WordPress vous offre la plateforme idéale pour partager vos mots, publier votre art ou vendre vos produits. Vanilla WordPress laisse cependant beaucoup à désirer. En particulier, WordPress à lui seul ne vous aide pas à créer un contenu esthétique ni à traduire votre contenu pour atteindre un public toujours plus large. Heureusement, WordPress propose des solutions aux deux problèmes.
Avec les créateurs de pages comme Divi, WordPress vous permet d’aller au-delà des blogs vanille. Divi transforme l'ensemble du processus de création de pages sur votre blog WordPress . Depuis l’éditeur Divi, vous pouvez créer pratiquement n’importe quel type de page et n’importe quel type de publication, le tout personnalisé selon vos besoins. Et avec Linguise , vous pouvez transformer vos créations en contenu multilingue.
Pourquoi les traductions DIVI sont importantes ?
Localiser WordPress est non seulement important mais essentiel, et pas seulement pour des raisons évidentes. La traduction est un processus coûteux, mais cela prend également du temps pour vos créations (qu'il s'agisse de mots, d'art ou de produits vendus sur une plateforme de commerce électronique) et les diffuse sur de nouveaux marchés étrangers. Et si la portée étendue ne vous séduit pas suffisamment, alors les avantages de l’optimisation des moteurs de recherche (SEO) doivent vous faire changer d’avis.
Pourtant, si les traductions et la localisation étaient si simples, tous les sites Web les proposeraient. En pratique, traduire un blog WordPress ou une vitrine de commerce électronique pose des défis considérables. Du coût des traductions manuelles à la qualité généralement médiocre des traductions automatiques, les traductions restent une entreprise difficile.
Qu'est-ce que Linguise ?
Les traductions étaient une entreprise difficile jusqu'à l'arrivée Linguise . Grâce à son prix bas et à ses traductions automatiques de haute qualité alimentées par un réseau neuronal, Linguise a surmonté de nombreux obstacles sur le chemin des sites Web WordPress multilingues.
Nous avons construit Linguise dans un souci de facilité d'utilisation et de qualité. Linguise peut traduire tous les types de contenu WordPress , y compris les articles et les pages créés avec DIVI, et est livré avec son propre éditeur en direct. En d’autres termes, vous, ou les traducteurs humains, pouvez utiliser l’éditeur en direct pour détecter les erreurs manquées par la traduction par apprentissage automatique.
Et lorsque Linguise a fini de traduire tout le texte, une étape supplémentaire est franchie. Le plugin WordPress optimise même le contenu caché : les métadonnées, le HTML et CSS en ligne et les plans du site. Le produit final est un blog WordPress SEO multilingue qui est supérieur à la somme de ses parties.
Linguise contre la traduction locale de Google Translate
Vous pensez peut-être que votre blog WordPress n'a pas besoin Linguise . Pourquoi vos utilisateurs préféreraient-ils les traductions automatiques de Linguise au lieu d'utiliser Google Translate ? Pour deux raisons, principalement. Premièrement, la qualité de Google Translate n’est pas comparable à celle de Linguise . Google Translate est également sujet à des expressions idiomatiques manquantes, en particulier avec des paires de langues impopulaires.
Deuxièmement, et peut-être plus important encore, Google Translate ne crée pas de nouvelles pages multilingues. Google Translate ne fait que traduire le texte visible dans le navigateur de vos utilisateurs WordPress . La distinction est légère mais importante. Étant donné que Google Translate ne crée pas de nouvelles pages avec des traductions, Google et les autres moteurs de recherche ne peuvent pas indexer vos pages localisées et n'aident donc pas le référencement.
Choisir le meilleur plugin de traduction pour WordPress + DIVI builder
Votre deuxième intuition pourrait être d'utiliser un plugin différent. La question a ses mérites ; après tout, WordPress dispose de plusieurs plugins de traduction automatique. Chacun d’entre eux présente cependant un défaut fatal. Chaque plugin a forcément soit un prix exorbitant, soit une mauvaise qualité de traduction.
Linguise , en revanche, n'a ni l'un ni l'autre. Les quotas de Linguise En fait, les quotas de Linguise ! L'éditeur en direct et la possibilité d'inviter des éditeurs humains, combinés à l'intégration transparente avec WordPress font de Linguise le traducteur idéal.
Configurer Linguise sur WordPress
Le summum de Linguise réside dans le fait qu’il est accompagné d’un essai gratuit d’un mois qui ne nécessite même pas de carte de crédit. Par conséquent, si vous souhaitez expérimenter Linguise sur votre WordPress , pour commencer, il suffit d' enregistrer Linguise . Tout ce que vous avez à faire est de fournir votre nom, votre adresse e-mail et votre mot de passe.
La Linguise comporte encore une étape importante. La première chose que vous devez faire est de lier votre compte Linguise Cliquez sur ajouter un domaine et renseignez l'URL de votre blog WordPress
Ensuite, et peut-être plus important encore, choisissez les langues dans lesquelles vous souhaitez traduire votre site WordPress . Les traductions du réseau neuronal de Linguise prennent en charge plus de 80 langues et vous pouvez en sélectionner autant que vous le souhaitez. Naturellement, plus vous choisissez de langues, plus vite vous atteindrez le quota de votre compte. Juste en dessous, vous pouvez également choisir de traduire ou non les URL.
Si vous cliquez sur le de l'étape suivante , vous aurez enfin votre clé de licence, ou la clé API du domaine. La clé API est la façon dont votre WordPress et DIVI communiquent avec Linguise . Par conséquent, copiez la clé dans votre presse-papiers.
Linguise est livré avec un plugin dédié pour traduire votre blog WordPress . Grâce à ce plugin, vous pouvez traduire tous vos articles et pages d’un seul coup, même ceux créés à l’aide de l’éditeur Divi. Téléchargez le plugin depuis le site Linguise et installez-le sur WordPress ; allez dans les plugins, ajoutez-en de nouveaux, puis téléchargez le plugin. Une fois le plugin installé, activez-le.
La dernière étape pour terminer votre Linguise et transformer votre WordPress en un site Web multilingue consiste à coller votre clé de licence. Collez votre clé API dans la configuration de Linguise appliquez les modifications. Vous pouvez désormais commencer à traduire votre WordPress et DIVI.
Créer des publications et des pages avec l'éditeur DIVI
Divi doit sa popularité à deux choses : sa simplicité d’utilisation et sa flexibilité. Construire une publication ou une page avec l’éditeur Divi est extrêmement simple. Créez un nouvel article ou une nouvelle page comme d'habitude à partir de WordPress et cliquez sur Utiliser The Divi Builder dans l'éditeur Gutenberg, ce qui vous mènera à un autre éditeur.
L'éditeur Divi s'adresse à plusieurs utilisateurs et cas d'utilisation. Vous pouvez créer votre propre mise en page à partir de zéro ou vous pouvez utiliser une mise en page prédéfinie. Si vous avez besoin de quelque chose d'unique, vous créez votre propre mise en page, mais si vous êtes pressé par le temps, vous pouvez utiliser l'une des centaines de mises en page disponibles et les remplir avec votre contenu.
Une mise en page est une collection de lignes avec des éléments à l'intérieur. Vous pouvez avoir plusieurs colonnes avec tous les types de contenu. Il vous suffit de modifier le contenu, soit depuis l'éditeur par défaut, soit depuis le frontend, en cliquant sur Build sur le Front End .
L'édition de contenu dans le front-end est aussi simple que possible. Cliquez simplement sur un élément pour modifier le texte, et utilisez les contrôles (en vert ou en gris) pour ajouter plus de lignes ou d'éléments. Enregistrez le brouillon ou publiez la page lorsque vous êtes prêt à commencer à traduire avec Linguise !
Traduire le contenu DIVI sur WordPress
La meilleure chose à propos de Linguise est qu’il est indépendant des plugins. Peu importe que vous préfériez utiliser l'éditeur Vanilla Gutenberg de WordPress , Elementor ou DIVI : Linguise traduit tout cela. Linguise traduit automatiquement le nouveau contenu et vos utilisateurs peuvent modifier la localisation à l'aide du sélecteur de langue intégré.
En cliquant sur le sélecteur de langue et en changeant de langue, vous accéderez à un sous-domaine dédié à la nouvelle langue. Le changement subtil est significatif. En générant de nouvelles pages Web pour différentes langues, Linguise améliore votre score SEO et le classement de votre blog WordPress .
Stratégies SEO multilingues pour les sites DIVI
La recherche de mots clés est une étape importante dans l’optimisation de votre site Web pour les moteurs de recherche. Lors de la création d’un site Web multilingue avec Divi, il est important d’effectuer une recherche de mots clés distincte sur chaque version linguistique afin de cibler efficacement les visiteurs souhaités dans différentes régions et langues. Voici comment effectuer une recherche de mots clés pour chaque langue afin de l'adapter au référencement multilingue.
- Identifiez les langues : précisez les langues dans lesquelles vous souhaitez cibler votre site Web multilingue. Indiquez la région et le marché que vous souhaitez atteindre ainsi que les langues parlées dans cette zone.
- Utilisez des outils de recherche de mots clés spécifiques à la langue : explorez les outils de recherche de mots clés spécifiques à la langue. Des outils populaires tels que Google Keyword Planner, SEMrush, Ahrefs et Moz offrent des capacités de recherche de mots clés pour plusieurs langues. De plus, un outil de mots-clés spécifiques à la langue est disponible pour des langues comme l'espagnol, le français, l'allemand, etc. Utilisez cet outil pour identifier les mots-clés pertinents pour chaque langue.
- Analyse des tendances de recherche locale : affichez les tendances de recherche locale et les recherches de recherche spécifiques pour chaque langue et région. Comprenez les mots clés et les expressions que les utilisateurs de différents domaines utilisent pour rechercher des produits, des services ou des informations liées à votre site Web. L'analyse des tendances de recherche locales vous aidera à trouver des mots-clés pertinents et à volume élevé pour chaque version linguistique.
- Affichage des variations de culture et de langue : gardez à l'esprit que les mots clés peuvent différer selon les langues et les cultures. Faites attention aux variations linguistiques, aux synonymes et aux termes familiers courants utilisés dans chaque langue. Jouez les dialectes locaux ou les variations régionales d'une langue et adaptez votre recherche de mots-clés en conséquence.
- Évaluation de la concurrence et de la difficulté : Évaluer le niveau de concurrence et classer la difficulté des mots-clés dans chaque langue est la chose à faire. Déterminez la compétitivité des mots-clés dans chaque langue du marché et trouvez des opportunités dont vous pouvez profiter. Concentrez-vous sur des mots-clés à longue traîne ou des mots-clés spéciaux qui ont moins de concurrence mais qui sont toujours pertinents pour votre public cible.
- Incorporez des mots-clés dans le contenu : Une fois que vous avez identifié des mots-clés pour chaque version linguistique du site Divi, intégrez-les stratégiquement dans votre contenu. Optimisez les titres de vos pages, les en-têtes, les méta-descriptions, les liens URL et l'ensemble de votre contenu. Assurez-vous que les mots-clés circulent naturellement et apportent de la valeur aux utilisateurs.
- Surveiller et améliorer : surveillez régulièrement les performances de vos mots clés pour chaque version linguistique à l'aide d'outils d'analyse tels que Google Analytics ou Search Console. Recherchez le classement des mots clés, le trafic organique et les mesures d'engagement des utilisateurs. Sur la base de ces données, affinez votre stratégie de mots-clés.
L'une des stratégies d'optimisation SEO importantes que vous appliquez également consiste à traduire le plan du site. Un sitemap est un fichier XML ou HTML qui répertorie les pages Web d'un site. Ce fichier fournira aux moteurs de recherche des conseils sur la structure de votre site et la hiérarchie des pages. Un sitemap aide les moteurs de recherche comme Google, Bing et d'autres à indexer et à comprendre plus efficacement le contenu de votre site web.
Il est donc important de traduire chaque plan du site pour chaque langue. Maintenant, une explication plus complète sur la façon de traduire un plan de site WordPress sera discutée ci-dessous.
Traduire les plans de site WordPress avec les pages DIVI entre autres
Les contributions de Linguise au référencement s'étendent au-delà des nouveaux sous-domaines. Le traducteur est également capable de traduire des plans de site. Les plans de site peuvent être de simples fichiers XML, mais ils ont une fonction complexe. Les plans de site servent d'instructions aux moteurs de recherche comme Google, Bing et Yahoo, leur indiquant où trouver votre contenu WordPress .
Générer des plans de site et traduire dans Linguise est un processus manuel mais simple. Ouvrez votre plugin SEO préféré et recherchez un plan du site ; dans WP Meta SEO, le plan du site est le premier champ de l' Plan du site . Ensuite, ouvrez le plan du site dans votre navigateur et ajoutez le préfixe de langue. Par conséquent, linguise .com/wpms-sitemap.xml devient linguise .com/es/wpms-sitemap.xml . Linguise créera automatiquement le plan du site, permettant à Google et à d'autres moteurs de recherche d'indexer votre contenu traduit.
Editer 100% des pages et modules DIVI traduits
Un problème demeure : les traductions automatiques ne sont pas infaillibles, même si les traductions sur réseau neuronal de Linguise s'en rapprochent beaucoup. Un jeu de mots peut se perdre dans la traduction, un mot technique peut être mal traduit ou tout simplement un choix de termes n'exploite pas le référencement. La moindre erreur peut donner l’impression que votre blog WordPress , ou même votre entreprise, manque de professionnalisme. Dans les cas où Linguise échoue, vous avez besoin d’une touche humaine pour corriger les erreurs. Avec Linguise , même les traductions manuelles bénéficient d'un coup de pouce.
Linguise est livré avec son propre éditeur : un éditeur en direct. Vous ou votre traducteur sous contrat pouvez accéder à l'éditeur en direct depuis votre compte Linguise . L'éditeur en direct vous demandera d'abord de choisir la langue que vous souhaitez modifier, puis vous dirigera vers la version traduite de votre blog WordPress . À partir de là, le traducteur peut simplement cliquer sur les chaînes mal traduites et les corriger, directement depuis l'aperçu en direct.
Bonnes pratiques pour les sites Web multilingues DIVI
La création d'un site Web multilingue avec DIVI nécessite une planification et une exécution minutieuses pour garantir une expérience utilisateur fluide dans plusieurs langues. Voici quelques bonnes pratiques à suivre lors de la création de sites Web multilingues DIVI.
- Choisissez le bon plugin multilingue : Choisissez un plugin multilingue fiable et compatible qui s'intègre bien avec DIVI. Recherchez des fonctionnalités telles que la gestion facile des traductions, les options de changement de langue et la compatibilité avec les éléments de conception DIVI.
- Planifiez la structure linguistique : Décidez quelles langues vous souhaitez ajouter et planifiez la structure de votre site Web multilingue. Décidez ensuite si vous souhaitez des domaines, des sous-domaines ou des répertoires de langue distincts pour chaque version linguistique.
- Utilisez des URL spécifiques à la langue : implémentez des URL spécifiques à la langue pour chaque version linguistique de votre site Web. Cela aide les moteurs de recherche et les utilisateurs à comprendre le ciblage linguistique et régional. Utilisez un code de langue ou un code de pays dans vos URL pour un meilleur référencement.
- Activer le sélecteur de langue : assurez-vous que le sélecteur de langue est visible et intuitif, permettant aux utilisateurs de naviguer facilement entre les langues.
- Conception et mise en page cohérentes : Maintenez la cohérence de la conception et de la mise en page dans toutes les versions linguistiques de votre site Web DIVI. Faites attention aux polices, aux couleurs, aux images et aux éléments visuels généraux pour garantir une expérience utilisateur cohérente quelle que soit la langue sélectionnée.
- Traduisez tout le contenu : traduisez tout le contenu visible sur votre site Web, y compris les titres de page, les menus, les titres et le corps du texte. S'il y a des parties que vous ne voulez pas traduire, assurez-vous de les avoir configurées avec la fonction d'exception dans le plugin.
- Optimisez le référencement pour chaque langue : effectuez une optimisation du référencement pour chaque version linguistique de votre site Web DIVI. Effectuez une recherche de mots-clés spécifiques à chaque langue et intégrez des mots-clés pertinents dans les balises méta, les titres et le contenu. Assurez-vous que chaque version linguistique est optimisée pour la visibilité des moteurs de recherche.
- Testez les fonctionnalités dans toutes les langues : testez minutieusement votre site Web multilingue pour vous assurer que toutes les fonctions, tous les formulaires et tous les éléments interactifs fonctionnent correctement dans plusieurs versions linguistiques. Faites attention aux caractères spéciaux et à l'alignement du contenu dans différentes langues.
- Fournissez une assistance spécifique à la langue : offrez une assistance client dans les langues que vous prenez en charge sur votre site Web. Fournissez des informations de contact ou des canaux d'assistance dans chaque langue pour répondre efficacement aux questions ou préoccupations des utilisateurs.
- Mettre à jour et entretenir régulièrement : Gardez vos thèmes, plugins et traductions DIVI à jour. Examinez et mettez à jour le contenu régulièrement pour refléter les changements et les améliorations. Surveillez les commentaires des utilisateurs et effectuez les ajustements nécessaires pour améliorer l'expérience utilisateur.
En suivant ces bonnes pratiques, vous pouvez créer un site web multilingue DIVI réussi et facile à utiliser. Ces pratiques vous aideront à toucher un public plus large, à augmenter la satisfaction des utilisateurs et à maximiser le potentiel de votre site web dans plusieurs langues.
Pour aider à faire de cette pratique une réalité, vous pouvez utiliser Linguise comme plugin de traduction multilingue pour les sites Web qui ont été construits à l'aide du constructeur DIVI.
Conclusion
Si DIVI est votre WordPress de choix, ne vous laissez pas décourager par les traductions. Avec Linguise , peu importe l'éditeur que vous utilisez pour construire votre marque. Traduisez automatiquement votre blog à un prix d'entrée de gamme sans compromettre la qualité, et lorsque la traduction neuronale échoue, donnez une touche humaine aux traductions avec l' éditeur en direct de Linguise Commencez avec l'essai gratuit d'un mois de Linguise ici .