductions inexactes, non naturelles ou inappropriées pour le public visé en raison des limites de l'IA dans la compréhension du contexte, des expressions idiomatiques et des nuances culturelles.
- Limitations techniques : la traduction automatique peut ne pas être en mesure de gérer un contenu hautement technique ou des structures de phrases complexes.
- Manque de personnalisation : la traduction automatique ne peut pas s'adapter aux besoins individuels, aux styles ou à la terminologie spécifique à un domaine.
Maintenant, vous connaissez la différence entre la traduction humaine et la traduction automatique. De plus, vous trouverez ci-dessous plusieurs options pour traduire des sites Web à des prix abordables.
Comment traduire votre site web à un prix abordable
Il existe plusieurs façons de traduire des sites Web à un prix abordable. En voici quelques uns.
Embaucher des traducteurs indépendants, est-ce abordable ?
Le premier moyen est de recruter des traducteurs indépendants, de nos jours, on trouve facilement des traducteurs indépendants sur internet, dont un sur la plateforme Fiverr. Vous y trouverez différents traducteurs en fonction de leurs compétences linguistiques.
De plus, les prix qu'ils facturent varient également, à partir de 5 $ pour un certain nombre de mots. Cependant, l'utilisation d'un traducteur ne convient que si vous traduisez un petit contenu, si le contenu à traduire est volumineux, mis à jour fréquemment et suffisamment complexe, il sera moins efficace car il peut provoquer une erreur humaine. En outre, la qualité de la traduction peut varier d'une traduction inférieure à une traduction automatique à une qualité parfaite.
Utiliser des outils publics de traduction automatique pour la traduction, abordables mais...
Les outils publics de traduction sont des outils gratuits ou peu coûteux qui sont disponibles en ligne et que tout le monde peut utiliser sans abonnement ni paiement. Ces outils sont conçus pour fournir des capacités de traduction de base aux personnes qui ont besoin de traduire du texte à des fins personnelles ou non commerciales.
Des exemples d'outils publics de traduction incluent Google Translate, Microsoft Translator, DeepL, etc.
Utiliser un plugin ou un service de traduction avec live-editor
La dernière méthode consiste à utiliser un plugin ou un service de traduction doté d'une fonction d'édition en direct. Pour vous les développeurs Web, notamment ceux qui utilisent le CMS WordPress , la plateforme WordPress propose des plugins de traduction gratuits et payants que vous pouvez utiliser pour traduire des sites.
Si vous n'utilisez pas de CMS, ne vous inquiétez pas, il existe de nombreux services de traduction que vous pouvez installer sur votre site web.
Les plugins et les services ont souvent une fonctionnalité d'éditeur en direct, cette fonctionnalité est utilisée pour ceux d'entre vous qui souhaitent traduire la langue manuellement pour la rendre plus parfaite ou selon les conditions d'utilisation de la langue.
Linguise est un service doté d'une fonction d'édition en direct depuis le front-end. Dans Linguise , vous pouvez sélectionner la langue à éditer dans et depuis le front-end du site, cliquez simplement sur un élément à traduire.
Facteurs influant sur le coût des services de traduction de site
Maintenant, vous savez déjà quelles sont les façons dont vous pouvez traduire des sites Web en ligne.
Lors de la traduction de sites Web, plusieurs facteurs influent sur le coût de la traduction d'un site web. Avant de décider lequel utiliser, assurez-vous de connaître les facteurs suivants.
Nombre de mots
Le premier facteur est le nombre de mots ou le nombre de mots pouvant être traduits sur un site web. Chaque service ou outil a sa propre politique concernant la limite du nombre de mots.
Plus il y a de limites, plus les frais que vous devez payer sont élevés. Par conséquent, choisissez un forfait ou un service de traduction avec le nombre de mots en fonction des besoins de votre site.
L'utilisation de la langue
Outre le nombre de mots, l'utilisation de la langue est également l'un des facteurs qui influent sur le prix de la traduction d'un site web. De nombreux services proposent la disponibilité de plusieurs langues, mais dans leur forfait, ils ne proposent que quelques langues pouvant être installées sur le site.
Plus de langues peuvent être ajoutées, plus il sera coûteux de traduire un site web.
Délai d'exécution
La vitesse de traduction d'une langue à l'autre est également un facteur dans le coût de la traduction. Ce délai commence lorsque le visiteur sélectionne la langue de destination jusqu'à ce que la traduction soit affichée avec succès sur le site web.
Chaque développeur Web veut certainement du temps rapide, car si le temps est trop long, les visiteurs peuvent quitter votre site. Ainsi, les services qui proposent des délais rapides proposent généralement des prix assez élevés.
Pourquoi utiliser Linguise pour traduire des sites Web en ligne à un prix abordable
Les points ci-dessus sont des facteurs qui affecteront le coût des services de traduction de sites Web. Nous avons une solution pour ceux d'entre vous qui recherchent des moyens de traduire l'intégralité de votre site Web en ligne à un prix abordable, à savoir avec Linguise .
Linguise est un service de traduction automatique abordable qui aide les développeurs Web à traduire facilement leurs sites Web. Alors, pourquoi Linguise est-il comparé à d'autres services ? Voici les avantages.
Intégration avec plusieurs CMS
Le premier avantage est que Linguise est intégré à différents types de CMS, non seulement WordPress , mais de nombreux autres CMS tels que Joomla , Drupal , WooCommerce, OpenCart , PrestaShop , Magento , et bien d'autres CMS.
De cette façon, même si vous n'êtes pas un utilisateur WordPress , vous n'avez pas à vous inquiéter car Linguise peut facilement se connecter à de nombreuses autres plateformes.
Disponible dans plus de 80 langues
Il a été mentionné ci-dessus que le nombre de langues est l'un des facteurs qui influent sur le coût des services de traduction Web. Cependant, pas avec Linguise nous proposons plusieurs langues jusqu'à plus de 80.
Mais cela ne nous fait pas payer des prix élevés, nous proposons tout de même des prix accessibles à tous les développeurs web. De plus, dans chaque package, il n'y a pas de limite à l'utilisation des langues.
Traduire tous les éléments du site web
Non seulement traduire du contenu, mais Linguise peut également traduire des sites Web entiers à partir de plugins, d'images, de vidéos, etc. S'il y a des parties que vous ne voulez pas traduire, ou si elles restent originales selon la langue par défaut, vous pouvez utiliser la fonction de règles de traduction.
Les règles de traduction sont une caractéristique supplémentaire de la traduction. Vous pouvez exclure les traductions basées sur l'URL, le mot ou le contenu. Ainsi, ces parties ne seront pas traduites même si le visiteur a sélectionné l'option de traduction dans la langue de destination.
Éditeurs en direct frontaux
Le prochain avantage de Linguise est la fonction d'éditeur en direct frontal. Avec cette fonctionnalité, vous pouvez traduire manuellement directement sur le site web. Cette fonctionnalité est généralement utilisée pour traduire un contenu spécifique ou nécessitant une attention particulière afin que les résultats de la traduction puissent être parfaits.
Il vous suffit de créer un compte de traducteur, de sélectionner la langue et de commencer à traduire directement.
Aucune carte de crédit n'est nécessaire pour un essai d'un mois
Parmi tous les avantages ci-dessus, nous fournissons une fonctionnalité d'essai gratuite pendant 1 mois. Cet essai convient à ceux d'entre vous qui souhaitent essayer les fonctionnalités de Linguise avant de décider de s'abonner.
Vous pouvez créer un compte Linguise gratuitement sans avoir besoin de saisir une carte de crédit, c'est simple, n'est-ce pas ? Dans cet essai, vous obtiendrez une capacité de comptage de mots allant jusqu'à 600 000 000 sans aucune limite sur le nombre de langues.
Prix abordables, à partir de 15 $
Si la fonction d'essai gratuit est épuisée, vous pouvez continuer à vous abonner à partir du forfait de départ, qui est de 15 $/mois.
Avec un prix abordable, vous pouvez traduire 200 000 mots, un nombre illimité de pages vues et un nombre illimité de langues. Vous êtes libre d'ajouter autant de langues que vous le souhaitez sur le site. Ceci est bien sûr différent de la plupart des autres services ou plugins qui limitent l'utilisation du nombre de langues.
DÉBUT
- INCLUS DANS LE 1ER MOIS D'ESSAI GRATUIT
- 200 000 mots traduits
- Pages consultées illimitées
- Langues illimitées
- 1 domaine avec un mois gratuit
PRO
- INCLUS DANS LE 1ER MOIS D'ESSAI GRATUIT
- 600 000 mots traduits
- Pages consultées illimitées
- Langues illimitées
- 1 domaine avec un mois gratuit
GRANDE
- ACCESSIBLE AVEC ABONNEMENT
- Mots traduits ILLIMITÉS
- Pages consultées illimitées
- Langues illimitées
- 1 site web par forfait
Comment traduire l'intégralité de votre site web en ligne à un prix abordable avec Linguise
Vous savez maintenant pourquoi Linguise est utilisé comme solution de choix de sites de traduction à un prix adapté et abordable. Ensuite, comment traduire l'intégralité de votre site web en ligne avec Linguise ? Voici les étapes.
Étape 1 : Inscription Linguise et obtention de la clé API
La première étape consiste à s'inscrire gratuitement auprès de Linguise et à obtenir une clé API qui sera installée sur le site Web. Pour obtenir l'API, vous devez accéder au Linguise > cliquer sur Paramètres > copier la clé API.
Étape 2 : Ajoutez les langues dont vous avez besoin
Ensuite, faites défiler à nouveau et vous trouverez la colonne Ajouter une langue. Ici, vous êtes libre d'ajouter ultérieurement n'importe quelle langue à votre site. Écrivez simplement la langue, elle apparaîtra plus tard, puis cliquez sur la langue.
Étape 3 : Installer et configurer le plugin Linguise
L'étape suivante consiste à installer et activer le Linguise , si vous êtes un WordPress , vous pouvez trouver le plugin dans le menu Ajouter un plugin
S'il est installé, des paramètres Linguise spéciaux apparaîtront, cliquez sur le menu et un affichage apparaîtra comme suit.
Ici, vous devez coller la clé API que vous avez obtenue précédemment.
Étape 4 : Définir le logo du drapeau en fonction de la langue
L'étape suivante consiste à définir le logo du drapeau pour chaque langue que vous choisissez. Avec ce logo, les visiteurs n'ont qu'à appuyer, puis le site sera automatiquement traduit.
Étape 5 : Essayez de traduire le site web
C'est fait, vous avez réussi à mettre en place la traduction du site web, il est maintenant temps pour nous d'essayer de traduire le site. Vous trouverez ci-dessous un exemple de traduction de l'anglais vers le néerlandais.
Linguise , une solution de traduction de site internet à un prix abordable !
Voilà comment traduire l'intégralité de votre site web en ligne à un prix abordable en utilisant Linguise . Il est important que les développeurs sachent que la traduction d'un site web entier en ligne est importante. Ainsi, vous obtiendrez plus de visiteurs de différents pays, ce qui augmentera certainement le trafic Web et augmentera le taux de conversion si votre site est une boutique en ligne.
Linguise est le bon choix pour vous qui recherchez des services abordables. Avec ce prix, vous pouvez obtenir de nombreuses fonctionnalités et avantages intéressants.
Qu'attendez-vous, créons un compte et traduisons tout votre site web avec Linguise !