Créer un blog multilingue est devenu l’un des éléments incontournables des sites internet d’entreprise. Le contenu dans plusieurs langues permet aux entreprises d'atteindre un public mondial plus large et renforce la crédibilité et la confiance des clients. Cependant, plusieurs étapes clés doivent être considérées pour créer un blog multilingue réussi.
Par conséquent, dans cet article, nous expliquerons en détail comment créer un blog multilingue, étape par étape, avec des conseils et bien plus encore. Continuez à lire jusqu’à la fin pour en savoir plus !
Pourquoi avez-vous besoin d’un blog multilingue pour les entreprises ?
Les blogs multilingues offrent de nombreux avantages aux entreprises, notamment celui de toucher un public mondial plus large. Selon Entrepreneur.com, une étude montre que 70 % des internautes ne sont pas anglophones. Par conséquent, vous devez accueillir les utilisateurs ayant une maîtrise limitée de l’anglais en leur fournissant du contenu dans leur langue maternelle.
De plus, les blogs multilingues peuvent augmenter considérablement les conversions et les ventes. Selon un article de Bright Plugins, les entreprises qui localisent leurs sites Web connaissent une augmentation moyenne du taux de conversion de 70%.
À mesure que les utilisateurs digèrent plus facilement les informations, en particulier les informations sur les produits, ils acquièrent plus de confiance dans l'achat et l'achat de vos produits. Cela conduit à une augmentation des taux de conversion des ventes.
Enfin, les blogs multilingues peuvent également renforcer l’image de marque et offrir un avantage concurrentiel aux entreprises. En fournissant des informations dans les langues locales, les entreprises démontrent leur engagement sur le marché mondial et améliorent la réputation de leur marque. Ainsi, les blogs multilingues sont cruciaux pour les entreprises qui souhaitent réussir sur le marché mondial et renforcer leur position dans la concurrence commerciale mondiale.
Conseils pour créer un blog multilingue réussi
Vous savez maintenant pourquoi une entreprise doit créer un blog multilingue. Il ne s'agit pas seulement des entreprises, les sites Web personnels doivent également proposer le contenu de leur blog dans différentes langues.
Par conséquent, lors de la création d’un blog multilingue, vous devez comprendre les conseils suivants que vous pouvez appliquer.
Choisissez vos langues cibles
Choisir les bonnes langues cibles est la clé du succès de votre blog multilingue. Réaliser une étude de marché approfondie est essentiel pour identifier les langues utilisées par votre public cible et donner la priorité aux langues ayant le potentiel d'engagement et de croissance le plus élevé.
Voici quelques facteurs importants à prendre en compte lors de la sélection des langues cibles :
- Choisissez des langues qui correspondent aux données démographiques pour garantir que votre contenu est pertinent et cible le bon public.
- Tenez compte de la taille de la population, de la croissance économique et de l’adoption d’Internet sur des marchés linguistiques spécifiques.
- Donnez la priorité aux langues ayant un grand potentiel de marché et des opportunités de croissance significatives.
- Analysez vos concurrents et les langues qu'ils utilisent pour atteindre leur public.
- Identifiez les opportunités de marché mal desservies dans des langues spécifiques.
- Évaluez les ressources dont vous disposez, telles que la disponibilité des traducteurs et de la technologie de traduction. Certaines langues, dites les plus difficiles , peuvent nécessiter une attention particulière lors de la traduction. Allouez un budget suffisant pour le processus de traduction et de localisation.
Vous pouvez également consulter les langues les plus parlées dans le monde pour voir quelles langues sont les plus utilisées et traduites sur les sites Web.
Localiser le contenu d'un blog multilingue
La localisation du contenu est cruciale pour adapter votre contenu aux préférences culturelles et linguistiques uniques de chaque public cible. Plus qu'une simple traduction, la localisation implique d'ajuster des éléments régionaux spécifiques et d'adapter le contenu pour l'aligner sur les coutumes et normes locales. En plus du contenu, il est également important de localiser la conception et la mise en page du site Web du blog.
Voici plusieurs éléments auxquels vous devez prêter attention lors de la localisation d’un site Web , tant au niveau du contenu que de la conception.
- Adapter la phraséologie des articles de blog à la culture cible : de nombreux idiomes, proverbes ou expressions n'ont de sens que dans le contexte de la culture d'origine. Pour que votre contenu trouve un écho auprès du public local, transformez ces expressions en équivalents appropriés dans la langue cible.
- Améliorez les traductions en ajoutant des nuances culturelles : l'utilisation du langage quotidien utilisé par les habitants rendra le contenu plus authentique et plus proche des lecteurs, comme l'argot, le dialecte ou le jargon local. Vous pouvez travailler avec des locuteurs natifs ou des traducteurs professionnels pour garantir que les traductions représentent véritablement les contextes culturels et les personnalités locales.
- Reformater le contenu selon les conventions de formatage de la langue cible : les langues écrites de droite à gauche (RTL), telles que l'arabe et l'hébreu, nécessitent des ajustements de mise en page, tels que l'inversion de l'ordre du contenu, la réinitialisation des marges et de la numérotation, ainsi que l'ajustement de la direction de l'image. .
- Utiliser des couleurs, des images et des symboles qui correspondent aux normes culturelles : certaines couleurs, icônes ou symboles peuvent avoir des significations différentes selon les cultures. Assurez-vous que vos éléments visuels sont appropriés et non offensants pour le public cible.
- Restez cohérent sur toutes les pages : la cohérence du vocabulaire et de l’image de marque est importante pour construire une identité solide pour votre blog multilingue. Assurez-vous que les noms de marque ou les termes spécifiques restent cohérents sur toutes les pages en utilisant la Ignorer les règles de texte pour empêcher leur traduction et préserver leur authenticité. De plus, la conception du blog doit également être cohérente dans toutes les versions linguistiques.
Traduire tous les éléments d'un blog multilingue
Une traduction complète de tous les éléments de votre blog multilingue est cruciale pour offrir une bonne expérience utilisateur dans différentes langues. En plus de traduire le contenu principal, assurez-vous de traduire tous les éléments présents sur votre blog, notamment les suivants :
- Menu de navigation : traduisez toutes les étiquettes de menu, sous-menus et liens de navigation afin que les utilisateurs puissent les comprendre facilement. Maintenez la cohérence dans la structure et la hiérarchie du menu dans toutes les versions linguistiques par souci de cohérence.
- Texte dans l'en-tête et le pied de page : traduisez le texte dans l'en-tête, tel que le titre du site, le slogan et d'autres éléments. De même, traduisez les informations telles que le plan du site, les liens d'aide et les informations de droits d'auteur dans le pied de page.
- Formulaires et interactions des utilisateurs : si votre site Web propose des formulaires tels que des formulaires de contact ou des formulaires d'inscription, assurez-vous que toutes les étiquettes, messages et instructions figurant sur les formulaires sont également traduits. Il en va de même pour les fenêtres contextuelles, les notifications et les boutons d'action correctement traduits.
La traduction complète de tous les éléments du blog permettra aux utilisateurs de digérer plus facilement les informations de votre blog. Voici l'exemple de traduction du formulaire de contact en italien sur Linguise .
Sur la page de contact suivante, à partir du menu de l'en-tête, des boutons jusqu'aux noms de colonnes sont traduits en italien.
Organisez la structure de votre blog multilingue
La structuration du contenu d'un blog multilingue peut avoir un impact significatif sur l'expérience utilisateur et la visibilité sur les moteurs de recherche. Le stockage des pages traduites dans le même répertoire que la publication originale peut entraîner des flux dans plusieurs langues, dérouter les lecteurs et potentiellement avoir un impact sur le classement des moteurs de recherche.
Alternativement, l’utilisation de sous-domaines ou de sous-répertoires offre une organisation plus soignée.
- Les sous-domaines – tels que « en.mysite.com » et « es.mysite.com », traitent chaque version linguistique comme une entité distincte pour les moteurs de recherche, permettant ainsi des efforts de classement individuels. Vous devez rechercher des mots-clés, produire du contenu de blog et créer des backlinks pour chaque sous-domaine séparément.
- Sous-répertoires – tels que « mysite.com/en » et « mysite.com/es », stockent tout le contenu sous un seul domaine. L'utilisation de sous-répertoires facilite la gestion et l'optimisation du référencement car tout le contenu reste sous un seul domaine principal.
Vous trouverez ci-dessous deux exemples d'URL de sites Web. Le premier site utilise une structure de sous-répertoires tandis que le deuxième site utilise des sous-domaines.
Implémenter le sélecteur de langue
Chaque visiteur est certainement plus à l’aise en lisant un blog dans sa langue maternelle. Cependant, de nombreux sites Web multilingues utilisent encore un mode de détection automatique des pays, ce qui peut gêner les clients bilingues ou les immigrants.
Par exemple, les visiteurs résidant en Allemagne ne souhaitent pas nécessairement naviguer sur votre site web en allemand. Par conséquent, le meilleur conseil est de combiner le mode de détection automatique avec un sélecteur de langue.
Un sélecteur de langue est une fonctionnalité conçue pour faciliter le basculement des utilisateurs entre les différentes versions linguistiques de votre blog. En implémentant un sélecteur de langue, tel qu'un menu déroulant ou des icônes de drapeau représentant chaque langue, il permet aux utilisateurs de choisir facilement la langue de leur choix et d'accéder au contenu dans leur langue maternelle, quel que soit leur emplacement actuel.
Voici quelques meilleurs conseils pour implémenter un sélecteur de langue :
- Placez-le dans une zone bien en vue comme l’en-tête ou le pied de page.
- Utilisez des icônes de drapeau ou des noms de langue familiers aux utilisateurs.
- Pensez à inclure des codes de pays comme « en-US » ou « es-ES » pour spécifier les versions linguistiques.
- Placez le sélecteur de langue sur toutes les pages du blog.
Ce qui suit est un exemple d’utilisation d’un sélecteur de langue sur un site web de blog. Le sélecteur de langue utilise ici un menu déroulant, tandis que la langue est représentée par une icône de drapeau et le nom de la langue.
Mettre en œuvre le référencement pour votre contenu
Lors de la création d’un blog multilingue, une bonne optimisation SEO est nécessaire pour que votre blog puisse apparaître sur les moteurs de recherche ou sur la première page de Google. Cela augmentera le trafic du blog et aura un impact positif sur les affaires, à savoir les conversions de ventes. Voici quelques de référencement international que vous pouvez appliquer pour réaliser un blog multilingue :
- Recherche de mots-clés internationaux – une recherche approfondie pour chaque version linguistique de votre blog, à l'aide d'outils tels que Ubersuggest, Google Keyword Planner ou Semrush. Cela permet d'identifier les termes de recherche pertinents avec un volume de recherche élevé et une faible concurrence sur les marchés internationaux des langues cibles.
- Optimiser le contenu de la page – Optimisez le contenu de la page avec le référencement interne, en utilisant des balises de titre attrayantes contenant des mots-clés principaux, une bonne structure de titre (H1, H2, H3), du texte ALT sur les images et des URL descriptives contenant des mots-clés. Mettez également en œuvre des liens internes pour améliorer la navigation et l’autorité de la page.
- Balises hreflang – Implémentez des balises hreflang pour indiquer la langue et le ciblage régional de chaque version du contenu international. Cela aide les moteurs de recherche à présenter un contenu qui correspond aux préférences linguistiques et à l'emplacement des utilisateurs. La balise hreflang inclut également les codes hreflang utilisés dans le slug d'URL pour identifier de manière unique la langue et la région. Par exemple, « fr » pour la France ou « de » pour l'Allemagne.
- Traduire la méta description – Traduisez les méta descriptions dans la langue du public cible international pour optimiser le contenu dans chaque langue et améliorer l'expérience utilisateur multilingue.
- Soumettre un plan de site multilingue – Créez et soumettez un plan de site multilingue via Google Search Console pour garantir que toutes les versions linguistiques internationales de votre blog sont correctement indexées, augmentant ainsi la visibilité et le classement sur divers marchés linguistiques mondiaux.
- Création de liens internationaux – Mettez en œuvre internationales de création de liens pour obtenir des backlinks de qualité à partir de sites Web de confiance dans chaque marché linguistique cible. Cela peut être fait en créant du contenu de qualité, en publiant des invités, en optimisant les réseaux sociaux ou en collaborant avec des influenceurs.
- Réactivité mobile – Assurez-vous que votre blog multilingue est réactif sur les appareils mobiles pour offrir une expérience utilisateur fluide sur différents appareils et tailles d'écran, augmentant ainsi le classement et l'engagement des utilisateurs sur divers marchés linguistiques internationaux.
Vous trouverez ci-dessous un exemple d'application du référencement au contenu d'un blog, notamment en utilisant des titres appropriés, en insérant des liens internes pertinents et en utilisant des images pertinentes pour le contenu.
Choisissez l’option de traduction multilingue de sites Web de blogs
Le dernier conseil est de choisir une solution de traduction de sites Web et de blogs multilingues fiable. Ce service de traduction garantira une traduction précise et efficace du contenu de votre blog.
Il existe trois options pour la traduction de sites Web :
- Traduction humaine : un processus de traduction effectué manuellement par des traducteurs professionnels. Ce processus implique une analyse contextuelle, la sélection des mots justes et une compréhension approfondie des nuances culturelles. Bien que la traduction soit précise, ils traduisent uniquement le contenu, pas les éléments Web, et aucune fonctionnalité supplémentaire n'existe.
- Traduction automatique : processus effectué automatiquement par un logiciel informatique tel que Google Translate sans intervention humaine directe. Bien qu’elle produise des traductions rapides, la traduction automatique manque souvent de précision et d’attention aux nuances culturelles. Ce logiciel de traduction ne prend pas non plus en charge l’optimisation du référencement des blogs.
- Combinaison humain et machine/automatique : combinaison des deux méthodes précédentes. Ce processus commence lorsque la machine effectue automatiquement une traduction initiale, qui est ensuite révisée et corrigée par des traducteurs humains via une fonction d'édition pour garantir la qualité et l'exactitude de la traduction. Ainsi, il peut fournir des traductions rapides, précises et culturellement nuancées.
Jusqu’à présent, la combinaison des fonctionnalités de traduction automatique et d’éditeur a été le bon choix. Par conséquent, il est important de rechercher des services de traduction offrant cette option et prenant en charge l’optimisation du référencement des blogs pour augmenter la visibilité des moteurs de recherche.
Le service de traduction Linguise est l’une des solutions que vous pouvez envisager. Il peut prendre en charge tous les besoins des blogs multilingues grâce aux fonctionnalités fournies dont nous parlerons ensuite.
Étape pour créer un blog multilingue à l'aide de la traduction Linguise
Après avoir compris les astuces pour créer un blog multilingue, nous passerons aux étapes, en utilisant principalement le service de traduction Linguise .
La traduction Linguise est un service automatique capable de détecter rapidement le contenu et de traduire tous les éléments Web dans la langue cible.
Comme mentionné précédemment, Linguise propose plusieurs supports, notamment.
- Compatibilité et intégration avec plus de 40 CMS et constructeurs Web , également parfaits pour la traduction automatique de plugins WordPress .
- Offrant plus de 80 options linguistiques.
- Offrant une fonctionnalité d'édition en direct pour éditer les traductions.
- Possibilité d' ajouter des traducteurs pour collaborer dans l'éditeur en direct.
- Fournir des fonctionnalités d’exclusion de traduction pour garder votre vocabulaire cohérent.
- Prise en charge de la personnalisation du sélecteur de langue d'installation.
- Et être 100% SEO friendly.
Linguise peut généralement répondre à tous les besoins de création d’un blog multilingue. Par conséquent, cette fois, nous en créerons un en utilisant Linguise .
Étape 1 : Créez un compte Linguise
La première étape pour s'inscrire est un compte Linguise avec e-mail et informations utilisateur sans avoir besoin de carte de crédit. Vous pouvez également profiter d’un essai gratuit pendant 1 mois avant de vous abonner.
Étape 2 : Choisissez une plateforme et ajoutez un blog de domaine
La deuxième étape consiste à choisir une plateforme et à ajouter le domaine de votre blog. Dans cette méthode, nous utiliserons WordPress comme plateforme. Après avoir créé avec succès un compte, vous aurez accès au tableau de bord, puis sélectionnez Ajouter un domaine.
Plusieurs colonnes doivent être remplies : compte, URL, plateforme, langue par défaut et langue de destination de la traduction. Dans la PLATEFORME , vous pouvez sélectionner WordPress après cela, cliquez sur Enregistrer.
Si tel est le cas, vous obtiendrez un code sous la forme d’une clé API qui devra être collée dans le tableau de bord WordPress .
Étape 3 : Installez le plugin Linguise sur WordPress
Parce que vous utilisez WordPress , vous devez installer le plugin automatique Linguise sur WP. Comment ouvrir le WordPress > Plugins > Ajouter un plugin > Linguise > Installer > Activer.
Étape 4 : Activez la clé API
Une fois le plugin installé avec succès, ouvrez le menu dans la section de navigation de gauche de la section Linguise . Après cela, faites défiler vers le bas pour trouver la colonne Clé API. Dans cette colonne, vous pouvez coller la clé API que vous avez obtenue précédemment.
Étape 5 : Traduisez automatiquement le contenu de votre blog
Si la clé API a été activée, votre site web affichera automatiquement un changement de langue par défaut avec la langue précédemment sélectionnée. Ce qui suit est un aperçu de l’apparence du blog multilingue que vous obtiendrez.
Après cela, vous pouvez traduire le blog en sélectionnant la langue dans le sélecteur de langue. Automatiquement, Linguise détectera tout le contenu de votre page Web et le traduira dans la langue précédemment sélectionnée.
Ceci est une présentation d'une tentative de traduction d'un blog en français.
Étape 6 : Modifier le contenu du blog multilingue à l'aide de l'éditeur en direct
Comme expliqué précédemment, Linguise dispose d'une fonctionnalité d'édition frontale en direct qui vous permet de modifier directement les résultats de la traduction. Il vous suffit de cliquer sur la partie où vous souhaitez modifier la traduction, puis de saisir les résultats que vous jugez exacts.
Il vous suffit d' ouvrir le Linguise > Live Editor > Choisir la langue pour ce faire. Voici à quoi ressemble l'éditeur en direct que vous pouvez utiliser.
Étape 7 : Personnaliser le sélecteur de langue
La fonctionnalité de support suivante de Linguise est la personnalisation facile du commutateur de langue. Vous pouvez créer un sélecteur de langue en fonction des exigences du Web.
Vous pouvez concevoir un sélecteur de langue via le Linguise en sélectionnant le menu d'affichage Paramètres > Indicateurs de langue.
Il y a plusieurs choses que vous pouvez ajuster ici, notamment :
- Affichage de la liste des langues
- Position
- Affichage du nom de la langue
- Type de drapeau
- Style de drapeau
- Taille du drapeau
- Couleur de la langue, etc.
L’affichage complet concernant la personnalisation du commutateur de langue est le suivant.
Prêt à créer votre blog multilingue ?
La création d'un blog multilingue est cruciale pour tout site web professionnel ou personnel visant à atteindre efficacement un public mondial. Le contenu disponible dans plusieurs langues élargit l'audience et améliore la crédibilité, les conversions et l'avantage concurrentiel.
Pour créer un blog multilingue réussi, des étapes telles que la sélection des langues cibles, la création de contenu avec des locuteurs natifs, la localisation, la traduction cohérente de tous les éléments du blog et une bonne organisation de la structure du contenu sont essentielles.
Des stratégies de référencement efficaces sont également nécessaires pour augmenter la visibilité et les performances de votre blog multilingue sur les moteurs de recherche.
En choisissant une solution de traduction de site Web fiable comme Linguise , vous bénéficierez de diverses fonctionnalités utiles pour la création d'un blog multilingue. Alors qu'est-ce que tu attends? Enregistrez votre compte Linguise maintenant et créez un blog multilingue réussi pour votre entreprise ou votre site Web !