Traduire le contenu d’un site web dans différentes langues est essentiel pour que les entreprises puissent atteindre un public mondial. Toutefois, les coûts de traduction professionnelle peuvent être très élevés, notamment pour les sites Web à grande échelle. Les chefs d’entreprise doivent donc trouver des moyens de réduire les budgets de traduction sans sacrifier la qualité.
Dans cet article, nous aborderons diverses stratégies qui peuvent aider à réduire les coûts de traduction de sites Web tout en obtenant des traductions de haute qualité. En comprenant les options disponibles, vous pouvez trouver la solution de traduction de sites Web la plus efficace pour votre budget tout en transmettant avec précision votre message à un public mondial.
Quels types de calculs de taux de traduction ?
Lorsque vous souhaitez traduire un site Web dans une autre langue , vous pouvez utiliser plusieurs options, à savoir faire appel à un traducteur professionnel ou à la traduction automatique.
Ces deux options ont certainement leurs calculs tarifaires. Ce qui suit est une explication complète des types de calculs pour chaque option.
Tarifs de traduction pour les professionnels
Les calculs du taux de traduction impliquent diverses méthodes qui peuvent être personnalisées en fonction des besoins et des préférences des utilisateurs. Pour les services de traduction professionnelle, plusieurs options sont couramment utilisées pour déterminer les coûts :
- Tarif de traduction au mot : L’une des méthodes les plus courantes est le tarif au mot. Dans ce cas, le coût de la traduction est déterminé en fonction du nombre de mots du texte source. Cela permet aux clients d’avoir une idée claire des coûts qu’ils encourront, notamment pour les projets comportant un nombre de mots prédéterminé. Par exemple, le tarif par mot de traduction à Louisville, Kentucky, pourrait atteindre 0,02 $ par mot pour une traduction parfaite. Cependant, pour une précision de 94 à 95 %, le tarif pourrait augmenter jusqu'à 0,03 $ par mot.
- Tarif horaire de traduction : certains traducteurs proposent également des options de tarif horaire. Dans ce cas, le coût de la traduction est calculé en fonction du nombre d'heures nécessaires à la réalisation du projet. Cette méthode est plus adaptée aux projets complexes ou nécessitant des ajustements techniques intensifs. Selon UpWork, les tarifs de traduction pour les traducteurs varient de 10 $ à plus de 60 $ de l'heure.
- Tarif de traduction par page : pour les documents ou sites Web aux formats standards et au nombre de pages facilement mesurable, il existe l'option d'un tarif par page. De cette manière, le coût de la traduction est déterminé en fonction du nombre de pages du document source. Cela peut être une option pratique, en particulier pour les pages présentant des structures uniformes. Par exemple, le tarif par page aux États-Unis en 2023 variait entre 30 $ et 100 $ par page selon les paires de langues, le sujet, la complexité et le type de fichier (MS Word, PDF, InDesign, etc.).
Tarifs de traduction automatique
Les tarifs de traduction automatique sont une alternative généralement plus abordable que les tarifs de traduction humaine. Dans ce cas, les frais de traduction sont déterminés en fonction de l'utilisation de la machine de traduction pour traduire le texte, les frais étant généralement calculés par caractère ou par mot en fonction du prestataire de services.
Voici quelques tarifs de traduction automatique sur plusieurs plateformes.
- API Google Cloud Translation : 0,000020 $/personnage
- Amazon Translate : 0,000015 $/personnage
- Traducteur Microsoft : 0,000010 $/personnage
L’utilisation de la traduction automatique permet au processus de traduction d’être plus rapide et plus efficace, car les ordinateurs peuvent accomplir la tâche à une vitesse beaucoup plus élevée que celle des humains.
Dans ce contexte, la traduction automatique peut s’avérer très utile pour traduire rapidement des textes longs ou pour comprendre l’idée générale d’un document.
Cependant, pour les contenus qui nécessitent un haut niveau d’exactitude et de minutie, la traduction humaine reste le meilleur choix.
8 facteurs qui influencent les tarifs de traduction
Les tarifs de traduction sont l’un des aspects cruciaux à prendre en compte lors de la sélection des services de traduction. De nombreux facteurs influencent la détermination de ces tarifs, allant du type de contenu à traduire à l'expérience des traducteurs employés.
Ci-dessous, nous discuterons de plusieurs facteurs qui influencent les tarifs de traduction.
Type de contenu
Le type de contenu à traduire devient un facteur crucial dans la détermination des tarifs de traduction. La traduction d’un contenu technique ou riche en terminologie spécialisée nécessite plus de temps, d’efforts et d’expertise que des textes plus généraux ou non techniques.
Par exemple, des documents ou des pages Web contenant une multitude de termes scientifiques ou techniques nécessitent une compréhension approfondie du sujet. Dans ce cas, les tarifs facturés par les traducteurs seraient certainement différents.
Type de service
La décision concernant le type de service de traduction nécessaire affecte également les tarifs à facturer. Que vous ayez besoin d'une traduction uniquement, d'une révision ou d'une relecture, chaque service supplémentaire ajoute de la complexité et du temps requis, augmentant ainsi le coût total de la traduction.
Demande de langue
La demande de langues spécifiques affecte également les tarifs de traduction. Les langues populaires comme l'espagnol et le français ont tendance à avoir des tarifs plus bas en raison de la disponibilité d'un plus grand nombre de traducteurs et de la forte demande.
Cependant, les langues moins courantes peuvent avoir des taux plus élevés en raison du nombre limité de traducteurs qualifiés pour cette langue.
De même, les langues avec des niveaux de difficulté plus élevés auront naturellement des taux de traduction plus élevés que les langues avec des niveaux de traduction moins difficiles.
Paires de langues
Les paires de langues peu courantes ou rarement utilisées affectent également les taux de traduction. Les combinaisons linguistiques présentant des différences dialectales, des caractéristiques structurelles des phrases ou d'autres complexités, comme l'arabe vers le mandarin, nécessitent un niveau d'expertise plus élevé.
Cela entraîne des coûts de traduction plus élevés en raison du temps et des efforts nécessaires pour relever les défis d’interprétation et de traduction entre deux langues différentes.
Temps de traitement
Les projets avec des délais serrés ou qui doivent être réalisés dans des délais courts nécessitent généralement des coûts supplémentaires. De telles conditions obligent les traducteurs à travailler plus rapidement ou avec une intensité plus élevée, ce qui, bien entendu, entraînera des coûts supplémentaires pour garantir le maintien de la qualité.
Coût de la vie
Les tarifs de traduction sont également influencés par le coût de la vie dans la région où opère le traducteur. Les traducteurs travaillant dans des zones où le coût de la vie est plus faible ont tendance à fixer des tarifs inférieurs à ceux travaillant dans des zones où le coût de la vie est plus élevé. Cela est dû aux différences dans les besoins financiers pour faire face aux dépenses quotidiennes.
Des langues telles que le suédois, le norvégien, l'islandais et le finnois sont des exemples de langues coûteuses en raison du coût de la vie élevé dans ces pays.
Nombre de révisions
Le nombre de révisions requises dans le processus de traduction peut également affecter le tarif. Chaque révision demandée par le client nécessite généralement du temps et des efforts supplémentaires de la part du traducteur. Par exemple, si un client demande des révisions ou des modifications spécifiques une fois la traduction terminée, le traducteur doit prévoir du temps pour effectuer ces révisions.
Cela peut entraîner des coûts supplémentaires, surtout si les révisions nécessitent des changements substantiels ou nécessitent une retraduction depuis le début.
Expérience de traducteur
Les traducteurs possédant une vaste expérience et ayant travaillé dans des secteurs spécifiques ou avec des types de contenu particuliers fixent généralement des tarifs plus élevés. En effet, leur expérience donne confiance dans la gestion de projets plus complexes et nécessite une compréhension plus approfondie de la terminologie spécialisée au sein de ce secteur. À l’inverse, les traducteurs débutants ou ceux ayant une expérience limitée peuvent fixer des tarifs plus bas pour refléter leur moindre niveau d’expérience.
Cependant, il est important de garder à l'esprit que l'expérience ne garantit que parfois la qualité des traductions et que les clients doivent évaluer soigneusement les portefeuilles qu'ils possèdent.
Après avoir pris en compte plusieurs facteurs, la traduction d’un site web à l’aide de services de traduction humaine professionnelle peut représenter une part importante du budget. Cela est dû à divers facteurs évoqués précédemment, qui contribuent tous à la détermination de taux plus élevés.
De plus, le traducteur vous aidera uniquement à traduire le contenu de vos pages Web. Cela signifie qu’après avoir fourni les traductions, il vous appartiendra de les intégrer manuellement dans votre site Internet.
Alors, comment pouvons-nous réduire ces coûts de traduction ? Nous en discuterons plus en détail ensuite.
Quelle est l’option pour réduire le budget des tarifs de traduction ?
Si la traduction d'un site web n'est pas efficace avec un traducteur professionnel et nécessite beaucoup de budget, vous pouvez utiliser les 3 options suivantes, qui ont un budget inférieur.
Traduire manuellement
Une façon de réduire le budget de traduction consiste à traduire manuellement. Cela peut être fait par des membres de l’équipe interne possédant les compétences linguistiques nécessaires. En traduisant en interne, vous pouvez éviter les coûts supplémentaires généralement facturés par les prestataires de services de traduction externes.
Cependant, il est important de noter que si vous avez de nombreuses pages Web à traduire, le travail de traduction peut prendre beaucoup de temps et vous faire perdre un temps précieux consacré à d'autres responsabilités.
De plus, vous devez toujours implémenter les traductions manuellement sur votre site web, ce qui peut nécessiter certaines connaissances techniques. Par conséquent, traduire en interne peut réduire les coûts, mais vous devez également prendre en compte le temps et les ressources nécessaires pour accomplir la tâche.
Utiliser des outils de traduction gratuits
Il existe de nombreux outils de traduction gratuits disponibles en ligne, tels que Google Translate, DeepL ou Bing Translator. Bien que plus précis que la traduction humaine, ces outils peuvent fournir des traductions suffisantes pour une compréhension générale du contenu.
L’utilisation d’outils de traduction gratuits peut contribuer à réduire les coûts, en particulier pour les projets aux budgets limités. Cependant, il est important de rappeler que les traductions automatiques sont souvent moins précises et peuvent conduire à des erreurs d'interprétation.
Cela peut entraîner une mauvaise expérience utilisateur une fois les traductions mises en œuvre sur votre site web – qui doivent également être effectuées manuellement. Par conséquent, même si les outils de traduction gratuits peuvent réduire les coûts, vous devez tenir compte de la qualité et de l’exactitude des traductions produites avant de les mettre en œuvre sur votre site web.
Utiliser la traduction automatique IA
La troisième option consiste à utiliser la traduction automatique . Cela peut être le meilleur choix pour réduire le budget de traduction.
Les algorithmes d’IA peuvent traiter et traduire du texte rapidement, ce qui permet d’économiser du temps et de l’argent. L’un des principaux avantages de cette option est sa capacité à s’intégrer directement à votre système ou site web.
Ainsi, vous pouvez disposer de traductions automatiques directement sur votre site web sans avoir recours à des processus manuels. De plus, les coûts des services de traduction automatique sont plus abordables et peuvent être adaptés aux besoins spécifiques de votre site web. Cependant, il est important de rappeler que malgré les progrès de la traduction automatique, il existe toujours des risques d’erreurs et de perte de nuances.
Il est donc conseillé d'évaluer si la traduction automatique répond aux besoins et aux normes de qualité de votre contenu avant de l'intégrer à votre site web.
La meilleure solution pour réduire le budget de traduction
Pour déterminer la meilleure solution pour réduire le budget de traduction, il est crucial d’évaluer les besoins spécifiques de votre site web et les ressources disponibles.
Parmi les différentes options décrites ci-dessus, vous pouvez comparer quelle est la meilleure solution pour économiser sur les tarifs de traduction.
Si la taille de votre site web est encore petite, l’option de traduction par mot ou par page peut être viable. Cependant, que se passe-t-il si vous avez des dizaines, voire des centaines de pages à traduire ? Les coûts associés à l’embauche d’un traducteur professionnel peuvent être trop élevés pour de nombreuses entreprises.
Dans ce cas, les entreprises peuvent envisager d’utiliser des solutions de traduction automatique de sites Web comme alternative plus rentable et plus pratique. C’est parce qu’il offre plusieurs avantages.
- Traduction rapide et précise : en tirant parti de l’apprentissage automatique, les sites Web peuvent être traduits rapidement en de grands volumes de texte. Cela inclut également la traduction de divers éléments du site Web, notamment les menus et les métadonnées des pages Web.
- Rentabilité : les tarifs des traducteurs et des traductions automatiques diffèrent certainement. La traduction automatique propose des abonnements mensuels ou annuels avec des fonctionnalités supplémentaires complètes, contrairement aux traducteurs qui traduisent et éditent uniquement.
- De nombreuses fonctionnalités avancées : les services de traduction de sites Web offrent des fonctionnalités avancées telles que l'optimisation des moteurs de recherche pour le texte traduit et la traduction d'URL, qui peuvent ne pas être disponibles avec les traducteurs humains.
Grâce à ces avantages, vous pouvez traduire votre site web rapidement et avec précision, tout en bénéficiant de tarifs de traduction abordables. Après cela, il est important de choisir un service de traduction automatique offrant une qualité de traduction similaire à celle d’un traducteur humain afin que votre achat en vaille la peine.
Pourquoi utiliser Linguise pour réduire votre budget et améliorer la qualité de la traduction de votre site web ?
Après avoir décidé que la traduction automatique IA est la meilleure solution pour réduire les tarifs de traduction, vous devez maintenant déterminer le service de traduction à utiliser.
Le service de traduction Linguise est l'une des options de traduction de sites Web qui peuvent contribuer à réduire les tarifs de traduction, car il propose des prix abordables et une option d'essai gratuite pendant 30 jours.
De plus, Linguise est également intégré à plus de 40 créateurs de sites Web. De plus, voici quelques autres offres proposées par Linguise pour aider à réduire les tarifs de traduction et à améliorer la qualité, notamment.
- Prix les plus abordables – Linguise propose les prix les plus abordables par rapport aux autres services de traduction automatique. Cela signifie que les utilisateurs peuvent bénéficier de services de traduction de haute qualité à moindre coût. En dehors de cela, vous pouvez également utiliser l’essai gratuit avant de vous abonner mensuellement à partir de 15 $ ou annuellement à partir de 165 $. De plus, Linguise offre des options illimitées aux utilisateurs disposant de grands sites Web pour répondre à leurs besoins.
- Plus de 80 langues et des milliers de paires de langues – Linguise est disponible dans plus de 80 langues et des milliers de paires de langues. Des langues traditionnelles les moins courantes aux langues les plus parlées au monde , toutes sont disponibles dans Linguise .
- Jusqu'à 97 % de traduction de qualité parfaite – non seulement en fournissant de nombreuses langues, mais également en garantissant de qualité de traduction parfaite . Linguise est capable de produire des traductions jusqu’à 97 % similaires à la traduction humaine. Ainsi, même s’il est traduit par une machine, la qualité est égale à celle d’un traducteur humain.
- Traduisez tous les éléments du site Web – si la traduction manuelle effectuée par des traducteurs ne traduit que le contenu, sans prendre en charge les éléments tels que les menus, les boutons ou d'autres éléments. Contrairement à Linguise , il traduit tous les éléments de votre site Web, et si votre site Web est une boutique en ligne, Linguise traduira même les pages de paiement et de paiement.
- Possibilité de collaborer avec des traducteurs professionnels – traduire avec une machine ne signifie pas que vous ne pouvez pas collaborer avec un traducteur, car Linguise des traducteurs de configuration supplémentaires qui peuvent vous aider à traduire ou à modifier les traductions manuellement. Ainsi, les résultats de votre traduction peuvent être plus conformes aux nuances culturelles du pays cible.
- Modifier la traduction avec l'éditeur en direct – après avoir traduit avec le traducteur, vous pouvez collaborer avec lui via la fonction d'édition de traduction située sur le front-end du site Web. Cette fonctionnalité vous permet de modifier automatiquement les traductions générées automatiquement, ce qui donne des résultats plus précis.
- Assurer l’optimisation du référencement – s’ils sont traduits par des traducteurs, ils traduisent uniquement le contenu, mais pas l’optimisation du contenu ou du site Web lui-même. Ceci est différent de Linguise , qui prend également en charge l'optimisation croissante du référencement , comme l'application de codes hreflang, la génération de plans de site multilingues , l'utilisation d'URL canoniques et la traduction des slugs d'URL.
Vous connaissez maintenant certains des avantages de Linguise . Avec ses différents avantages, Linguise peut être la bonne solution pour traduire des sites Web à un prix abordable afin que vous puissiez réduire votre budget de traduction.
Réduisez votre budget de traduction et améliorez la qualité des traductions avec Linguise !
Lors de la traduction d’un site web, il est important de prendre en compte les tarifs de traduction que vous devrez payer. Ces tarifs dépendent de l'option de traduction que vous choisissez, qu'il s'agisse de traducteurs professionnels ou de traduction automatique. Les traductions réalisées par des professionnels ont différents tarifs, par exemple par mot, par page ou par heure. Cependant, pour traduire un site web, cette option est jugée moins efficace car elle nécessite des coûts importants, notamment pour les sites Web de grande envergure.
Par conséquent, la traduction automatique IA devient la solution appropriée qui peut aider à réduire le budget des tarifs de traduction tout en fournissant des traductions de haute qualité.
Dans ce cas, Linguise peut être considéré comme une option de traduction de sites Web offrant des prix abordables, une haute qualité et diverses autres fonctionnalités avancées.
Alors qu'est-ce que tu attends? Créez un compte Linguise et profitez d'un essai de 30 jours en traduisant jusqu'à 600 000 mots !