Todo lo que tiene que hacer es abrir el editor en vivo, seleccionar el texto que desea editar, realizar los cambios y guardar los cambios.
No tiene que pasar por complicados procesos de backend. Podrá editar los idiomas que domina para incorporar juegos de palabras, términos técnicos, referencias culturales, etc. ¿Qué pasa con los idiomas que no habla?
Puede invitar a expertos a editar su contenido para mejorar la precisión
No hace falta decir que Linguise no traducirá su contenido con un 100 % de precisión. Se vuelve particularmente desafiante para los idiomas que no habla porque:
- No sabría si la herramienta cometió un error y
- Tampoco sabrías cómo solucionarlo.
Linguise ofrece una solución práctica para esto al permitirle invitar a expertos a editar varios idiomas mientras administra su acceso a estos idiomas. Todo lo que tienes que hacer es ir a la pestaña de miembros en tu Linguise y agregar las direcciones de correo electrónico de aquellos a quienes deseas invitar. También debe definir sus roles de acceso junto con los idiomas que manejarán, por ejemplo, administrador o traductor. Los gerentes tienen acceso a varios idiomas, mientras que los traductores están limitados a uno solo.
La edición de traducciones juega un papel fundamental en el SEO y en la localización de sus servicios. Es probable que su audiencia internacional busque en idiomas localizados. Tener editores a bordo es una buena manera de hacer que su sitio web sea compatible con estas versiones del idioma. Esto mejora aún más la calidad de sus traducciones.
Con las traducciones automáticas del navegador, usted no tiene control sobre cómo se traduce su contenido. Supongamos que ocurren errores de traducción, no habrá forma de corregirlos. Además, no hay forma de editar las traducciones para servir a una región determinada.
Las traducciones de Linguise están optimizadas para motores de búsqueda
El SEO es uno de los factores más importantes a considerar al internacionalizarse. Debes asegurarte de que tu sitio web ocupe un lugar destacado entre los motores de búsqueda, de modo que cuando tu audiencia internacional realice una búsqueda de los servicios que ofrece tu sitio web, puedan encontrarlo fácilmente.
Los motores de búsqueda, como Google, deben estar informados de que existen versiones internacionales de su sitio web. Estos motores de búsqueda utilizan bots para extraer esta información de los componentes de su sitio web. ¿Cómo proporciona esta información? A través de la implementación de URL de Hreflang principalmente.
Puedes traducir tus mapas de sitio XML
Hreflang es uno de los conceptos de SEO más desafiantes, pero cuando se hace correctamente puede hacer maravillas en su orientación. Le permite dirigirse no sólo a regiones, sino también a hablantes de un idioma determinado dentro de esa región. Por ejemplo, angloparlantes en Canadá y francófonos en el mismo país.
Para idiomas con diferentes versiones, como el inglés, este atributo también le permitirá orientar sus anuncios a versiones específicas utilizando códigos de idioma. Por ejemplo: inglés (EE. UU.) E inglés (Reino Unido).
Versión de idioma del Reino Unido
Es un atributo de etiqueta que informa a los motores de búsqueda sobre la disponibilidad de páginas internacionales de su sitio web y el idioma específico que se utiliza en esas páginas. Aquí hay una muestra de cómo se ve hreflang.
enlace rel="alternativo" href="http://example.com" hreflang="en-uk"
Hay 3 formas de implementar hreflang:
Usar URL de href lang en el encabezado de su página es posiblemente la forma más efectiva de implementar hreflang; “posiblemente” porque todavía hay mucho debate en torno a esto. Implementar este atributo manualmente es extremadamente complicado y es posible que incluso necesites software de terceros.
Puedes crear una página internacional real con su propia URL.
Con Linguise , implementar hreflang usando mapas de sitio XML es extremadamente fácil. Todo lo que tiene que hacer es agregar un código de idioma ("en-us") a la URL de su sitio web y se creará una nueva página completa en ese idioma. Los bots de los motores de búsqueda no detectarán esa página como una página traducida, sino como una página original en un idioma diferente.
Linguise ofrece flexibilidad en el diseño y una mejor experiencia de usuario
Como propietario de un sitio web, su identidad, que proviene del diseño de su sitio web, es fundamental. Agregar un selector de idioma a la interfaz de usuario tiene el potencial de distorsionar este diseño. Linguise tiene una solución práctica para esto. El selector de idioma tiene un diseño y posicionamiento personalizable para que sea sinónimo del diseño de tu sitio web.
Linguise tiene un campo CSS personalizado donde puedes definir el diseño del selector de idioma usando un código corto. Esto le ayudará a mantener la identidad de su sitio web. También hay muchas opciones de visualización de banderas para cargar y personalizar su selector de idiomas.
Linguise ofrece una mejor experiencia de usuario tanto para usted como propietario del sitio web como para los usuarios finales. Como propietario, este servicio le proporciona estadísticas de las páginas vistas por idioma en un panel elegante. También presenta gráficos de la misma. Esta información puede ser útil para decidir su estrategia de orientación, etc.