L’expérience utilisateur a le pouvoir de faire ou de défaire votre site web. Les clients maintiennent l’expérience utilisateur à un niveau très élevé. Ils s'attendent à pouvoir naviguer facilement vers l'endroit où ils doivent aller sur votre site web, quelle que soit la page dans laquelle ils arrivent. Pour cette raison, il est impératif de disposer d'un menu de navigation attrayant mais facile à utiliser.
La plupart des sites Web choisissant d’explorer les marchés internationaux, il devient assez difficile de s’assurer que les traductions des éléments de menu correspondent fidèlement à l’original. S’ils ne le font pas, cela peut être un désastre pour votre site web. Même si vous générez un trafic considérable, votre site internet aura un taux de rebond élevé car ce clic ne sera pas converti. Cela pourrait empirer et vous amener à tomber en dessous du classement SEO.
Sachant cela, comment pouvez-vous vous assurer que les éléments de votre menu sont traduits avec précision pour garantir à vos utilisateurs une expérience fluide ? Existe-t-il un moyen de modifier les traductions des éléments de menu lorsque le logiciel commet des erreurs ? Oui il y a. Linguise est un service de traduction en réseau neuronal, entièrement intégré à WordPress et Joomla , qui vous permet de faire cela et bien plus encore.
Dans cet article, nous verrons comment vous pouvez configurer Linguise pour traduire avec précision les éléments de votre menu WordPress et comment vous pouvez modifier ces traductions à la perfection.
Pourquoi est-il important de traduire avec précision les éléments de votre menu ?
Lorsque les utilisateurs arrivent sur votre page, le menu de navigation est la première chose qu'ils regardent. Ils prennent ici un temps très court, environ 6 secondes .
En fait, jusqu'à 94% des clients s'attendent à une navigation fluide sur votre site web via les éléments de votre menu.
(Crédits image : Tendances des petites entreprises )
Vos éléments de menu fonctionnent comme la première impression de votre site web, car les utilisateurs peuvent ne pas toujours atterrir sur votre page d' accueil ; mais ils verront toujours vos éléments de menu. Il est toujours important de faire une bonne première impression.
Les traductions de sites Web peuvent être un excellent moyen de s'étendre aux régions internationales pour plus de retour sur investissement. Votre partenaire de traduction pourrait échouer à fournir à votre site web la bonne première impression à vos nouveaux clients dont il a désespérément besoin lorsque :
- La longueur des mots traduits altère la conception de votre site web,
- Les éléments de menu et l'URL ne correspondent pas, et
- Certains mots sont mal traduits ou certains d'entre eux restent dans la langue d'origine.
Ces instances détournent vos clients de vous car ils ne pourront pas utiliser vos services efficacement. La plupart des utilisateurs n'auront tout simplement pas la patience d'essayer de reconstituer les traductions. Existe-t-il un service qui peut résoudre ce problème pour vous?
Linguise : l'outil ultime pour traduire vos éléments de menu WordPress
Linguise est bien équipé pour garantir que les éléments de votre menu sont traduits avec précision. Il est compatible avec tous les thèmes et plugins WordPress . Il dispose d'outils spéciaux pour gérer le code HTML et CSS en ligne et peut également traduire des éléments dynamiques.
L'une de ses meilleures fonctionnalités est l'éditeur en direct qui vous permet d'éditer les traductions dès le début, tout en regardant les modifications se dérouler en direct. Supposons que le logiciel commette une erreur lors de la traduction de vos éléments de menu, vous pouvez toujours utiliser l'éditeur en direct pour rectifier.
Voyons maintenant comment vous pouvez traduire vos éléments de menu en utilisant Linguise .
Comment pouvez-vous traduire vos éléments de menu en utilisant Linguise ?
Configurer Linguise pour traduire automatiquement toutes les parties de votre site web prend moins de 15 minutes. Il y a 4 étapes principales impliquées :
Premiers pas avec les traductions WordPress
Commencez par vous rendre sur le site officiel, sur la page d'inscription ici linguise .com , et enregistrez-vous. Fournissez l'adresse e-mail de votre site Web et entrez votre mot de passe préféré.
Génération de clé API pour la traduction de menus
Rendez-vous ensuite sur votre site Web et copiez l’URL. Sur la page du tableau de bord Linguise Ajouter un domaine et collez l'URL de votre site Web. Sur la même page, sélectionnez votre langue source ainsi que les langues des régions que vous souhaitez cibler (vous avez plus de 80 langues parmi lesquelles choisir !). Cliquez sur suivant en bas de page pour générer votre clé API sur la page suivante.
Après avoir créé votre compte, vous bénéficiez d'un mois d'essai gratuit, aucune carte de crédit requise, pour avoir une idée de la qualité du service que vous recevrez. Ensuite, copiez la clé générée cryptographiquement dans votre presse-papiers, c'est votre clé API que vous utiliserez pour activer le service.
Installation du plugin WordPress
Cliquez sur le lien de téléchargement de l' extension pour télécharger un fichier zip du plugin. Revenez au tableau de bord de votre site Web et sous Plugins , sélectionnez Ajouter nouveau > Charger > Choisir un fichier . Sélectionnez le fichier zip de l'extension et cliquez sur Installer maintenant > Activer .
Maintenant que Linguise est installé, cliquez dessus parmi les éléments du menu de gauche et collez votre clé API de domaine pour récupérer la configuration que vous aviez précédemment définie dans le tableau de bord Linguise .
Affichage du sélecteur de langue
Dans la barre latérale gauche, accédez à Apparence >Menu . Cochez la case qui dit Linguise > Ajouter au menu , puis enregistrez les modifications.
Et tu as fini. Une fois que vous avez configuré Linguise , la traduction devient instantanée. Tout ce que vous/votre client avez à faire est de cliquer sur le sélecteur de langue et de sélectionner la langue dans laquelle les éléments de menu sont traduits.
Vous devez penser « Et si le logiciel fait une erreur ? » Oui, il existe un moyen de résoudre ce problème.
Comment éditez-vous les traductions des éléments de menu faites par Linguise ?
Les traductions automatiques n'offrent pas une précision de traduction de 100 %. Certains termes/phrases sont voués à leur échapper. Si ces termes se trouvent sur les éléments du menu, il serait désastreux que vous ne puissiez pas les rectifier. Linguise propose un éditeur en direct frontal qui vous permet de faire exactement cela. Voyons comment.
Sur le tableau de bord de votre Linguise , cliquez sur l' onglet Live Editor Sur la page suivante, cliquez sur le Ouvrir Live Editor .
Sélectionnez la langue dans laquelle vous souhaitez traduire votre site Web et cliquez sur Traduire .
Activez le mode édition en cliquant sur le bouton Navigation/Édition dans le coin supérieur droit.
Cliquez sur l'élément de menu que vous souhaitez modifier et apportez vos modifications dans la traduction . Enregistrez les modifications et vous avez terminé.
Pour les langues que vous ne parlez pas, ce service vous permet d'inviter des experts pour éditer votre contenu. Comment est-ce que tu fais ça?
Accédez à l’ membres et sélectionnez inviter un nouveau membre. Ajoutez l'email de ces membres, sélectionnez leurs rôles (administrateur, gestionnaire ou traducteur) , les sites Web qu'ils sont chargés de gérer et les langues qu'ils sont chargés de gérer. Les managers ont accès à toutes les langues et règles tandis que les traducteurs sont limités à des langues spécifiques dès le début.
Linguise est un outil puissant à avoir à vos côtés lors de la mondialisation de votre site web. Il vous permet de traduire avec précision les éléments de votre menu et de modifier ceux que le logiciel ne traduit pas avec précision. Cela ne coûte qu'une fraction de ce que coûtent les traductions humaines, avec une efficacité encore plus grande.