Avez-vous une entreprise d'hôtellerie, de transport ou de tourisme qui utilise un système de réservation en ligne ? Si oui, il est crucial de créer un site de réservation multilingue.
Désormais, n’importe qui peut facilement réserver des hôtels, des billets d’avion, des visites guidées et bien plus encore depuis diverses régions du monde. Imaginez un Français qui souhaite réserver un hôtel en Indonésie. Le processus de réservation sera compliqué si votre site de réservation est uniquement en anglais et qu’ils ont du mal à le comprendre. Cela pourrait diminuer les conversions et entraver vos opportunités commerciales.
C'est là qu'intervient le rôle d'un site web de réservation multilingue. Vous pouvez attirer de nouveaux clients dans le monde entier et faciliter les transactions de réservation en proposant différentes options linguistiques.
Ainsi, dans cet article, nous discuterons des étapes pour créer un site de réservation multilingue avec WordPress et des meilleurs services de traduction. Commençons!
Liste des entreprises qui devraient créer un site de réservation multilingue
Avant de discuter de la création d'un site web de réservation multilingue, énumérons les entreprises qui devraient traduire leurs sites Web de réservation. Vérifiez si votre entreprise en fait partie :
- Tourisme – Hôtels, hébergements, agences de voyages et autres entreprises liées au tourisme.
- Transport – Compagnies aériennes, chemins de fer, location de voitures et autres services de transport.
- Événements et divertissements – Pour les concerts de musique, les festivals, les spectacles de théâtre, les cinémas et autres grands événements de divertissement.
- Services de santé – Principaux hôpitaux et cliniques accueillant des patients internationaux.
- Éducation – Écoles, cours de langues, universités internationales.
- Vente au détail – Boutiques en ligne vendant des produits de beauté de mode, ciblant une clientèle mondiale.
- Espaces de coworking – Fournisseurs d'espaces de travail partagés dans les grandes villes, ciblant les talents mondiaux.
- Services professionnels – Consultants financiers, avocats, médecins, thérapeutes et autres professionnels indépendants.
Pourquoi votre entreprise devrait-elle créer un site web de réservation multilingue ?
Après avoir compris dans quels secteurs d’activité il est préférable de créer un site web multilingue, vous devez également savoir pourquoi votre entreprise doit être traduite dans plusieurs langues.
- Atteignez un public mondial – Traduire votre site de réservation en plusieurs langues vous permet de cibler et d'atteindre des clients de différents pays du monde. En effet, il n’y a plus de barrière linguistique et tout le monde peut facilement comprendre les informations de votre site Web. Cela peut automatiquement augmenter les opportunités d’attirer de nouveaux clients de différents pays.
- Offrir une meilleure expérience utilisateur – Les visiteurs préfèrent généralement utiliser les sites dans leur langue maternelle plutôt que dans une langue étrangère. La raison en est qu’ils comprennent et interprètent mieux les informations présentes sur le site s’ils utilisent leur langue. Ainsi, disposer de sites de réservation dans la langue maternelle des visiteurs est très important pour offrir une expérience de réservation intuitive et fluide aux clients du monde entier.
- Processus de réservation plus fluide et augmentation des ventes – Fournir des pages de réservation dans différentes langues peut réduire les frictions liées aux transactions, rendant le processus de réservation plus fluide car il est dans leur langue. Ensuite, un processus de réservation fluide peut augmenter les réservations et les ventes internationales.
- Augmenter la visibilité grâce au référencement – La traduction du contenu du site Web dans différentes langues contribuera à améliorer la visibilité du site dans les moteurs de recherche à l'échelle mondiale. Les moteurs de recherche comme Google trouvent plus facile l’indexation du contenu dans les langues locales. Ainsi, lorsque les utilisateurs d’un pays recherchent des mots-clés dans leur langue, votre site Web avec du contenu traduit est plus facile à trouver. À mesure que le trafic Web augmente, cela améliorera également le classement SEO du site de réservation.
- Renforcer la confiance et la crédibilité – Le contenu en plusieurs langues sur votre site Web peut renforcer la confiance des clients dans l'entreprise. Les clients sont plus confiants et à l’aise pour communiquer dans leur langue maternelle. De plus, afficher du contenu sur votre site Web dans la langue maternelle démontre une attention et un respect envers vos clients. Par exemple, lorsque des clients au Japon accèdent à votre site Web d'hôtellerie traduit en japonais, ils se sentent reconnus et bien servis. Ainsi, ils sont plus susceptibles de vous faire confiance pour réserver des chambres dans votre hôtel.
Bonnes pratiques pour créer un site de réservation multilingue
Après avoir compris pourquoi votre entreprise a besoin de créer un site web de réservation multilingue, nous discuterons des meilleures pratiques pour en créer un.
Sélection et ciblage de la langue
Avant de décider quelle langue privilégier, vous devez analyser en profondeur les données démographiques de vos clients cibles et leurs pays d’origine. Certaines méthodes pour déterminer la langue cible incluent :
- Utilisez des outils d’analyse Web pour voir de quel pays viennent la plupart de vos visiteurs.
- Réalisez une étude de marché pour comprendre les préférences linguistiques du marché que vous souhaitez atteindre. Examinez les données démographiques et sur le comportement des consommateurs pour déterminer la langue la plus couramment utilisée.
- Obtenez l’avis des clients existants. Demandez des commentaires sur la langue qu’ils préfèrent ou s’attendent à ce qu’elle soit disponible sur votre site web.
Après cela, vous pouvez hiérarchiser les langues en fonction des résultats de l'analyse. Donnez la priorité aux langues en fonction des données démographiques de vos clients et pays cibles. Par exemple, si vous avez une activité hôtelière en Asie, il est préférable de proposer d'abord les langues chinoise, japonaise et coréenne avant les langues européennes. Si vous avez une activité hôtelière en Asie, il est préférable de proposer d'abord le chinois, le japonais et le coréen avant les langues européennes. Langues européennes dans de traduction du site Web de votre hôtel . En effet, les clients régionaux peuvent utiliser plus couramment ces langues.
Réalisez une étude de marché pour identifier la provenance la plus probable de vos réservations. Proposer trop de langues rarement utilisées est inefficace car cela peut compliquer l’expérience utilisateur. Choisissez 2 à 3 langues principales adaptées à la plupart de votre clientèle, qui peuvent couvrir environ 80 % du total des visiteurs ou clients.
Vous trouverez ci-dessous le site Internet de l’une des plus grandes chaînes hôtelières de Hong Kong. L'entreprise possède des hôtels dans divers pays, principalement en Asie. Par conséquent, les options linguistiques proposées sont principalement des langues asiatiques telles que l'indonésien, le vietnamien, le malais, l'arabe et le chinois.
Fournir un sélecteur de langue simple
L'étape suivante consiste à fournir une prise en charge simple du changement de langue sur chaque page.
Placez un menu déroulant ou une icône dans le menu d'en-tête de manière cohérente sur toutes les pages. Placer la liste déroulante à un emplacement cohérent sur toutes les pages garantit la cohérence sur l'ensemble de votre site web. Cela évite aux visiteurs de le rechercher sur chaque nouvelle page qu’ils visitent.
Assurez-vous que le sélecteur de langue fonctionne correctement et traduit avec précision tout le texte/contenu.
Traduire tous les éléments du site web
La prochaine bonne pratique consiste à traduire tous les éléments Web sans exception, y compris le texte des boutons, des menus ou d’autres éléments Web. Cela permettra aux utilisateurs étrangers de naviguer plus facilement et d’utiliser facilement le site web dans leur langue.
Par exemple, comme le montre l'image ci-dessous, un site de réservation d'hôtel sur le site Marriott International. Voici l'interface web en anglais. Comme vous pouvez le voir dans le coin supérieur droit, il y a un bouton « Rechercher des hôtels ».
Une fois traduit en français, le texte du bouton sera automatiquement traduit, ainsi que les autres textes.
Non seulement les boutons, mais également les messages d'erreur et autres éléments de l'interface doivent être traduits pour garantir une expérience utilisateur cohérente dans la langue sélectionnée. Ce niveau de cohérence améliore la convivialité et aide les utilisateurs à comprendre et à interagir plus efficacement avec le site web dans leur langue préférée.
Adapter la mise en page, le format, la couleur, les images
Lorsque vous traduisez un site Web de réservation, ne vous concentrez pas uniquement sur le contenu, mais localisez également la conception, la mise en page, le format, la couleur et les images pour les aligner sur le pays cible. Voici ce que vous devez adapter.
- Mise en page : certaines langues ont un texte plus long ou plus court que d'autres. Par conséquent, vous devez vous assurer que les éléments tels que les zones de texte, les boutons et les champs de saisie sont ajustés pour s'adapter au texte traduit afin d'éviter les chevauchements ou les troncatures.
- Format : certaines langues utilisent des caractères spéciaux ou des lettres plus longues, et elles peuvent également utiliser des formats différents, tels que RTL (de droite à gauche) pour des langues comme l'arabe, l'hébreu, etc. Ceux-ci doivent être adaptés au format et aux caractéristiques du langue cible.
- Couleur et images : les couleurs peuvent avoir des significations différentes selon les pays, il est donc important d'ajuster l'utilisation des couleurs pour chaque langue cible et des images représentant le pays cible.
Voici un exemple d'adaptation de RTL sur le site de réservation de Marriott International. Tous les éléments changeront de gauche à droite.
Localisation d'unités telles que la devise, le formatage de la date, le numéro de téléphone
La localisation d'unités telles que la devise, le format de date et les numéros de téléphone est une étape cruciale pour garantir que l'expérience utilisateur sur votre site web correspond aux préférences des utilisateurs et aux pratiques locales. Ceci est particulièrement important pour un site web de réservation, car cela implique des transactions qui nécessitent une identification au format monétaire, comme des numéros de téléphone et autres.
Comme le montrent les deux images ci-dessous, dans la première image, lorsque vous utilisez l'anglais et recherchez des destinations hôtelières au Royaume-Uni, la devise sera automatiquement en livres sterling.
Cependant, lors du passage de la langue à l'indonésien, la devise changera automatiquement en Rupiah selon le pays.
Choisissez le meilleur service de traduction
La dernière pratique consiste à choisir le meilleur service de traduction automatique pour votre site de réservation multilingue. Bien que plusieurs options de traduction soient disponibles, telles que la traduction manuelle par des humains et les services de traduction automatique gratuits comme Google Translate, il est conseillé de choisir un service qui offre plus qu'une simple traduction de base.
Choisissez un service capable de combiner traduction humaine et traduction automatique rapide. Cela fournira à la fois une bonne précision et des résultats de traduction rapides.
Une solution envisageable est le service de traduction Linguise . Cette plateforme prend en charge les sites de réservation multilingues pour toutes les plateformes CMS, y compris WordPress .
Comment créer un site de réservation multilingue WordPress avec Linguise
Linguise AI est un service de traduction Web automatisé, dont l'un est destiné aux sites de réservation. Cette plateforme intègre plus de 40+ CMS, tels que le plugin de traduction automatique WordPress , ce qui la rend adaptée à ceux qui souhaitent réaliser un site Web de réservation multilingue.
Avec une précision de traduction parfaite allant jusqu'à 97 %, Linguise veillera à ce que votre site Web soit traduit avec précision dans la langue cible. De plus, avec plus de 80 langues, vous pouvez sélectionner librement la langue à utiliser.
Dans ce didacticiel, nous utiliserons WordPress , alors assurez-vous que votre site web WordPress est prêt, actif et prêt à être traduit à l'aide Linguise .
Étape 1 : Créez un compte Linguise gratuit
Étape 2 : Ajouter un site web de domaine
Ensuite, choisissez une plateforme et ajoutez votre domaine Web. Après avoir créé avec succès un compte, vous aurez accès au tableau de bord, puis sélectionnez Ajouter un domaine.
Remplissez plusieurs colonnes telles que le compte, l'URL, la plateforme, la langue par défaut et la langue de destination de la traduction. Dans PLATFORM , vous pouvez sélectionner WordPress , puis cliquer sur Enregistrer.
Après cela, vous obtiendrez une clé API qui devra être collée ultérieurement dans le tableau de bord WP.
Étape 3 : Installez le plugin Linguise sur WordPress
Ensuite, installez le Linguise sur votre tableau de bord WP. Comment ouvrir WordPress > Plugins > Ajouter un plugin > Linguise > Installer > Activer.
Étape 4 : Intégrer WordPress et Linguise
Outre l'intégration WordPress et Linguise , vous devez d'abord activer la clé API. Pour ce faire, ouvrez le menu dans la section de navigation de gauche, Linguise . Après cela, faites défiler vers le bas jusqu'à ce que vous trouviez la colonne Clé API. Collez la clé API que vous avez obtenue précédemment à partir du tableau de bord Linguise .
Étape 5 : Traduire automatiquement un site de réservation multilingue
Si la clé API est active, Linguise traduira automatiquement tout le contenu de votre site web. De plus, un sélecteur de langue par défaut sera également créé automatiquement.
Étape 6 : Traduction de l'éditeur en direct
Linguise est capable de traduction automatique et permet la collaboration avec des humains ou des traducteurs. À l'heure actuelle, Linguise propose une fonctionnalité d'édition en direct frontale .
Ici, vous pouvez éditer les traductions générées par la machine. Ainsi, s’il y a une erreur de traduction, vous pouvez immédiatement corriger cette partie facilement et rapidement avec les paramètres dont vous avez besoin.
Étape 7 : Personnalisez votre sélecteur de langue préféré
Ensuite, vous pouvez librement personnaliser la conception du sélecteur de langue ou du sélecteur de langue. Avec plus de 80 langues disponibles dans Linguise , vous pouvez personnaliser l'apparence de votre site Web.
Accédez au Linguise > Paramètres > Affichage des indicateurs de langue pour personnaliser cela.
Diverses options de configuration incluent les icônes de drapeau, la position du bouton de changement de langue, les couleurs, etc.
Facteurs à prendre en compte pour créer un site web de réservation multilingue réussi
Maintenant que vous savez comment créer un site de réservation multilingue à l'aide Linguise . Cependant, cela ne suffit pas. Lors de la création d'un site web multilingue, il est important de prendre en compte les éléments suivants :
- Prise en charge des devises étrangères et des méthodes de paiement locales : ne vous contentez pas d'afficher dans la devise locale, mais assurez-vous également que votre site de réservation prend en charge les transactions dans les devises locales dans chaque pays du marché cible. Par exemple, Rupiah est destiné aux visiteurs indonésiens, Peso est destiné au Mexique, etc. Intégrez des passerelles de paiement locales telles que PayPal dans chaque pays. Cela permet aux clients internationaux d'effectuer des paiements d'une manière qu'ils connaissent et en laquelle ils ont confiance, augmentant ainsi leur confiance et leur confort dans l'exécution des transactions.
- Proposer un support client dans plusieurs langues : Il est essentiel de fournir un support client réactif et accessible dans plusieurs langues pour garantir que les clients se sentent soutenus et compris. Cela peut inclure un service client par e-mail, chat en direct ou téléphone dans la langue du client. Vous pouvez faire appel à des équipes de support client qui sont des locuteurs natifs de ces langues. Cela offrira un service encore meilleur aux clients.
- Conception réactive pour tous les appareils et toutes les langues : Développer un site Web avec un bon design réactif qui fonctionne sur tous les appareils est crucial pour offrir la meilleure expérience utilisateur. Cela signifie que le site Web doit être conçu pour rester confortable et que les informations soient faciles à lire sur les ordinateurs de bureau, les ordinateurs portables, les tablettes et les téléphones.
- Optimisez le référencement dans chaque langue : L'optimisation du référencement international sur chaque version linguistique de votre site Web est essentielle pour augmenter la visibilité et attirer le trafic organique de divers pays et régions. En veillant à ce que les moteurs de recherche locaux trouvent facilement votre site Web, vous pouvez augmenter le potentiel d'atteindre et d'attirer de nouveaux visiteurs.
- Tests fonctionnels du flux de réservation et optimisation UX : effectuez des tests complets sur les fonctionnalités de réservation et d'autres fonctionnalités dans toutes les versions linguistiques. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’erreurs, de bugs ou de problèmes d’affichage dans aucune langue. Toutes les versions linguistiques doivent fonctionner correctement. Ces tests visent à offrir une bonne expérience utilisateur. Ensuite, ne vous arrêtez pas aux tests mais analysez également, au fil du temps, le comportement des utilisateurs en continu pour optimiser davantage l'expérience utilisateur. L'optimisation de l'UX peut améliorer la fidélisation et la conversion des utilisateurs. En effectuant ces ajustements, vous pouvez améliorer l’efficacité du site Web en répondant aux besoins des utilisateurs issus de différentes origines linguistiques.
Essayez Linguise pour un site de réservation multilingue réussi pour votre entreprise !
Jusqu’à présent, vous savez déjà comment créer un site de réservation multilingue. Disposer d'un site web de réservation en plusieurs langues est crucial pour que les entreprises puissent toucher davantage de clients internationaux. Des secteurs tels que le tourisme, les transports, le divertissement, la santé, l’éducation, le commerce électronique et les services professionnels devraient donner la priorité au développement de sites Web multilingues.
L'une des meilleures pratiques que vous puissiez adopter est d'utiliser des services de traduction professionnels et précis et de proposer différentes langues comme Linguise .
De plus, Linguise peut également vous aider à optimiser votre traduction SEO en la plaçant sur la première page de Google et en augmentant le trafic sur votre site Web.
Alors, ouvrons un compte Linguise et réalisons votre site de réservation multilingue !