Para que su sitio web sea más atractivo para los clientes potenciales del mercado objetivo, la localización de sitios web puede ser una herramienta eficaz. Esta herramienta adapta su contenido digital y garantiza que se adapte a diferentes idiomas, costumbres y culturas. Al aprovechar esta característica, puede construir una relación más sólida con sus lectores y fomentar una conexión más profunda. Puede observar instantáneamente una mayor participación del cliente si ejecuta un negocio en línea.
La traducción de su sitio web es el paso más crucial para poner en marcha el proceso de localización de su sitio web.
Por ejemplo, si desea atraer una audiencia de países como los Países Bajos, Bélgica y Surinam, debe traducir todo el contenido de su sitio web al holandés. Debido a las diferencias culturales y lingüísticas, pueden surgir muchas complejidades durante la traducción. La traducción de baja calidad no solo puede confundir a los visitantes de su sitio web, sino que también puede poner en peligro su negocio debido a la baja confiabilidad del contenido.
Afortunadamente, hay una serie de opciones disponibles que puede elegir para traducir su sitio web sin problemas al idioma holandés, independientemente del idioma original. Antes de profundizar en cómo puede traducir su sitio web, exploremos la importancia del idioma holandés.
El mercado holandés y la población
Hay más de 23 millones de hablantes nativos de holandés en todo el mundo. Es el idioma oficial de Curaçao, Aruba y St Maarten. También se habla ampliamente en los Países Bajos, Surinam y Bélgica (Flandes). Más de 5 millones de personas en la Unión Europea hablan holandés como segunda lengua.
¿Cuáles son los idiomas y por qué debo traducir?
El holandés es el idioma oficial de los Países Bajos. Además de eso, también se habla inglés, francés y alemán.
Cuando se dirige al idioma holandés (Países Bajos), se recomienda enfáticamente una traducción al holandés. ¿Te preguntas por qué, porque los holandeses hablan un inglés excelente?
Es porque en los Países Bajos, los sitios web generalmente se traducen, por lo que este es un buen hábito de navegación web.
Algunas formas esenciales de traducir su sitio web al holandés
Los límites de traducción solo para humanos
La traducción solo para humanos puede ser factible si tiene un sitio web pequeño con contenido limitado. Muchos traductores profesionales están dispuestos a prestar sus servicios en sitios web autónomos. Pueden ofrecer resultados que las traducciones automáticas no pueden replicar. Puedes encontrar freelancers a diferentes tarifas dependiendo de su experiencia.
Al contratar a un holandés nativo, no tiene que preocuparse por el contexto, la estructura y las sutilezas lingüísticas del contenido. Sin embargo, una vez que recibe el contenido traducido de humanos, es difícil verificar si hay errores y problemas gramaticales. Además, debe tener mucho cuidado al buscar expertos. A veces, puede pagar la traducción y obtener un producto de calidad inferior.
Los límites de traducción solo para máquinas de traducción al neerlandés
Gracias a los avances en inteligencia artificial, procesamiento de lenguaje natural y poder de cómputo, las máquinas ahora pueden traducir con precisión el contenido de un idioma a otro. Eso, también, en cuestión de segundos.
La traducción automática no requiere intervención humana para llevar a cabo las tareas de traducción. Google Translate es uno de los mejores ejemplos de motores de traducción automática. Antes de Google Translate, los desarrolladores usaban bases de datos estadísticas de idiomas para habilitar las capacidades de traducción en las máquinas.
Sin embargo, se involucró mucho trabajo manual en el funcionamiento de esos motores. En 2016, Google probó modelos de aprendizaje neuronal para permitir una mejora constante en la calidad de la traducción. Este nuevo modelo demostró ser mucho más rápido y eficaz en comparación con los modelos anteriores. Por lo tanto, se adoptó como su principal modelo de desarrollo para la traducción.
Elimina por completo la necesidad de participación humana al utilizar un conjunto masivo de reglas.
Siguiendo el camino de Google, Amazon y Microsoft adoptaron este modelo en sus servicios de traducción. Otra herramienta llamada DeepL se centra específicamente en los idiomas europeos. Una de las mayores desventajas de las herramientas de traducción automáticas es que están diseñadas específicamente para traducir texto a otro idioma. A veces, los términos o frases pueden quedar sin traducir debido a la complejidad.
Las versiones gratuitas de estas herramientas no comprenden el contexto de la entrada de texto.
Esto hace que el contenido traducido sea inexacto y poco fiable. Un texto médico puede requerir un modelo de traducción diferente en comparación con el contenido legal. Otra desventaja es que no puede traducir las imágenes o URL de su sitio web. Para eso, tendrás que usar mano de obra manual, que puede ser muy costosa y consumir mucho tiempo.
¿Cómo traducir al holandés y editar traducciones con Linguise ?
Buscar traductores profesionales, verificar la calidad del trabajo, pagarles tarifas y cambiar manualmente el idioma en el sitio web son algunos de los principales desafíos que puede enfrentar durante la localización del sitio web. Linguise es una herramienta de traducción de automatización de primer nivel que puede ahorrarle tiempo y costos al proporcionar una solución eficiente y económica. Esta herramienta solo toma 15 minutos para traducir su sitio web a hasta 80 idiomas diferentes y prepararlo para su implementación.
A diferencia de la traducción de aprendizaje automático, Linguine también optimiza los principales componentes de SEO de su sitio web. Estos componentes incluyen títulos de página, metainformación y mapas de sitio multilingües. Esto asegura que su sitio web logre la mejor clasificación orgánica en los motores de búsqueda. Por cada blog traducido, se genera una URL traducida alternativa.
Esto asegura que todos los principales motores de búsqueda indexen y clasifiquen rápidamente sus blogs. Las traducciones impulsadas por redes neuronales son capaces de proporcionar traducciones de alta calidad de manera instantánea. Eso también con un costo accesible. Otra característica que distingue Linguise de otras herramientas de traducción automáticas es la función de editor en vivo.
Con Linguise , también puede generar mapas de sitio XML traducidos y enviarlos a los motores de búsqueda populares. Esto garantiza que los bots rastreen e indexen rápidamente el contenido actualizado dinámicamente. Puede estar seguro de que el contenido traducido está optimizado para las páginas móviles aceleradas (AMP) de Google, lo que garantiza que no perderá ningún tráfico en su sitio web. Puede tomar el control total de las actividades de SEO utilizando el editor frontal.
Finalmente, para los especialistas en SEO, está integrado con todas las principales herramientas para webmasters de motores de búsqueda, como Google Search Console o Yandex.
Panel y editor de traducción de Linguise
El panel de control de Linguise es una página única para controlar cómo editas las traducciones de tu blog. También muestra las estadísticas sobre la cantidad de idiomas que se utilizan actualmente en su sitio web y la cantidad de visitas que obtiene cada página traducida. No necesita crear blogs traducidos manualmente.
En su lugar, simplemente puede hacer clic en cualquier traducción desde el tablero, que hará el trabajo por usted. En una actualización reciente de Linguise , ahora puede traducir enlaces e imágenes en su sitio web a través del editor frontal. Esta función es muy útil si tiene una página de inicio con texto no editable encima. A continuación, analizaremos los pasos necesarios para instalar y configurar el complemento Linguise .
Paso 1: registro para obtener una clave API para activar la traducción al holandés
Debe instalar y configurar el Linguise para comenzar a utilizar las traducciones multilingües automáticas en su sitio web. Es compatible con Joomla , WordPress y muchos otros sistemas de gestión de contenidos (CMS) populares. Para obtener cualquier clave API, debe registrar una cuenta en Linguise .
No se requiere tarjeta de crédito para este paso; por lo tanto, puede instalar el complemento en cualquier momento. El siguiente paso es configurar su nuevo dominio. Una vez que ingrese todos los detalles requeridos, obtendrá la clave API. Esta clave ayuda al modelo de traducción neuronal a traducir el contenido de su sitio web.
Paso 2: agregue el idioma holandés a su lista
Una vez registrada la URL de su dominio, debe configurar las instrucciones de idioma para su sitio web. Por ejemplo, si desea traducir el contenido de su sitio web al holandés, seleccione "Holandés" en la opción Idiomas de traducción. Dado que el contenido original de su sitio web está en inglés, seleccione "Inglés" como su idioma base.
También podría ser al contrario, tu idioma base puede ser el holandés y tus idiomas de traducción inglés, francés, alemán…
Paso 3: Instale y configure el complemento Linguise
Ahora que ha ingresado los detalles del dominio y el idioma, es hora de instalar y configurar el complemento Linguise . Puede instalar la extensión Joomla , el complemento WordPress o el script PHP según sus requisitos. Puede utilizar el instalador automático presente en el sitio web o descargar y cargar manualmente el complemento.
En el caso del instalador automático, puede copiar y pegar la clave API en los ajustes de configuración del complemento del sistema de administración de contenido de su sitio web. Su sitio web se conectará instantáneamente al panel de control Linguise . Desde aquí, puede iniciar el proceso de traducción. Con unos pocos clics, su sitio web se traducirá al holandés.
Paso 4: conmutador de idioma Linguise con bandera holandesa
El contenido traducido también se puede editar para darle más control sobre su contenido. Puede cambiar el contenido traducido utilizando Live Editor de Linguise . Esta función le permite navegar por la parte frontal de su sitio web. Se pueden realizar cambios en tiempo real en el contenido del sitio web y sus metadatos. A continuación se muestra una captura de pantalla de cómo funciona el editor en vivo. Para este ejemplo, hemos utilizado el francés.
¿Por qué usar Linguise para traducir del holandés al holandés?
Linguine es una solución de traducción rápida, eficiente y rentable para su sitio web que le permite llegar a un público más amplio a través de la localización de sitios web. Es compatible con todos los sistemas de administración de contenido populares y es muy fácil de instalar y configurar. Cualquier persona con conocimientos básicos de CMS puede instalar los complementos por su cuenta.
Puede traducir el contenido de su sitio web a cualquier idioma de su elección en cuestión de segundos. Puede utilizar las interfaces de edición intuitivas integradas en esta herramienta para garantizar la precisión y la exactitud.
Para permitirle ver las modificaciones en tiempo real, la función Editor visual le brinda una vista previa instantánea de su sitio web WordPress . Esto le permite realizar ajustes rápidos en el diseño y el contexto. Con la opción Reglas, puede administrar sus traducciones, exclusiones de contenido y reemplazos en todo su sitio web.
Por ejemplo, puede evitar que se traduzca algún texto, como el nombre de su marca. Algunas otras opciones en la función de regla incluyen Ignorar texto, Reemplazar texto, Exclusión de contenido, Exclusión por URL e Ignorar en línea. Con el botón "Aplicar a contenido HTML", puede aplicar reglas en todo su contenido o seleccionar un selector de CSS específico.
Si utiliza servicios de traducción profesional, puede agregar a los profesionales a su panel de control Linguise . Al asignarles la función de traductor, puede proporcionarles acceso a su contenido directamente desde la aplicación web. También tiene la opción de elegir las páginas específicas que necesitan ser traducidas por profesionales.
Precios Linguise para traducciones de sitios web en neerlandés
No se requiere tarjeta de crédito para el registro inicial en Linguise . Puede traducir 600.000 palabras en un período de un mes, ¡ todo gratis! Una vez satisfecho con los servicios, puede comenzar a pagar precios mensuales de acuerdo con su plan deseado. Hay 3 planes disponibles , a saber, START, PRO y LARGE.
Los precios del plan se basan en la cantidad de palabras traducidas. Por ejemplo, el plan START incluye 200 000, el plan PRO incluye 600 000 y el plan LARGE incluye palabras traducidas ilimitadas. Todos los planes admiten idiomas ilimitados y vistas de páginas traducidas ilimitadas. 1 sitio web se puede utilizar en un solo plan. Si bien las funciones START y PRO están incluidas en la prueba gratuita del primer mes, solo se puede acceder al plan LARGE con una suscripción.
COMENZAR
- INCLUIDO EN LA PRUEBA GRATUITA DEL 1er MES
- 200 000 palabras traducidas
- Vistas ilimitadas
- Idiomas ilimitados
- 1 sitio web por plan con un mes gratis
PRO
- INCLUIDO EN LA PRUEBA GRATUITA DEL 1er MES
- 600 000 palabras traducidas
- Vistas ilimitadas
- Idiomas ilimitados
- 1 sitio web por plan con un mes gratis
GRANDE
- ACCESIBLE CON SUSCRIPCIÓN
- Palabras traducidas ILIMITADAS
- Vistas ilimitadas
- Idiomas ilimitados
- 1 sitio web por plan
Palabras finales sobre las traducciones al holandés
La localización de sitios web puede aumentar las ventas al permitirle crecer en mercados previamente sin explotar. Puede construir mejores conexiones con clientes globales ofreciendo a las personas una versión adaptada de su sitio web. Debido a que el holandés es un idioma complejo, es posible que dedique demasiado tiempo a buscar expertos y termine teniendo una traducción costosa cuando publique muchos contenidos nuevos. Además, no se recomiendan los servicios gratuitos de traducción en línea, ya que a menudo son inexactos.
En tal caso, los servicios de traducción alimentados por redes neuronales como Linguise parecen ser su solución ideal. El servicio está diseñado para ser económico al mismo tiempo que garantiza resultados impecables a través de sus revolucionarios servicios de traducción de idiomas. Puede disfrutar de un control total sobre cómo se traduce el contenido de su sitio web con unos pocos clics.