La traducción automática es la traducción computarizada, no humana, de un texto fuente a otro idioma. La traducción automática ha existido durante décadas, pero todavía es una idea relativamente nueva para el público en general.
Disparadores detrás de la evaluación del lenguaje de máquina.
Cuando empresas como IBM comenzaron a utilizar modelos estadísticos para mejorar la calidad de la traducción en la década de 1990, la traducción automática experimentó un desarrollo considerable. Los motores para la traducción automática estadística fueron una innovación. Estos motores se especializaron en traducir volúmenes de texto en expansión utilizando técnicas estadísticas sofisticadas y grandes cantidades de datos de Internet. Más tarde, Google implementaría ampliamente la tecnología para hacer que todo el conocimiento humano se pueda buscar.
Con la introducción de la traducción automática neuronal (NMT) , la traducción automática hizo otro avance tecnológico.
Usando redes neuronales, la traducción automática neuronal utiliza inteligencia artificial (IA) para producir traducciones. En lugar de "adivinar" un resultado probable, las redes neuronales intentan replicar el estado cognitivo de un traductor. El resultado es una traducción que suena mucho más orgánica y transmite con mayor precisión el significado y la sutileza del tema. Como resultado de esta evolución, la traducción automática ahora es adecuada para leer documentos comerciales de rutina, que no son de misión crítica, así como para comprender o resumir grandes volúmenes de texto.
¿Es ventajosa la traducción automática neuronal?
Los documentos comerciales simples y generales podrían traducirse razonablemente bien mediante la traducción automática en algunos idiomas. Más empresas pueden aprovechar sus beneficios debido a su creciente utilización. Estos consisten en lo siguiente:
- Un tiempo de comercialización más rápido para el contenido
- La constancia de la terminología
- Aumento de la potencia de los traductores.
- Menores costos de traducción
¿Qué es la traducción automática neuronal y cómo funciona?
La traducción automática neuronal (NMT) es un enfoque de la traducción automática que utiliza redes neuronales artificiales, en particular modelos de aprendizaje profundo, para traducir texto de un idioma a otro. NMT ha ganado una popularidad significativa y ha mostrado resultados prometedores en la mejora de la fluidez y precisión de las traducciones automáticas.
La arquitectura básica de un sistema de traducción automática neuronal consta de un marco codificador-decodificador. Así es como funciona:
- Codificador: el componente codificador toma la oración de entrada en el idioma de origen y la procesa palabra por palabra o unidades de subpalabra. Cada palabra o unidad se representa como un vector numérico, conocido como incrustación. La tarea del codificador es capturar la información semántica y sintáctica de la oración fuente y codificarla en una representación vectorial de longitud fija, a menudo denominada "vector de pensamiento" o "vector de contexto". Las redes neuronales recurrentes (RNN) o los modelos Transformer se utilizan comúnmente como codificadores.
- Decodificador: el componente decodificador toma la representación vectorial codificada del codificador y genera la oración traducida en el idioma de destino. Al igual que el codificador, el decodificador también utiliza RNN o modelos Transformer. En cada paso, el decodificador genera una distribución de probabilidad sobre el vocabulario del idioma de destino y elige la palabra o unidad más probable como la siguiente traducción. La salida del decodificador en cada paso se retroalimenta como entrada para el siguiente paso, lo que permite la generación de traducciones secuenciales.
- Entrenamiento: los modelos de traducción automática neuronal se entrenan en grandes corpus paralelos, que son colecciones de oraciones alineadas en los idiomas de origen y de destino. Durante el entrenamiento, el modelo aprende a minimizar la diferencia entre sus traducciones predichas y las traducciones de referencia en los datos de entrenamiento. Este proceso implica optimizar los parámetros del modelo utilizando técnicas como retropropagación y descenso de gradiente.
- Mecanismo de atención: un componente clave en NMT es el mecanismo de atención. La atención permite que el modelo se centre en diferentes partes de la oración fuente durante la traducción, lo que le permite capturar dependencias de largo alcance y mejorar la calidad de la traducción. El mecanismo de atención asigna pesos a las palabras de la oración original, indicando su importancia para cada paso de la traducción en el decodificador.
- Inferencia: durante la fase de inferencia, el modelo NMT entrenado se utiliza para traducir oraciones nuevas e invisibles. El codificador procesa la oración de entrada y el decodificador genera la salida traducida palabra por palabra o unidad por unidad. El proceso de decodificación utiliza búsqueda por haz u otros algoritmos de búsqueda para explorar múltiples posibilidades de traducción y seleccionar la traducción más probable según las probabilidades aprendidas del modelo.
La traducción automática neuronal ha mostrado mejoras significativas con respecto a los enfoques anteriores de traducción automática estadística o basada en reglas. Puede manejar mejor los matices lingüísticos, las dependencias de largo alcance y producir traducciones más fluidas y con un sonido más natural.
¿Debería utilizar un software de traducción automática para su sitio web?
Hay varias razones por las que debería utilizar un software de traducción automática para su sitio web. A continuación se detallan algunos puntos por los que debería utilizar un software de traducción neuronal.
- Precisión: el software de traducción automática ha experimentado un desarrollo significativo, pero es posible que aún no proporcione el mismo nivel de precisión que la traducción humana, especialmente para contenido complejo o matizado. Si su sitio web requiere traducciones precisas y de alta calidad, especialmente para información importante o contenido orientado al cliente, puede ser mejor elegir una traducción humana profesional.
- Público objetivo: si su sitio web atiende a un público global y necesita proporcionar traducciones básicas para varios idiomas, la traducción automática puede ser una opción conveniente y rentable. Puede ayudar a los visitantes a comprender el significado general de su contenido, aunque aún pueden ocurrir algunos errores lingüísticos.
- Experiencia del usuario: el contenido traducido por máquinas a veces puede parecer poco natural o robótico, lo que puede afectar la experiencia del usuario. El contenido mal traducido puede dar una impresión negativa de su marca o confundir a los visitantes. Si brindar una experiencia de usuario positiva y fluida es importante para su sitio web, la traducción humana puede ser una mejor opción.
- Presupuesto y recursos: el software de traducción automática puede ser una opción más asequible, especialmente para empresas con presupuestos limitados o aquellas que necesitan manejar grandes volúmenes de contenido. Ofrece tiempos de respuesta más rápidos y puede resultar rentable para traducciones básicas. Sin embargo, es importante tener en cuenta que el mantenimiento, la posedición y el control de calidad pueden requerir recursos adicionales.
- Escalabilidad: si tiene un sitio web con un volumen de contenido en continuo crecimiento, el software de traducción automática puede proporcionarle una escalabilidad más sencilla. Puede traducir y actualizar rápidamente contenido nuevo sin esperar el tiempo de traducción humana ni experimentar retrasos en el lanzamiento de contenido nuevo.
- Coherencia: la traducción automática puede proporcionar un alto nivel de coherencia en el contenido traducido. Si tiene contenido que debe traducirse de forma coherente, como guías de usuario, políticas o instrucciones, el software de traducción automática puede ayudarle a garantizar que los mismos términos y frases se traduzcan de forma coherente en su sitio web.
- Ahorro de tiempo: al utilizar un software de traducción automática, puede ahorrar tiempo en el proceso de traducción. No tiene que esperar los tiempos de respuesta del traductor humano ni programar traducciones. Puede traducir contenido rápidamente y obtener resultados instantáneos.
- Actualizaciones automáticas: los desarrolladores suelen actualizar y mejorar el software de traducción automática. Al utilizar software de traducción automática, puede aprovechar estas actualizaciones automáticamente sin tener que actualizarlas manualmente ni pagar tarifas adicionales.
- Traducción en tiempo real: algunos programas de traducción automática admiten la traducción en tiempo real, lo que permite a los visitantes de su sitio web traducir el contenido directamente cuando acceden a él. Esto puede mejorar la experiencia del usuario internacional y ayudar a los visitantes a comprender mejor el contenido.
Estas son algunas de las razones por las que podría considerar utilizar un software de traducción automática neuronal. A continuación, analizaremos las opciones de software de traducción automática neuronal que se pueden utilizar.
Los 6 mejores programas de traducción automática neuronal para sitios web
La traducción automática traduce el texto de un idioma de origen a otro idioma de destino utilizando un software de computadora para simplificar las cosas. Hay varios tipos de traducción automática, y los analizaremos con más detalle en la siguiente sección.
IA de traducción de Google
Todos nosotros hemos utilizado Google Translate en algún momento de nuestras vidas. La falta de traductores calificados ha ayudado a millones de personas a comunicarse. Lo mejor de Google Translate es que una palabra, oración o párrafo generalmente se traduce con precisión y rapidez sin costo alguno. Aunque puede que no sea del todo correcto, proporciona una comprensión general de un idioma extranjero.
En 2006, se lanzó Google Translate. Solo admitía inglés y árabe en ese momento. ¡Desde entonces, ha avanzado significativamente y puede traducir numerosos idiomas! (100+)
Quinientos millones de personas utilizan el servicio, según informes del sitio Google Translate. Por otro lado, había cientos de usuarios cuando comenzó este servicio.
Lo que se llama "Google Translation AI" es solo la versión profesional de la API de traducción que usará para su sitio web, en lugar de usar la traducción del navegador. La calidad es significativamente mejor. El precio es de $ 20 por mil millones de caracteres. Actualmente es conocido como el mejor del mercado y este es el que estamos usando en Linguise !
Traductor DeepL Pro
DeepL establece un nuevo estándar para la traducción automática. Estamos acostumbrados a traducciones automáticas que hasta ahora suenan artificiales y mecánicas ya que se basan en redes neuronales recurrentes y representaciones de palabras en forma de vectores de palabras. Debido a esto, muchas personas solo ocasionalmente, cuando viajan, etc., utilizan Google Translate. DeepL es un revolucionario. Los algoritmos basados en redes neuronales son capaces de traducir material de una manera prácticamente idéntica a la de un traductor profesional.
El aprendizaje profundo es un término técnico para un algoritmo que utiliza numerosas capas de procesamiento de información. El término "profundo" describe cuántas capas de transformación atraviesan los datos. Esta tecnología está impulsada por automóviles autónomos, cascos de realidad virtual y software de reconocimiento facial. Y ahora DeepL lo está utilizando en la traducción.
Los precios y la calidad de la traducción son similares a los de Google, pero el idioma disponible es más limitado.
Traductor de Microsoft para empresas
Microsoft Translator for business , un software de nivel empresarial, le permite a usted y a sus clientes expandirse rápida y fácilmente de escenarios de prueba a una implementación internacional completa y adaptar sin esfuerzo sus traducciones para ajustarse a cualquier jerga específica de la industria.
El traductor de idiomas de Microsoft incluye un libro de frases, a diferencia de la mayoría de los otros programas de traducción. Incluye las expresiones más utilizadas para asuntos relacionados con viajes, comidas, crisis, salud y tecnología. Aunque el libro de frases no es muy completo, es una opción útil para alguien que también esté interesado en aprender un idioma.
También puede escuchar cada traducción si desea mejorar su pronunciación o comprensión del idioma.
Microsoft Traductor admite más de 70 idiomas. Sin embargo, no todas las funciones se ofrecen en esos más de 70 idiomas. La herramienta de traducción de Microsoft es más global con traducción de documentos, traducción de chat... y los precios son de $10 por mil millones de caracteres (la mitad en comparación con Google), pero la calidad y el número de idiomas marcan la diferencia.
SYSTRAN Traducir PRO
Un programa de traducción profesional llamado SYSTRAN Translate Pro está basado en la nube. Puede traducir texto, documentos (Word, PDF, PP, etc.) y páginas web a más de 55 idiomas diferentes y 140 combinaciones de idiomas diferentes. SYSTRAN ofrece modelos de traducción específicos de la industria para traducciones locales para traducir material que sea apropiado para la industria y el negocio.
Es seguro usar SYSTRAN Translate Pro. Las traducciones básicas requieren poca o ninguna edición. Algunos campos técnicos se beneficiaron de años de investigación y desarrollo y poca revisión. El programa le permite traducir de manera eficiente documentos completos en todos los formatos populares mientras identifica automáticamente el idioma del documento original. SYSTRAN puede traducir texto de sitios web e incluso fotos a docenas de idiomas meticulosamente catalogados en su base de datos, además de archivos y entrada directa de texto. El uso de diccionarios especialmente creados puede mejorar y adaptar estas habilidades a su situación particular.
Los precios son comparables a los de Google, los idiomas disponibles también son enormes. ¡Lo que hace que SYSTRAN Translate PRO sea interesante es que ofrecen una versión alojada automáticamente!
Traductor de Amazon en AWS
Con su tecnología de traducción automática neuronal, Amazon Translate proporciona una precisión rápida, inferior a la de la competencia, ¡pero es rentable!
A diferencia de los algoritmos de traducción estadísticos y basados en reglas convencionales, la traducción automática neuronal utiliza modelos de aprendizaje profundo para proporcionar una traducción más precisa y suena más humana. Puede traducir fácilmente grandes cantidades de texto para su análisis con Amazon Translate, localizar contenido como sitios web y aplicaciones para sus usuarios multilingües y facilitar conversaciones multilingües entre usuarios.
En constante mejora, Amazon Translate es algo para monitorear en los próximos años.
ModernMT traducción automática
MMT es una solución de traducción automática personalizada y consciente del contexto que obtiene conocimiento de la posedición y las memorias de traducción a medida que avanza el proceso de traducción. Debido a su arquitectura distintiva, puede ajustarse al contenido en tiempo real, proporcionando sugerencias de traducción automática sensibles al contexto como el tipo de traductor.
Tampoco necesita ninguna configuración o capacitación inicial; en cambio, recoge rápida y fácilmente nueva información a través de memorias de traducción y correcciones. MMT garantiza procesos de traducción rápidos y precisos al aprender y adaptarse al material de entrada.
La acción de innovación Modern MT de tres años en el marco de Horizonte 2020 (2015-2017) tiene como objetivo crear tecnologías innovadoras de traducción automática de código abierto para su uso en contextos de producción de traducción totalmente automáticos y como back-end en escenarios interactivos de posedición.
traducción inversa
Reverso es una herramienta de traducción de IA gratuita con capacidad para aceptar traducciones en 18 idiomas diferentes. Dentro de Reverso, simplemente necesita ingresar texto o articular palabras verbalmente para obtener las traducciones que necesita.
Además de sus capacidades de traducción, Reverso sirve como un recurso valioso para los usuarios que buscan mejorar su dominio del idioma y ampliar su vocabulario. Los textos traducidos se complementan con ejemplos y explicaciones asociados, lo que fomenta un entorno para que los usuarios perfeccionen aún más sus habilidades de escritura, expresión oral y lectura.
Algunas de las características principales de Reverso son la traducción de documentos, la utilización de ejemplos en contexto, guía de pronunciación, acceso a tarjetas didácticas, revisión del historial de búsqueda y compilación de listas de vocabulario.
multitud
Crowdin es una plataforma de gestión de traducción y localización diseñada para ayudar tanto a empresas como a particulares a traducir una amplia gama de contenidos a diferentes idiomas. La plataforma proporciona un conjunto diverso de herramientas y opciones de visualización destinadas a simplificar el proceso de traducción.
Crowdin no es una herramienta de traducción automática especializada; más bien, abarca funciones integrales como gestión de tareas, procesamiento de pagos y funciones colaborativas accesibles para todos los miembros del equipo. En consecuencia, Crowdin facilita mejores predicciones de entrega de proyectos y mejora la comunicación dentro del equipo.
Las características clave de Crowdin son la delegación de tareas de traducción, la integración del glosario, la memoria de traducción incorporada, la memoria de traducción personalizable y la gestión de proyectos de traducción. Precio Crowdin desde $ 50.
Tabla comparativa de costos del mejor software de traducción automática neuronal
Después de comprender cada uno de los mejores programas de traducción automática neuronal, esta vez proporcionaremos una tabla comparativa entre cada uno de estos programas. Éstos son algunos de ellos.
Herramientas | Precio |
---|---|
IA de traducción de Google | $20 / mil millones de caracteres |
ProfundoL | $8,74 / mes (dependiendo del idioma) |
Traductor de Microsoft | 10$/mil millones de caracteres |
SYSTRAN Traducir Pro | $5,41 / mes |
Traductor de Amazon | $15 / millón de caracteres |
Traducción automática ModernMT | Empieza desde $8/millón de caracteres |
Traducción inversa | $7,03 / mes |
multitud | $50 / mes |
¿Qué pasa con la traducción Linguise ?
La traducción Linguise utiliza principalmente la solución de Google, pero con muchas mejoras para traducir todo el contenido HTML de un sitio web en particular. Además, podrás beneficiarte de precios accesibles, incluso para sitios web grandes, ¡debido al volumen de traducción requerido por todos nuestros clientes!
Linguise realiza traducciones como un SaaS y está destinado a ayudar a los sitios web a configurar traducciones automáticas. Cualquier sitio web basado en PHP, como WordPress , Drupal , Magento , OpenCart o cualquier configuración personalizada, se puede integrar con Linguise . Las traducciones instantáneas en más de 80 idiomas comenzarán a funcionar después de configurar Linguise
Linguise ofrece una calidad de traducción perfecta del idioma hasta un 98%. Cada idioma tiene diferentes cualidades dependiendo del par de idiomas. Para obtener más información sobre la calidad del Linguise , consulte la siguiente tabla.
Traducción NMT | Traducción humana | Calidad | |
Ingles Español | 5,428 | 5,550 | 97% |
Francés inglés | 5,295 | 5,496 | 96% |
inglés-chino | 4,594 | 4,987 | 92% |
Español ingles | 5,187 | 5,372 | 96% |
Francés Inglés | 5,343 | 5,404 | 98% |
Ingles chino | 4,263 | 4,636 | 92% |
En Linguise , la traducción automática funciona aprovechando el poder de la tecnología de traducción automática para traducir el contenido de un sitio web.
Linguise escaneará e identificará el contenido HTML del sitio web que debe traducirse. Esto incluye elementos de texto, títulos, descripciones y otros componentes relevantes.
Cuando un usuario visita un sitio web y solicita contenido en un idioma específico, Linguise recibe la solicitud de traducción y luego traduce automáticamente el contenido identificado. Envía el contenido identificado al motor de traducción para su procesamiento.
Linguise mejora aún más su contenido traducido automáticamente al realizar mejoras y ajustes adicionales para garantizar una mejor calidad y traducciones contextualmente apropiadas. Esto incluye adaptar el texto traducido al tono, estilo y requisitos específicos del sitio web.
La traducción mejorada se envía de vuelta al sitio web y se muestra al usuario en el idioma solicitado. El contenido traducido reemplaza perfectamente el contenido original en los sitios web.
Para poder utilizar la traducción automática neuronal en Linguise , debe comenzar con los siguientes sencillos pasos. Comenzando por agregar un dominio de sitio web en Linguise , seleccione varios idiomas que se mostrarán.
Luego copie la clave API del panel y péguela en el panel de su CMS, por ejemplo en WordPress de la siguiente manera.
Después de eso, configure el selector de idioma en el panel Linguise que aparecerá en su sitio web.
Si es así, puedes empezar a traducir sitios web automáticamente con Linguise .
He aquí un vistazo a cómo traducir su sitio web con IA:
Otras ventajas relacionadas con la traducción de sitios web
- Alcance más amplio: si usted es el propietario del sitio web, sabemos que está considerando hacer que su contenido esté disponible para lectores fuera de las naciones para las que normalmente escribe. Si desea llegar a audiencias adicionales expandiéndose por todo el mundo o centrándose en una región en particular que no sea la principal, debe crear un sitio web bilingüe utilizando Linguise .
- Buena clasificación SEO: Varias personas en todo el mundo tendrán confianza en su sitio web y sus contenidos. Si además pudiera dirigirse a consumidores en muchos países sin la barrera del idioma, ganaría en tráfico, clientes potenciales y ventas. Debido a la menor competencia, sin duda favorecerán a su sitio web sobre sus oponentes, elevando sus rangos internacionales de SEO.
- Traducción personalizada: Linguise aprovecha los conocidos modelos NMT de Google para garantizar que su material se traduzca con la mayor precisión posible. Además, puede personalizar una traducción desde la parte frontal de su sitio web si cree que se podría haber hecho mejor.
- Mejora con el tiempo: Linguise reconoce el contexto del contenido que traduce, establece conexiones y mejora con cada palabra que traduce utilizando el aprendizaje automático neuronal.
- Exclusividad del contenido: también puede configurar reglas de traducción avanzadas en su cuenta para especificar las circunstancias en las que el contenido debe reemplazarse y excluirse de las traducciones. Por ejemplo, puede incluir o excluir casos de texto, componentes HTML, direcciones URL e idiomas del contenido que se traducirá.
Precios Linguise para la traducción
COMENZAR
- INCLUIDO EN LA PRUEBA GRATUITA DEL 1er MES
- 200 000 palabras traducidas
- Vistas ilimitadas
- Idiomas ilimitados
- 1 sitio web por plan con un mes gratis
PRO
- INCLUIDO EN LA PRUEBA GRATUITA DEL 1er MES
- 600 000 palabras traducidas
- Vistas ilimitadas
- Idiomas ilimitados
- 1 sitio web por plan con un mes gratis
GRANDE
- ACCESIBLE CON SUSCRIPCIÓN
- Palabras traducidas ILIMITADAS
- Vistas ilimitadas
- Idiomas ilimitados
- 1 sitio web por plan
Conclusión
Muchos software de traducción automática y API están en el mercado, pero pocos líderes están compartiendo el mercado. Usar sus datos y API Linguise parece ser la solución adecuada para implementar en su sitio web.
Algunas de las empresas más grandes del mundo emplean la traducción neuronal inmediata automática. Ahora Linguise ofrece una solución rápida y económica que cuesta mucho menos que el servicio de traducción manual, lo que hace que estos beneficios sean accesibles para las organizaciones pequeñas y medianas.