La memoria de traducción es una tecnología que acelera el proceso de traducción al almacenar los resultados de la traducción anterior para su reutilización en contenido repetido.
Con esta tecnología, la localización de traducciones se puede realizar de forma fácil y rápida. ¿Por qué es fácil? Porque el sitio web ya tiene los resultados de la traducción que se han realizado para volver a realizarlos en el futuro.
Para aquellos de ustedes que aún no están familiarizados con las memorias de traducción, no deben preocuparse, porque en este artículo discutiremos todo, desde qué es la memoria de traducción hasta los beneficios de usarla.
¿Qué es la memoria de traducción y cómo funciona?
Una memoria de traducción es una base de datos de textos traducidos. La base de datos contiene segmentos, los propios segmentos generalmente se refieren a oraciones o frases. La memoria de traducción almacena segmentos del idioma de origen con sus traducciones.
La memoria de traducción es una característica que se encuentra comúnmente en el software de traducción, como las soluciones de traducción de sitios web y las herramientas de traducción informática (herramientas CAT).
Cuando utiliza un software de memoria de traducción, no es necesario que comience cada proyecto de traducción desde cero. Puede confiar en el trabajo anterior del traductor o en el trabajo de otros traductores si trabaja con un traductor profesional.
El funcionamiento de la memoria de traducción comienza cuando un traductor obtiene contenido nuevo para traducir; el software de la memoria de traducción condiciona el documento para buscar segmentos coincidentes que ya existen en la base de datos.
Después de eso aparecerán los resultados de la traducción, si el traductor encuentra problemas con las coincidencias cargadas o realiza cambios, la memoria de traducción se puede actualizar con traducciones nuevas y mejores. Por tanto, la calidad de la traducción que utiliza la memoria de traducción seguirá mejorando.
Sin embargo, tenga en cuenta que la memoria de traducción no es lo mismo que la base terminológica. Termbase es una base de datos con capacidad de búsqueda que contiene términos y reglas de uso multilingües y se crea manualmente.
Mientras tanto, la memoria de traducción es una función para almacenar segmentos de texto original y los segmentos de traducción correspondientes que el software genera automáticamente.
¿Cuándo debo utilizar la memoria de traducción?
Después de saber qué es la memoria de traducción y cómo funciona. A continuación se muestran algunas situaciones en las que debería utilizar la memoria de traducción.
- Para contenido recurrente o que aparece regularmente: si traduce regularmente documentos iguales o similares, como manuales técnicos, contratos legales, informes anuales, etc., la memoria de traducción le ahorrará mucho tiempo al utilizar traducciones anteriores.
- Para proyectos de traducción a gran escala: la memoria de traducción ayuda a proyectos grandes con miles de palabras o múltiples documentos de manera mucho más eficiente al reducir la redundancia.
- Para garantizar la coherencia de la traducción: la memoria de traducción le ayuda a ser coherente con las palabras que aparecen repetidamente. Para que los usuarios se sientan cómodos con los resultados de su traducción.
- Documentos actualizados con frecuencia: si publica una versión actualizada de un documento, la memoria de traducción identifica fácilmente el contenido modificado y facilita la provisión de actualizaciones de traducción. Así que no es necesario empezar desde cero.
¿Cómo ayuda la memoria de traducción a localizar su sitio web?
Como se explicó anteriormente, las memorias de traducción generalmente se encuentran en sitios web de traducción de software. Por otro lado, el proceso de localización de un sitio web requiere de la ayuda de servicios de traducción automática para traducir a varios idiomas, al final del cual entra en juego la memoria de traducción.
Al utilizar la memoria de traducción, puede realizar traducciones de manera rápida y eficiente recuperando traducciones anteriores de las mismas frases de texto en su contenido. La memoria de traducción proporcionará automáticamente los resultados de traducción existentes.
Un ejemplo real es que en un sitio web aparece la frase “Acerca de”, uno de los objetivos lingüísticos del sitio web es el francés, al traducirse al francés se convierte en “A propos”.
Los resultados de la traducción de “A propos” se guardarán en la memoria de traducción de la web. De esta manera, el sitio web traducirá todo el texto “Acerca de” a “A propósito” en una sola traducción.
Lo mismo ocurre con otras frases del sitio web.
¿Cómo funciona la memoria de traducción en Linguise ?
La memoria de traducción puede ayudarle a traducir y localizar sitios web. La función de memoria de traducción automática se encuentra en los servicios de traducción automática.
Hay muchas opciones de servicios de traducción automática que incluyen tecnología de memoria de traducción, Linguise es una de ellas.
Cuando se traduce su sitio web, una solución de traducción de inteligencia artificial como Linguise almacena las traducciones anteriores en una base de datos y las usará nuevamente para futuras traducciones.
Este sistema garantiza la integración con herramientas de aprendizaje automático de IA para que la precisión de la traducción sea alta. Además, Linguise permite la revisión y colaboración posteriores a la traducción en el panel con una función de edición en vivo. Esto puede mejorar el proceso de traducción y mejorar la calidad de la localización del sitio web.
Entonces, ¿cómo funciona la memoria de traducción en Linguise ? A continuación te explicaremos detalladamente desde el principio hasta que tu sitio web esté traducido.
Paso 1: registrar una cuenta Linguise
Para localizar el sitio web y guardar los resultados de la traducción, primero debe registrarse para obtener una cuenta Linguise . Antes de suscribirte, también puedes probar la función de prueba gratuita durante 1 mes, ¡traduciendo hasta 600 mil palabras!
Paso 2: integra tu sitio web con Linguise
Si la cuenta está registrada, agregue el dominio del sitio web que desea traducir. Hay varias columnas que debe completar, incluidas Cuenta, URL, Plataforma, Idioma, Idioma de traducción y URL de traducción.
Luego, copie la clave API que obtuvo para pegarla en el panel de control de su sitio web.
Por ejemplo, si usa WordPress , primero instale el complemento Linguise y pegue la clave API como se muestra en la siguiente imagen.
Del mismo modo, si instalas Linguise en Joomla u otras plataformas web, el método no será muy diferente.
Paso 3: Traduce el sitio web automáticamente
Si el sitio web se ha integrado correctamente con Linguise y también ha elegido el idioma que aparecerá en el sitio web, todo el contenido del sitio web en ese momento se traducirá automáticamente al idioma de destino.
Por ejemplo, si quieres traducir el siguiente sitio web al alemán, en tan solo unos segundos, la página quedará traducida inmediatamente.
Paso 4: Estadísticas de palabras traducidas
Aparte de eso, Linguise también cuenta con un panel de estadísticas , donde puedes ver el total de palabras y caracteres traducidos, de esa manera puedes saber cuántas palabras quedan por traducir. La cantidad de frases traducidas se almacena en la memoria de traducción y se mostrará cuando se realice una solicitud de traducción.
Paso 5: Editar traducido en el editor front-end
Desde la traducción automática que se ha realizado también podrás editar el resultado de la traducción si algo no conviene. Para editarlo, puede utilizar el editor en vivo del front-end . Esta función también se puede encontrar en el panel > Live Editor.
Por ejemplo, aquí traduciremos del inglés al alemán. Sólo necesitas seleccionar qué parte deseas editar.
Una vez guardados los cambios, la traducción más reciente se guardará automáticamente en la memoria de traducción.
Paso 6: excluir traducciones usando reglas de traducción
No solo edita los resultados de la traducción, también puedes traducir la traducción a la frase deseada. Linguise tiene una función de reglas de traducción donde puede proporcionar reglas especiales, que incluyen:
- Ignora el texto que no quieras traducir
- Reemplace la traducción del texto con la traducción que desee
- Excluir contenido, esto evitará la traducción de varios contenidos en una página.
- Configura las páginas que no quieres traducir
- Evite la traducción por líneas
Para hacer esto, puede ir al Linguise > Reglas > Agregar nueva regla.
Cuando se haya guardado la traducción traducida, estos cambios también se guardarán automáticamente en la memoria de traducción y se aplicarán automáticamente a todas las páginas que tengan la misma frase.
Paso 7: Colaboración con traductores profesionales
Los matices culturales y naturales también son necesarios en un sitio web multilingüe; para que esto suceda, puede colaborar con traductores profesionales con experiencia en el idioma de destino.
Linguise también proporciona una función para configurar traductores en su sitio web ; puede agregar tantos traductores como necesite con derechos de acceso que se pueden configurar específicamente.
Beneficios de utilizar un Linguise que incluya memoria de traducción
A continuación se detallan varios puntos de ventajas que obtendrá si utiliza Linguise , que incluye tecnología de memoria de traducción.
- Tiempo de finalización más rápido: memorizar traducciones acelera significativamente el tiempo de finalización de la traducción al redescubrir segmentos de texto idénticos o similares que se han traducido anteriormente. En lugar de traducir todo el documento desde cero, los traductores pueden centrar sus esfuerzos únicamente en las secciones nuevas. Esto aumenta la productividad entre 2 y 3 veces.
- Ahorro de costes: la memoria de traducción reduce la redundancia de volver a traducir las mismas frases y oraciones. Sólo necesita pagar por palabras y segmentos verdaderamente únicos. El costo por palabra puede disminuir drásticamente en proyectos repetidos.
- Calidad y coherencia: Linguise tiene una calidad de traducción perfecta de hasta un 97% similar a la traducción humana. Esto garantizará una alta calidad de traducción y coherencia en el contenido retraducido.
¡Memoria de traducción para localizar su sitio web con Linguise !
Ahora entiendes qué es la memoria de traducción. La memoria de traducción es una base de datos de texto que ha sido traducido y que puede utilizarse repetidamente en el futuro.
Al utilizar la memoria de traducción, puede reducir el tiempo de traducción, ya que el sistema proporcionará automáticamente los resultados de la traducción previamente guardados.
La memoria de traducción también está implementada en el Linguise , ¿a qué estás esperando? Registre inmediatamente cuenta Linguise , agregue un sitio web y traduzca el sitio rápidamente con nosotros.