Como propietario de un negocio, es posible que se haya preguntado si debería traducir un sitio web a varios idiomas. ¿Es la medida correcta? Esta es una pregunta común, especialmente a medida que la industria empresarial se vuelve cada vez más competitiva e Internet nos conecta con mayores oportunidades.
De hecho, el inglés domina el ámbito de Internet. Según Poe Editor, alrededor del 26% de los usuarios de Internet entienden inglés, lo que significa que hay más del 50% que no comprende el idioma. Otros datos muestran que el 74% de los demás usuarios de Internet utilizan idiomas distintos del inglés.
Podría perder millones de clientes potenciales si su sitio web solo ofrece inglés. Por lo tanto, es fundamental traducir el sitio web de su empresa a varios idiomas. Pero, ¿qué tipos de empresas deberían traducirse?
Este artículo analizará los tipos de empresas que deben traducirse a varios idiomas. Comprobemos si su empresa entra en esta categoría. ¡Descubrámoslo juntos!
7 tipos de empresas que deberían traducir su sitio web, ¡y por qué!
Entonces, aquí hay varios tipos de negocios que deben traducirse a varios idiomas, con lógica.
Negocios con clientes internacionales
Traducir contenido a idiomas locales amplía el alcance de los clientes de las empresas de comercio electrónico y genera confianza al comunicarse en un idioma que los clientes entienden mejor. Al traducir el proceso de pago , la información, las descripciones y las especificaciones del producto al idioma nativo, los productos se vuelven mucho más claros y fáciles de entender para los compradores internacionales.
Esto garantiza que el proceso de transacción y pago se desarrolle sin problemas y sin barreras idiomáticas. Esto mejora significativamente la satisfacción del cliente y las tasas de conversión de ventas.
Imagine un cliente internacional visitando la página de un producto en un sitio de comercio electrónico. La descripción y las especificaciones del producto están disponibles en su idioma nativo, para que comprendan completamente el producto. Esto genera confianza y confianza en la marca.
Cuando el proceso de compra y la página de pago también están en su idioma, no hay traducciones ni instrucciones confusas que puedan generar dudas o cancelar la compra. Los clientes pueden completar transacciones sin problemas y cómodamente sin barreras idiomáticas ni confusión.
Cuanto más fácil sea para los usuarios realizar transacciones, mayor será el valor de conversión que podrá lograr su empresa.
Por ejemplo, el comercio electrónico internacional IKEA que tiene varias sucursales en el extranjero como Indonesia, Tailandia, Singapur, Malasia, etc.
Empresas que operan en países con más de un idioma nacional
El segundo tipo de empresas son las empresas ubicadas en países que tienen más de un idioma oficial. Algunos países con varios idiomas oficiales incluyen Bolivia, Sudáfrica, Singapur, Suiza, etc.
Si tu negocio está ubicado en estos países, es importante traducir a varios idiomas, especialmente a los idiomas oficiales reconocidos en el país.
Por ejemplo, una empresa en Montreal, Canadá. Montreal es una ciudad de Canadá con dos idiomas oficiales, a saber, inglés y francés. Una empresa en Montreal debe ofrecer un sitio web en ambos idiomas para atender a todos los clientes y cumplir con las regulaciones.
Al ofrecer un sitio web en los idiomas oficiales comprendidos por la mayoría de la población, las empresas pueden llegar a una base de clientes más amplia y aumentar su cuota de mercado. Esto es importante para aumentar las ventas y las ganancias porque los clientes estarán más felices y satisfechos comprando en un sitio web que utiliza su idioma.
Además, algunos países también aplican normas que exigen que las empresas proporcionen sitios web en los idiomas oficiales del país.
Empresas que operan en la industria del turismo o viajes.
El próximo negocio que necesita un sitio web multilingüe es el sector turístico porque está experimentando un rápido crecimiento. Los viajeros de varios países pueden explorar fácilmente el mundo y buscar experiencias nuevas y emocionantes en otros países.
Por lo tanto, para las empresas de turismo y viajes, como operadores turísticos, hoteles, aerolíneas y agencias de viajes, traducir el sitio web es clave para atraer turistas extranjeros y aumentar las oportunidades de negocio.
Traducir sitios web de hoteles , turismo, hostelería y empresas de viajes proporciona varios beneficios, como proporcionar información clara a los turistas extranjeros sobre los productos que pretenden adquirir.
Imagínese un turista extranjero en Francia que quiere reservar un hotel para pasar unas vacaciones en Tailandia. Supongamos que el sitio web de su empresa hotelera está traducido a varios idiomas, incluido el francés. En ese caso, pueden comprender información importante en su sitio web sobre detalles del producto, como información de la habitación, precios, menú de desayuno u otra información relacionada con el hotel que quieran reservar.
Una comprensión clara de la información del producto facilita el proceso de reserva. Si el proceso de reserva se puede realizar fácilmente y sin complicaciones,
Además, traducir sitios web a varios idiomas también ayuda a atender a los clientes en su idioma. Los clientes pueden hacer preguntas libremente y recibir respuestas claras sobre productos, servicios y beneficios a través de un lenguaje que los clientes comprendan mejor.
Empresas que venden productos digitales.
Hoy en día, muchas empresas ofrecen productos digitales como fotografías, vídeos, temas de sitios web, aplicaciones, juegos, plantillas de contenido y muchos más. Los productos digitales brindan muchos beneficios a los consumidores, como fácil acceso, flexibilidad y escalabilidad.
Mientras tanto, los productos digitales presentan importantes oportunidades para que las empresas lleguen a los mercados internacionales. Sin embargo, para tener éxito en este esfuerzo, las empresas deben traducir el contenido de sus productos y sus sitios web a varios idiomas.
La creación de productos digitales multilingües en varios idiomas ayuda a proporcionar información de soporte del producto o documentación de la aplicación y ofrece documentación del producto en el idioma local.
Por ejemplo, si vende software o temas de sitios web, se necesitan instrucciones o documentación claras para que los usuarios instalen el producto en sus dispositivos. Si los usuarios provienen de varias partes del mundo, es importante traducir a varios idiomas que sus clientes utilizan habitualmente.
Por lo tanto, es importante traducir las empresas y productos digitales a varios idiomas para minimizar cualquier obstáculo en el uso o instalación del producto.
Empresas que quieren mejorar la visibilidad y el tráfico
La visibilidad online es clave para llegar a los clientes y aumentar las ventas. Una forma de mejorar la visibilidad en línea es maximizar y aumentar la optimización de motores de búsqueda (SEO) a nivel local y global.
El SEO consiste en optimizar su sitio web para que los usuarios lo puedan descubrir fácilmente en motores de búsqueda como Google. El SEO tiene varios elementos que se pueden aplicar y cuanto mejor se implementen en el sitio web, mayor será la clasificación del sitio web en los motores de búsqueda.
Crear un sitio web multilingüe es una forma de mejorar el SEO y la visibilidad en línea.
Por ejemplo, una empresa en Malasia quiere aparecer en China; Esto se puede lograr traduciendo el sitio web al chino para obtener una clasificación más alta en los motores de búsqueda chinos. Además, puede optimizar las palabras clave populares en China para que su contenido aparezca en sus páginas de resultados de búsqueda. Desde allí, puede dirigir el tráfico de clientes chinos procedentes de Malasia al sitio web de su empresa.
Cuanto mayor sea el tráfico, mayor será la posibilidad de que aumente la clasificación de su sitio web.
Por lo tanto, crear un sitio web multilingüe puede ayudar a clasificar las palabras clave locales, aparecer en las páginas de resultados de búsqueda del país de destino, aumentar el tráfico y potencialmente generar conversiones de productos.
Empresas con potenciales visitantes del exterior
Actualmente, cualquiera puede ver su sitio web en cualquier lugar. Incluso si su negocio se centra en el mercado local, no es improbable que su sitio web tenga visitantes de otros países.
Las herramientas analíticas pueden ayudar a indicar de dónde provienen sus visitantes. En Google Search Console, por ejemplo, puedes navegar a Rendimiento > Países para ver la ubicación y el idioma de tus visitantes.
Si nota tráfico de otros países, aunque sea mínimo, significa que los extranjeros están interesados en la información y las ofertas de su sitio web. Por lo tanto, considere traducir su sitio web a varios idiomas según los países de origen de los visitantes.
Al optimizar las traducciones de sitios web para este negocio, el potencial de aumento de visitantes extranjeros, incluso los inicialmente pocos, es significativo. Esto amplía el alcance del mercado, atrayendo potencialmente nuevos clientes en el proceso.
Negocios o empresas que ofrecen prácticas o empleo a personas en el extranjero
Las empresas que contratan personas de otros países u ofrecen pasantías globales deben proporcionar información de contratación en varios idiomas. Las barreras del idioma pueden impedir que una empresa llegue y contrate personas capacitadas de diversos orígenes. Mientras tanto, en lo que respecta a los empleados, las empresas o empresas que abren puestos para trabajadores extranjeros suelen ser difíciles de encontrar.
Un sitio web de carreras multilingüe permite a las empresas ampliar su alcance al mostrar oportunidades laborales a candidatos potenciales en diferentes países. Esto permitirá que los trabajadores fuera del país de la empresa puedan postularse para estos puestos.
Por ejemplo, una empresa multinacional de tecnología en Estados Unidos busca un ingeniero de software. Si la empresa traduce su sitio web a los idiomas indio y chino, puede encontrar candidatos de India o China. Debido a que la página de empleo y las descripciones de los puestos de trabajo de la empresa están traducidas a los idiomas chino e indio, los ciudadanos de la India y China pueden encontrar el sitio web y presentar su solicitud.
Por lo tanto, las empresas o empresas que ofrecen oportunidades laborales en países extranjeros deben traducir su sitio web a muchos idiomas para que los candidatos potenciales puedan comprender información sobre puestos, descripciones de puestos y beneficios laborales.
¿Qué se debe tener en cuenta al traducir el sitio web de una empresa?
Ahora que ya sabes qué negocios deben traducirse a varios idiomas y sus motivos, ¿tu negocio es uno de ellos? Si es así, aquí hay algunos factores a considerar al traducir el sitio web de su empresa.
Idioma de orientación
Lo primero a considerar es el idioma de destino. Para determinar el idioma que se utilizará, identifique el idioma utilizado por su mercado objetivo. Considere el idioma oficial del país, el idioma mayoritario y el idioma utilizado en la comunidad empresarial. Además, considere algunos de los idiomas más difíciles que deben tenerse en cuenta al elegir un idioma.
Por ejemplo, si tienes muchos clientes en España, traduce tu web al español. Si su empresa se centra en el mercado regional del sudeste asiático, considere traducir al indonesio, vietnamita y tailandés. Comprenda los datos de su audiencia y sus preferencias de idioma. Alternativamente, si no está seguro, también puede elegir un idioma entre los más hablados del mundo.
Complejidad del contenido
Lo siguiente es identificar los tipos de contenido en el sitio web de su empresa. El contenido técnico y complejo, como documentación de software, frases científicas, médicas u otras frases especializadas, requiere un traductor más capacitado. Sin duda, esto afectará el proceso de traducción más adelante.
Tono y estilo
El siguiente factor es considerar el tono y el estilo utilizado. Utilice un tono y estilo que se alinee con su marca y los valores de su empresa. Utilice un estilo y un lenguaje apropiados para la edad, los antecedentes y la profesión del público objetivo de su empresa.
Por ejemplo, en el negocio de alimentos o bebidas, normalmente se utiliza un tono amigable, atractivo y agradable, junto con un estilo de lenguaje que estimula el apetito del lector.
Opción para cambiar de idioma
Al traducir un sitio web a varios idiomas, es importante asegurarse de que el selector de idiomas de diseño sea de fácil acceso y uso para los visitantes. Asegúrese de que todos los idiomas que seleccionó aparezcan en el botón. Además, coloque estratégicamente conmutadores de idiomas, como encabezados o pies de página de sitios web, para que sean fáciles de encontrar.
Utilice un diseño de botón de cambio de idioma que se ajuste a la apariencia general del sitio web. Agregue una bandera o un código de idioma junto al nombre del idioma para que sea más informativo para los visitantes.
Con un selector de idiomas que funcione de manera óptima, los visitantes pueden cambiar fácilmente entre idiomas y navegar por su sitio web en su idioma preferido. Esto aumentará la satisfacción de los visitantes y le ayudará a alcanzar sus objetivos comerciales a través de un sitio web multilingüe.
optimización SEO
Lo siguiente es considerar la optimización de motores de búsqueda (SEO) para cada idioma de destino. Una buena optimización puede mejorar la visibilidad del sitio web de su empresa en las búsquedas de los usuarios.
Es necesario implementar varios elementos importantes de SEO multilingüe Algunos de estos incluyen:
- Investigación de palabras clave
- estructura de URL
- Envío de un mapa del sitio multilingüe
- Implementación de etiquetas hreflang para evitar contenido duplicado. E implemente códigos hreflang en la URL.
- Utilice palabras clave en el slug de URL y otras.
Frase de coherencia en todas las páginas.
Asegúrese de que todas las palabras y frases de su sitio web se traduzcan de forma precisa y coherente en todas las páginas web. Las traducciones inconsistentes entre páginas pueden confundir a los visitantes. Utilice la misma frase traducida para los términos que puedan aparecer en todas las páginas.
Lo mismo ocurre con la marca de su empresa y varios términos técnicos. Si la traducción del nombre de su empresa suena extraña, es importante excluir la traducción del nombre de la marca u otros términos técnicos. Esto asegura que estas frases no se traduzcan y se dejen como originalmente.
Costos y presupuesto
La traducción de sitios web requiere una cantidad significativa de costos y presupuesto, por lo tanto, considere el costo y cree un presupuesto realista. Los costos de traducción están influenciados por la extensión del contenido, la cantidad de palabras del sitio web, la complejidad del idioma y el nivel de profesionalismo requerido. Asigne los costos de traducción dentro de su presupuesto general de marketing.
Métodos de traducción de sitios web
Existen varios métodos para traducir sitios web, incluidos traductores humanos profesionales, traducción automática o una combinación de ambos. Los traductores humanos producen traducciones precisas y naturales, pero requieren más tiempo y costo.
Mientras tanto, la traducción automática es más rápida y económica, pero necesita ser más precisa. Por lo tanto, combinar los dos puede equilibrar sus respectivas ventajas. Elija el método que mejor se adapte a sus objetivos comerciales.
La combinación de estos dos métodos de traducción se puede obtener mediante una traducción automática. Sin embargo, a diferencia de Google Translate, sólo traduce rápidamente pero a menudo necesita proporcionar resultados precisos. También carece de funciones de edición adicionales para editar traducciones directamente y colaborar con traductores.
Por lo tanto, es importante elegir un servicio de traducción que admita funciones destacadas como un editor.
Un servicio que admite estas características excepcionales es Linguise . Esta plataforma de traducción de sitios web admite la traducción de varios tipos de sitios web mencionados anteriormente.
Las funciones de soporte de Linguise le permiten traducir sitios web comerciales de manera fácil y fluida. Entonces, ¿qué funciones se ofrecen?
Linguise : la mejor opción para empresas que necesitan un sitio web multilingüe
Linguise AI es un servicio de traducción web automatizado que se puede utilizar en varios sitios web independientemente del sector industrial.
Con una combinación de de traducción automática neuronal e inteligencia artificial, Linguise produce una precisión equivalente a la traducción humana. De este modo, su sitio web se traducirá de forma rápida y precisa.
¡No hay necesidad de preocuparse por la plataforma! Porque Linguise admite más de 40 CMS y creadores web. Por lo que se puede integrar en cualquier lugar. Qué Linguise para satisfacer las necesidades de traducción de sitios web de su empresa? Aquí tienes algunas razones por las que elegir Linguise para tu negocio
Proporcionando 85 opciones de idiomas: Linguise ofrece más de 85 idiomas, lo que le permite a su empresa elegir qué idiomas agregar después de determinar de antemano el idioma de destino. Hay varios idiomas que van desde los tradicionales hasta los nacionales.
Alta precisión de traducción: aunque utiliza traducción automática, Linguise tiene una calidad de traducción perfecta. Además, los resultados de la traducción son contextualmente apropiados y flexibles. Linguise es casi similar a la traducción humana.
Soporte 100% SEO: Linguise es totalmente compatible con la optimización SEO, algunas de las cuales incluyen la aplicación automática de etiquetas hreflang, URL traducidas, códigos hreflang en URL, de mapas de sitio multilingües y mucho más. Esto le ayuda a optimizar el sitio web de su empresa sin la molestia de hacerlo manualmente.
Proporcionar función de exclusión de traducción: no todos los servicios ofrecen funciones de exclusión de traducción con una configuración sencilla. Sin embargo, a diferencia Linguise . Puede excluir traducciones basadas en texto , excluir páginas u otros.
Proporcionar la función de traducción del editor en vivo : la traducción del editor en vivo es útil para editar traducciones automáticas generadas por Linguise . Así, los resultados de la traducción de su sitio web serán más precisos porque combinan estos dos elementos. También puede agregar traductores al panel y brindarles acceso de editor en vivo.
Opción para personalizar el selector de idiomas: Linguise ofrece una de configuración del selector de idiomas a través del panel. Puede editar botones, usar íconos de banderas, establecer tamaños de fuente y más.
Costos de traducción asequibles: por último, su empresa no necesita preocuparse por los costos porque los precios de Linguise son asequibles. Puede elegir entre tres paquetes, desde $15 al mes, y una función de prueba gratuita durante 30 días con 600.000 palabras ilimitadas antes de suscribirse.
Conclusión
Ahora ya sabes qué tipos de negocios debes traducir. Traducir el sitio web de su empresa a varios idiomas es fundamental para llegar a más clientes potenciales en todo el mundo.
Algunos tipos de negocios clave que deben traducirse incluyen empresas de comercio electrónico internacional, empresas en países multilingües, empresas de turismo, empresas de productos digitales y empresas dirigidas a talentos globales.
Al traducir, tenga en cuenta los idiomas de destino, la complejidad del contenido, el estilo del idioma, la optimización, el servicio de traducción, etc. Linguise es el mejor servicio de traducción automática para ayudar a las empresas a resolver sitios web fácilmente gracias a sus funciones avanzadas.
Así que ¡no lo dudes más! Regístrese para obtener una cuenta Linguise para traducir el sitio web de su empresa y expandirse internacionalmente.