Es su empresa el tipo de negocio que debería traducirse a varios idiomas? En caso afirmativo, entonces es importante prestar atención a las prácticas de indexación y SEO para que se pueda acceder a ellos globalmente. Sin embargo, traducir el contenido de un sitio web a varios idiomas suele ser un desafío para los propietarios de empresas, especialmente si el sitio es de gran escala, con cientos o miles de páginas.
El uso de herramientas de traducción automática permite una traducción rápida del contenido, pero su mal uso puede provocar problemas de SEO y de indexación de contenidos.
Por lo tanto, este artículo analizará las mejores prácticas para gestionar SEO y traducción para sitios web de gran escala, garantizando que sus esfuerzos de traducción estén bien invertidos y que la audiencia global objetivo pueda encontrar fácilmente su contenido.
¿Por qué debería importarle la traducción e indexación automáticas?
Proporcionar contenido diverso y multilingüe es ciertamente crucial para llegar a una audiencia global. Sin embargo, los esfuerzos de traducción sólo pueden valer la pena si eliges los idiomas apropiados según tu público objetivo e indexas el contenido adecuadamente.
Por ejemplo, si traduce contenido a un idioma que es irrelevante para el mercado objetivo, solo atraerá un poco de atención ya que no hay tráfico web de países que hablan ese idioma.
Además, si el contenido traducido se optimiza e indexa correctamente, los motores de búsqueda podrán encontrarlo y mostrarlo en los resultados de búsqueda. En consecuencia, esto disminuirá la tasa de conversión potencial de sus productos.
Si bien la traducción de contenido web a varios idiomas se puede realizar rápidamente utilizando herramientas de traducción automática , pueden plantear desafíos para el SEO. Los motores de búsqueda pueden necesitar ayuda para indexar contenido traducido automáticamente si su calidad puede ser mejor o si es necesario optimizarlo. Comprender las limitaciones y las mejores prácticas para la traducción automática puede ayudar a mitigar estos problemas.
- Recursos desperdiciados: La traducción automática representa una inversión en tecnología y contenidos. Con una indexación adecuada, los recursos invertidos en traducir su sitio podrían estar bien invertidos, ya que el contenido no logra atraer ni involucrar a una audiencia internacional.
- Visibilidad reducida en los motores de búsqueda: si el contenido traducido automáticamente no está indexado correctamente, no será visible en los resultados de los motores de búsqueda para las consultas realizadas en esos idiomas en particular. Esto reduce significativamente el alcance potencial de su contenido, haciéndolo invisible para una gran parte de su público objetivo.
¿Cómo evitar esa situación y traducir su sitio grande sin problemas?
Como se explicó anteriormente, para evitar el desperdicio de recursos y la reducción de la visibilidad en los motores de búsqueda, es importante comprender qué pasos se pueden tomar para garantizar una traducción fluida de sitios web de gran escala. Éstos son algunos de ellos.
Identificar su público objetivo y sus idiomas
Comprender al público objetivo y sus preferencias lingüísticas es clave para garantizar el éxito de los esfuerzos de traducción de su sitio web. Aquí hay algunas estrategias que puede implementar.
Seleccionar los idiomas más importantes
La elaboración de perfiles lingüísticos implica analizar datos demográficos, tendencias de uso del idioma y comportamiento del usuario para identificar los idiomas que su sitio web debe admitir. Al crear contenido del sitio web y su contenido para que se ajuste a los matices de su audiencia, puede mejorar la participación y la experiencia del usuario y, en última instancia, aumentar el rendimiento de SEO de su sitio.
Puede seguir varios pasos para determinar el idioma que se agregará a su sitio web.
El primer paso es conocer el análisis de visitantes del sitio a través de Google Analytics. Esta plataforma proporciona informes sobre el país de origen de los visitantes y los idiomas que hablan. Puede encontrar el informe en el Audiencia > Geo > Idioma , lo que le permite ver los idiomas utilizados por los visitantes de su sitio web.
Esta vista de informe muestra la distribución de los idiomas utilizados por los usuarios de su sitio web. Como se ve a la derecha, los visitantes utilizan varias clasificaciones de idiomas, empezando por inglés, alemán, francés, español y japonés.
Esto puede proporcionar una imagen clara de los idiomas importantes que debe agregar y traducir en su sitio web.
El segundo paso es comprobar la popularidad de las palabras clave a las que se dirige, una de las cuales es a través de Google Trends. Con Google Trends, puede ver la popularidad de las palabras clave de los productos/servicios configurando el país de destino.
Por ejemplo, desea ver la popularidad de las palabras clave de traducción automática en inglés y francés (traducción automática) en Francia. Aunque las palabras clave en los idiomas locales son bastante populares, puede ver que la palabra clave "traducción automática" ahora también está aumentando.
Puede comprender mejor las preferencias de idioma para las palabras clave específicas consultando Google Trends. Además de eso, también puedes comparar varias palabras clave a la vez.
Análisis de la competencia
El análisis de la competencia en SEO multilingüe implica identificar a sus competidores en varios mercados lingüísticos y analizar sus estrategias. El objetivo es comprender cómo operan sus competidores con respecto a la orientación por idioma, la estructura de contenido multilingüe y las palabras clave específicas. Al comprender estos aspectos, podrá obtener información valiosa para formular sus estrategias de traducción y SEO.
Los pasos necesarios para realizar un análisis de la competencia en SEO multilingüe incluyen
- Identificación de competidores: primero, debe determinar sus competidores en diferentes mercados lingüísticos. Podrían ser competidores locales en países específicos o competidores globales que operen en varios idiomas.
- Analizar las estrategias de los competidores: a continuación, debe analizar cómo sus competidores se dirigen a los idiomas. ¿Se centran en idiomas específicos o traducen su contenido a muchos idiomas? ¿Cómo estructuran su contenido en diferentes idiomas? ¿A qué palabras clave se dirigen en estos idiomas?
- Comprender las fortalezas y debilidades de los competidores: también es necesario evaluar las fortalezas y debilidades de sus competidores en sus estrategias multilingües. ¿Existen lagunas que puedas aprovechar o estrategias que puedas emular? ¿Qué hace que sus competidores sobresalgan en la orientación lingüística? Por ejemplo, si un competidor solo ofrece contenido en tres idiomas, usted podría agregar varios idiomas más siempre que sigan siendo relevantes para los países de destino.
- Ajustando tu estrategia: en base a tu análisis de la competencia, puedes cambiar tus estrategias de SEO y traducción. Puede identificar idiomas que puede priorizar en función del éxito de sus competidores en esos idiomas. Puede ajustar la estructura de su contenido y elegir palabras clave más efectivas para atraer tráfico orgánico.
Hacerlo puede optimizar su estrategia y mejorar la posición de su sitio web en los rankings de búsqueda globales.
Mantén el monitor y continúa traduciendo gradualmente.
Después de analizar a la competencia, es importante seguir monitoreando el proceso de traducción. Empiece por priorizar las traducciones a al menos cinco idiomas clave según su público objetivo. Este enfoque le permite ampliar su alcance global y atender a diversos mercados. El seguimiento continuo de estas traducciones garantiza que el contenido siga siendo preciso, relevante y optimizado para SEO. A medida que amplía sus traducciones, continúe refinándolas y actualizándolas en función de los comentarios de los usuarios y los análisis de rendimiento, asegurándose de que su sitio web resuene y sea accesible para una amplia audiencia internacional.
Guía técnica de SEO para sitios multilingües
Traducir contenido a varios idiomas no es suficiente para que un sitio web sea accesible globalmente. Debe garantizar la visibilidad en los mercados internacionales y prestar atención a los aspectos técnicos del SEO para que el sitio sea más accesible.
Aquí hay algunas pautas técnicas de SEO que puede aplicar a sitios multilingües.
Rastreo e indexación eficientes
Un aspecto importante del SEO técnico es garantizar procesos de indexación y rastreo fluidos y eficaces. A continuación se detallan algunas cosas que se pueden hacer para que el proceso de rastreo e indexación sea más efectivo.
- Uso correcto de etiquetas hreflang: El atributo hreflang es una herramienta para informar a los motores de búsqueda sobre las versiones de idioma correctas de su contenido. Por ejemplo, si tiene páginas en inglés y español, el uso adecuado de hreflang evitará problemas de contenido duplicado y proporcionará a los usuarios la versión en el idioma adecuado, mejorando la experiencia del usuario. Linguise proporciona automáticamente etiquetas hreflang en sus archivos HTML y asigna automáticamente códigos hreflang a la URL de cada sitio web. A continuación se muestra la implementación de la etiqueta hreflang. Puedes ver que cada URL tiene su código hreflang, como “en”, “nl” y “fr”.
- Desarrollo de mapas de sitio específicos del idioma: cada versión de idioma de su sitio web debe poseer su mapa de sitio, lo que ayuda a los motores de búsqueda a descubrir e indexar todas las páginas individuales. Si utiliza Linguise , generará automáticamente mapas de sitio separados para cada idioma, que deberá enviar a Google Search Console, lo que aumentará la visibilidad de su sitio web en los mercados específicos.
- Optimización de la estructura de la URL: una buena estructura de la URL, que indique el idioma o la región, ayuda a los motores de búsqueda y a los usuarios a navegar por su sitio de manera más eficiente. Linguise puede optimizar la estructura de URL de su contenido traducido de acuerdo con las mejores prácticas. Hay varios tipos de estructuras de URL de sitios web multilingües que puede elegir; asegúrese de elegir la más adecuada entre los siguientes tipos, es decir, dominios de subdominio específicos, subdirectorios y URL de parámetros, que puede leer en su totalidad al administrar sitios multirregionales. en la sección utilizando URL locales específicas y la siguiente imagen.
- Gestión del presupuesto de rastreo: priorice el rastreo de páginas esenciales y evite que los motores de búsqueda desperdicien recursos en páginas irrelevantes, maximizando la efectividad de la indexación de su sitio en todos los idiomas. Linguise ayuda a administrar el presupuesto de rastreo optimizando el contenido de alta calidad que se debe priorizar, optimizando la estructura de navegación para que sea más fácil para los rastreadores encontrar las páginas principales e implementando técnicas como robots.txt y noindex para restringir el acceso a páginas sin importancia. El estado del rastreo también se puede monitorear en Google Search Console.
Al emplear estos enfoques, puede garantizar que los procedimientos de rastreo e indexación funcionen de manera eficiente y competente para su sitio web multilingüe, mejorando así su visibilidad y accesibilidad en los mercados internacionales.
Utilice Search Console de forma eficaz
La próxima técnica de SEO es utilizar eficazmente las herramientas de Google Search Console. Google Search Console puede garantizar que su contenido se indexe con precisión y se presente a la audiencia adecuada. A continuación se detallan algunos pasos para optimizar el uso de Search Console.
- Envíe mapas de sitio específicos del idioma: los mapas de sitio sirven como guías para los motores de búsqueda para ayudarlos a encontrar y rastrear todas las páginas de su sitio web. Para sitios multilingües, es importante enviar mapas de sitio separados para cada versión de idioma. De esta manera, Google puede indexar con precisión su contenido para cada público objetivo y garantizar que a los usuarios que realizan búsquedas en un idioma específico se les presente la versión de su sitio en el idioma apropiado. Linguise puede ayudarle a generar y enviar mapas de sitio multilingües a Google Search Console. A continuación se muestra un mapa del sitio que se envió correctamente a Search Console.
- Supervise la orientación internacional: el informe Orientación internacional en Search Console le permite verificar si hay errores en la implementación de su etiqueta hreflang. Las etiquetas Hreflang son cruciales para indicar el idioma o la versión regional de una página, lo que garantiza que los usuarios de varias regiones o que realicen búsquedas en diferentes idiomas reciban las URL correctas en los resultados de búsqueda de Google. La implementación incorrecta puede provocar problemas como contenido duplicado o la visualización de versiones incorrectas, por lo que es importante monitorear y rectificar cualquier error.
- Analice el rendimiento de la búsqueda: este informe proporciona información valiosa sobre el rendimiento de su sitio web en varios países e idiomas. Puede filtrar datos según el idioma o el país, lo que le permite identificar áreas que pueden requerir más atención de SEO u optimización de contenido. Por ejemplo, supongamos que ve que su sitio web tiene un rendimiento inferior en determinados mercados lingüísticos. En ese caso, puede centrarse en los esfuerzos para mejorar el contenido, las palabras clave u otros factores de SEO para esa versión de idioma. Este análisis se puede realizar a través de Search Console en la Rendimiento , luego filtrar según el país donde desea ver el rendimiento.
Si sigue estos pasos, podrá optimizar eficazmente el uso de las herramientas de Google Search Console para garantizar que su sitio web multilingüe esté indexado correctamente y sea visible para el público internacional objetivo.
¿Cómo se indexan las traducciones automáticas en un sitio web con Linguise ?
Ahora que comprende cómo garantizar procesos de rastreo e indexación fluidos en sitios web de gran escala, no necesita preocuparse porque Linguise proporciona una solución integrada para indexar de manera efectiva el contenido traducido automáticamente en su sitio web.
Proporcionamos una estructura de URL y metadatos óptimos para el contenido traducido, implementando etiquetas hreflang y mapas de sitio de idiomas correctos para que los motores de búsqueda puedan reconocer e indexar el contenido con precisión.
El servicio de traducción Linguise es totalmente compatible con SEO multilingüe, como hreflang, URL canónicas, mapas de sitio XML traducidos y más. Linguise también es indexado rápidamente por los principales motores de búsqueda, ya que ha sido probado en todas las herramientas para webmasters.
Con la solución de Linguise la traducción automática indexada en un sitio web se puede realizar rápidamente y su contenido traducido se optimiza para SEO y se indexa correctamente.
Por lo tanto, evite que sus esfuerzos por traducir sitios web de gran escala se utilicen sólo porque el contenido está mal indexado. Trust Linguise garantiza que su contenido traducido automáticamente esté optimizado de acuerdo con las mejores prácticas de SEO multilingüe y sea indexado correctamente por los principales motores de búsqueda. Regístrese para obtener una cuenta Linguise ahora y agregue el dominio de su sitio web para aumentar el alcance de la audiencia y el rendimiento empresarial en los mercados internacionales.