À l'ère technologique d'aujourd'hui, n'importe qui peut accéder à n'importe quoi, même s'il se trouve dans des pays différents. Par conséquent, pour votre site web ou les propriétaires d'entreprise, il est important de s'assurer que les personnes extérieures à votre pays peuvent toujours y accéder.
Une façon consiste à fournir un contenu multilingue au site web. Lorsque votre site web est multilingue, il est important de s'assurer que votre site web est indexé par les moteurs de recherche, afin que les visiteurs puissent le trouver lorsqu'ils effectuent une requête de recherche dans leur langue.
Alors, comment indexer la traduction automatique sur un site web ? Et quels outils peuvent vous aider à traduire un site web ? Découvrez les explications dans cet article.
Comprendre la traduction automatique et l'indexation
Avant d'entrer dans ce sujet, nous pouvons discuter de ce qu'est la traduction automatique et l'indexation. La traduction automatique, également connue sous le nom de traduction automatique, est le processus d'utilisation d'algorithmes et de technologies informatiques pour traduire automatiquement un texte ou un discours d'une langue à une autre.
Cela implique l'utilisation de modèles linguistiques et statistiques avancés pour analyser et générer des traductions sans intervention humaine.
Les avantages de la traduction automatique incluent
- Efficacité dans la traduction du contenu
- Rentabilité
- Résultats de traduction cohérents
- Capable d'être utilisé pour traduire de grandes quantités de contenu
- Permet une traduction rapide du contenu en plusieurs langues
D'autre part, l'indexation fait référence au processus d'organisation et de catégorisation du contenu pour le rendre consultable et détectable par les moteurs de recherche. Lorsqu'il s'agit de sites Web multilingues, l'indexation consiste à s'assurer que toutes les versions traduites du contenu du site web sont correctement indexées par les moteurs de recherche.
Cela permet aux utilisateurs de rechercher dans différentes langues pour trouver le contenu pertinent dans leur langue préférée.
Voici un graphique rapide sur la façon dont la traduction automatique est générée sur tous les principaux outils de traduction du marché, Linguise inclus.
Comment indexer la traduction automatique sur un site web ?
Après avoir compris ce qu'est la traduction automatique, ses avantages et ce qu'est l'indexation, il est maintenant temps pour nous d'expliquer comment indexer la traduction automatique sur un site web. Il existe plusieurs façons d'indexer la traduction automatique sur les sites Web.
1. Gérer les variantes linguistiques et les balises hreflang
Les balises hreflang sont une technique utilisée dans le développement de sites Web multilingues pour indiquer aux moteurs de recherche la langue et le ciblage régional des différentes versions d'une page. La balise hreflang est un attribut HTML qui aide les moteurs de recherche à comprendre la préférence linguistique et le ciblage géographique d'une page particulière, afin qu'ils puissent proposer aux utilisateurs la version la plus pertinente en fonction de leur emplacement et de leur préférence linguistique.
La balise hreflang est ajoutée à l'en-tête d'une page et se compose de deux composants principaux : l'attribut hreflang et le code de langue/région. L'attribut hreflang définit la relation entre les différentes versions linguistiques ou régionales de la page, tandis que le code langue/région identifie la langue et la région spécifiques à chaque version.
Voici un exemple de balise d'implémentation hreflang pour une page française ( "FR" ) :
2. URL canoniques pour les pages multilingues
La deuxième façon d'indexer les résultats de la traduction d'un site web consiste à utiliser une URL canonique. L'URL canonique est l'URL sélectionnée comme URL principale ou l'URL "d'origine" d'une page Web. Ceci est utilisé pour résoudre les problèmes de contenu en double qui peuvent survenir sur des sites Web typiques ou multilingues en ayant plusieurs versions d'une URL affichant le même contenu ou un contenu très similaire.
Lorsqu'une page a plusieurs URL pointant vers le même contenu, les moteurs de recherche comme Google peuvent la considérer comme un contenu dupliqué. Cela peut avoir un impact négatif sur le classement d'une page dans les résultats de recherche, car les moteurs de recherche peuvent allouer leurs ressources à l'indexation de plusieurs versions qui sont en fait identiques.
En utilisant la balise rel="canonical", vous pouvez informer les moteurs de recherche que l'URL spécifiée est l'URL canonique qui doit être considérée comme l'URL principale.
Sur les sites Web multilingues, fournissez la balise canonique sur la page avec la version linguistique d'origine ou par défaut. Vous trouverez ci-dessous un exemple d'utilisation de l'URL canonique.
3. Soumettez les pages traduites aux moteurs de recherche
La troisième méthode consiste à soumettre les pages traduites aux moteurs de recherche via des outils pour les webmasters, comme Google Search Console. Si votre site web a des URL distinctes pour différentes versions linguistiques, assurez-vous de soumettre chaque URL traduite aux moteurs de recherche. Cela aide les moteurs de recherche à comprendre la nature multilingue de votre site web et à indexer les pages spécifiques à une langue en conséquence.
Pour soumettre chaque page traduite, vous pouvez utiliser Google Search Console, si vous ne savez pas comment, voici les étapes que vous pouvez suivre.
- Connectez-vous à Google Search Console avec votre compte Google
- Vérifier la propriété du site web
- Ajoutez la propriété (site web) et vérifiez chaque version linguistique
- Cliquez sur inspecter n'importe quelle URL
- Soumettre les URL traduites
- Vérifier l'état de l'indexation
En soumettant des URL traduites aux moteurs de recherche via des outils pour les webmasters, vous aidez les moteurs de recherche à reconnaître et à indexer les pages dans les versions linguistiques appropriées. Cela améliorera la visibilité et le classement de votre site web dans les résultats de recherche pour les utilisateurs effectuant des recherches dans les langues respectives.
4. Ajouter un lien vers la version traduite
La quatrième étape pour que les traductions puissent être indexées consiste à créer des liens entre d'autres pages de traduction disponibles. Cela renforcera encore la relation entre les pages. Par exemple:
5. Optimisation des balises méta et des descriptions
L'optimisation des balises méta et des descriptions sur un site web multilingue nécessite quelques considérations supplémentaires pour s'assurer que chaque version linguistique est efficacement optimisée. Traduisez les balises méta (y compris les balises de titre et les méta descriptions) pour chaque version linguistique de votre site web. Assurez-vous que les traductions reflètent fidèlement le contenu et l'objectif de chaque page. Il est important de fournir des balises méta et des descriptions uniques et spécifiques à la langue pour chaque version linguistique.
En outre, n'oubliez pas de prendre en compte les nuances et les préférences culturelles lors de l'optimisation des balises méta et des descriptions pour différentes langues. Faites attention aux idiomes, expressions et sensibilités locales pour vous assurer que le message résonne avec le public cible.
6. Utilisation de sitemaps XML pour le contenu multilingue
L'utilisation de plans de site XML pour le contenu multilingue fait référence à la pratique consistant à créer et à soumettre des plans de site XML spécialement conçus pour les sites Web qui ont plusieurs versions linguistiques. Les sitemaps XML sont des fichiers structurés qui fournissent aux moteurs de recherche des informations sur les pages de votre site web, les aidant à comprendre et à indexer votre contenu plus efficacement.
L'utilisation de plans de site XML implique la génération de plans de site distincts pour chaque version linguistique. Ces plans de site incluent les URL des pages dans leurs langues respectives, ainsi que des annotations de langue telles que des balises hreflang. Les balises hreflang indiquent la langue et le ciblage régional de chaque page, garantissant que les moteurs de recherche associent la version linguistique correcte au public approprié.
En utilisant des sitemaps XML pour le contenu multilingue, vous améliorez la visibilité et l'accessibilité de vos pages spécifiques à une langue pour les moteurs de recherche. Il aide les moteurs de recherche à découvrir et à parcourir votre contenu multilingue plus efficacement, augmentant ainsi les chances que votre site web apparaisse dans les résultats de recherche pertinents pour les requêtes dans différentes langues.
La soumission des sitemaps XML aux moteurs de recherche via leurs outils de webmaster est une étape cruciale. Il informe les moteurs de recherche de l'existence de plusieurs versions linguistiques et leur fournit les informations nécessaires pour explorer et indexer votre contenu multilingue avec précision.
Pour savoir comment soumettre un sitemap XML pour un contenu multilingue, vous pouvez consulter cet article Comment configurer la console de recherche Google pour les sites Web multilingues .
Linguise , indexez la traduction automatique sur votre site
En plus de savoir comment indexer les traductions automatiques sur les sites Web, il est également important d'utiliser un service de traduction automatique pour les sites Web. Parce que cela soutiendra le processus d'indexation de votre site web.
Assurez-vous de choisir un service de traduction automatique qui prend en charge le référencement multilingue, afin qu'il puisse vous aider à indexer les traductions de pages.
L'un des fournisseurs de services de traduction est Linguise . Linguise est un service de traduction automatique ou un plugin multilingue qui peut vous aider dans l'indexation car Linguise prend en charge le référencement à 100 %.
Linguise respecte toutes les recommandations des moteurs de recherche concernant le référencement multilingue.
- Utilisez la génération hreflang.
- URL alternatives
- Balises de langue par défaut
- URL canoniques pour les pages multilingues
- Traduction de sitemaps XML
De plus, le contenu multilingue Linguise est entièrement et rapidement indexé par tous les principaux moteurs de recherche car il a été testé sur tous les outils des webmasters des moteurs de recherche.
L'outil de traduction Linguise peut également générer un sitemap XML basé sur le sitemap de votre site web principal, et il se met à jour automatiquement lorsque les bots affichent et indexent votre nouveau contenu multilingue.
Ainsi, Linguise est en mesure d'aider les pages traduites sur les sites Web à être indexées par les moteurs de recherche et à apparaître dans les recherches.
Conclusion
Vous savez maintenant comment indexer les traductions automatiques sur les sites Web. L'indexation des pages traduites est l'une des choses importantes dans la mise en œuvre du référencement pour aider à améliorer les performances du site web.
Lorsque les pages sont indexées avec succès et trouvées par le public, de plus en plus de publics de différents pays visiteront votre site.
Si vous souhaitez utiliser Linguise , créez immédiatement un compte Linguise et utilisez la version d'essai pendant 1 mois. Bien sûr avec les différentes fonctionnalités offertes telles que la traduction jusqu'à 600 000 mots sans aucune restriction d'utilisation de la langue !