¿Quiere tener un OpenCart pero no sabe cómo traducir su OpenCart ? Tener un sitio de comercio electrónico multilingüe es importante: el 76% de los consumidores en línea prefieren comprar productos presentados en su idioma nativo. Entonces, alrededor del 40% de ellos nunca comprará en un sitio web que utilice un idioma diferente. Leer información en el idioma nativo facilita a los usuarios capturar información sobre el contenido o producto y aumentar la conversión en su tienda en línea.
Por lo tanto, es importante hacer que los sitios de comercio electrónico sean multilingües; una forma es utilizar servicios de traducción automática.
Si no sabes cómo traducir OpenCart eCommerce, ¡no te preocupes porque te guiaremos desde los primeros pasos de la instalación hasta su finalización!
Antes de discutir cómo traducir automáticamente el comercio electrónico OpenCart , debe saber que existen dos opciones para traducir un sitio OpenCart a multilingüe: manual y automáticamente.
Manual significa que se hace con intervención humana o un traductor, mientras que automático significa que depende de tecnología, máquinas o servicios de traducción.
Cada una de estas opciones ciertamente tiene sus propias ventajas y desventajas. ¿Qué son? Analicémoslos a continuación.
La primera opción es la traducción manual o con la ayuda de un traductor/traductor humano. Las siguientes son las ventajas y desventajas de la traducción manual.
Ventajas:
Contras:
En realidad OpenCart también admite la funcionalidad multilingüe al proporcionar paquetes de idiomas. Sin embargo, este método es muy manual y por supuesto tiene muchas limitaciones. Estas limitaciones enfatizan la necesidad de explorar métodos alternativos, como los servicios de traducción automática, para lograr soluciones multilingües más eficientes y escalables. Entonces, ¿cómo es la traducción automática de Opencart en comparación con la manual? Tendremos más sobre eso a continuación.
Después de comprender las ventajas y desventajas de la traducción manual, pasamos a la traducción automática, es decir, la traducción con asistencia automática. La siguiente es la explicación.
Observamos que la traducción automática es muy recomendable, especialmente para plataformas de comercio electrónico con detalles extensos del producto, ya que en tales casos ahorrará mucho tiempo.
Aunque la traducción manual garantiza precisión, esto no significa que la traducción automática sea incapaz. El servicio de traducción que utilizamos actualmente cuenta con un editor en vivo, que permite a los usuarios ajustar las traducciones para lograr resultados más naturales.
Uno de los servicios de traducción automática que utilizaremos ahora es Linguise . Para saber más sobre qué Linguise , consulte la siguiente explicación.
Como comentamos anteriormente, existen dos opciones para traducir OpenCart eCommerce, una de las cuales es automática. Para traducir automáticamente puedes hacerlo con la ayuda de un complemento o servicio de traducción.
Linguise es un servicio de traducción automática que se integra con más de 40 CMS, uno de los cuales es la traducción automática OpenCart . Con la tecnología de traducción neuronal y la ayuda de AI Translation Cloud, Linguise puede producir una calidad de traducción perfecta , natural y similar a las traducciones de traductores profesionales.
Sin embargo, para mejorar los resultados de la traducción, también ofrecemos funciones superiores, como un editor en vivo frontal o continuar la traducción para aquellos de ustedes que no desean traducir algún contenido.
Entonces, ¿cómo se traduce el comercio electrónico OpenCart ? Solo mira los pasos a continuación.
Para poder instalar Linguise en Opencart , comience creando una cuenta gratuita en Linguise y aproveche la prueba gratuita de 1 mes. El de registro de una cuenta Linguise es muy sencillo, sólo necesitas un correo electrónico para crear un nombre de usuario y contraseña.
Durante el período de prueba de un mes, podrá disfrutar de la gama completa de funciones proporcionadas por Linguise . Después de eso, serás dirigido al panel Linguise para comenzar a administrar tu cuenta.
El siguiente paso es el dominio de su OpenCart a Linguise . Algunas cosas que deben completarse incluyen:
Luego, si es así, haga clic en Guardar .
El siguiente paso es cargar el script de traducción Linguise , que se puede descargar haciendo clic en el botón a continuación. Luego, sube el script de traducción al directorio principal donde está instalado tu PrestaShop .
Asegúrese de bloquear la carpeta linguise .
Después de descargar el script, extráigalo y cárguelo en el directorio principal donde está instalado el CMS.
Asegúrese de que el script esté en el nivel raíz de su sitio web (donde se encuentran los archivos OpenCart ). Asegúrese de que la carpeta mantenga el nombre linguise predeterminado.
Después de agregar exitosamente un dominio, obtendrá un código de clave API que debe verificarse.
Luego debe pegar este código en el archivo configuración.php, reemplazar esta sección 'REPLACE_BY_YOUR_TOKEN' con este código para que se vea así.
La reescritura de URL suele estar habilitada en OpenCart con fines de SEO. Esta funcionalidad se basa en el archivo .htaccess ubicado en la raíz del servidor.
Verifique que la reescritura de URL esté habilitada en la OpenCart . Navegue hasta el OpenCart , Sistema > Configuración > Predeterminado > Servidor.
La configuración de las URL específicas del idioma se debe establecer en el archivo .htaccess. Simplemente pegue este código después del código “RewriteBase /” que se encuentra en el .htaccess estándar OpenCart .
RewriteEngine On RewriteRule ^(af|sq|am|ar|hy|az|eu|be|bn|bs|bg|ca|ceb|ny|zh-cn|zh-tw|co|hr|cs|da|nl|en|eo|et|tl|fi|fr|fy|gl|ka|de|el|gu|ht|ha|haw|iw|hi|hmn|hu|is|ig|id|ga|it|ja|jw|kn|kk|km|ko|ku|ky|lo|la|lv|lt|lb|mk|mg|ms|ml|mt|mi|mr|mn|my|ne|no|ps|fa|pl|pt|pa|ro|ru|sm|gd|sr|st|sn|sd|si|sk|sl|so|es|su|sw|sv|tg|ta|te|th|tr|uk|ur|uz|vi|cy|xh|yi|yo|zu|zz-zz)(?:$|/)(.*)$ linguise/linguise.php?linguise_language=$1&original_url=$2 [L,QSA]
Asegúrese de que la ruta linguise / linguise .php coincida en su servidor; / linguise / es el nombre predeterminado al extraer el script.
El siguiente paso es activar la función de cambio de idioma, esta función facilita a los usuarios elegir el idioma al que desean traducir. Cómo abrir el Linguise > Configuración > copiar al portapapeles este script.
Después de eso, debes pegar el script en el editor de temas del OpenCart , seleccionando Diseño > Editor de temas > Predeterminado. Después de eso, pégalo como en la siguiente imagen.
El selector de idiomas se mostrará de forma predeterminada en una posición flotante en la esquina superior derecha de su sitio web.
También puede ajustar la posición del selector de idioma desde el Linguise > Configuración > Visualización de bandera de idioma.
Si es así, intentaremos traducir la página de comercio electrónico OpenCart al holandés; así es aproximadamente como se verá.
Como opción, puede habilitar un sistema de caché local que almacene URL y contenido multilingüe para entregar páginas más rápido. El caché local almacenará una cierta cantidad de datos transferidos entre el servidor Linguise y el servidor de su sitio web.
El caché sólo se utiliza cuando la página ha sido traducida y no ha sido actualizada. La caché priorizada será la caché de las páginas multilingües más vistas.
Como opción, puede especificar la cantidad de caché almacenada en megabytes (MB). En el siguiente ejemplo, la caché está habilitada y la capacidad de almacenamiento está configurada en 500 MB.
/** Basic configuration **/ public $cache_enabled = true; public $cache_max_size = 500; // In megabyte
En el archivo Configuration.php también tenemos configuraciones que permiten reenviar ciertas configuraciones específicas para el CMS. De forma predeterminada, esto es automático, pero el equipo de soporte puede solicitarle que lo personalice para usar algunas configuraciones específicas.
Aquí está el código que se debe agregar para OpenCart , especificando el nombre del CMS en minúsculas.
/** Basic configuration **/ /* * Update the CMS value according to your CMS * Available CMS are: laravel, prestashop */ public static $cms = 'opencart';
Dentro del archivo Configuration.php, hay una opción de configuración para exigir el uso de MySQL en lugar de SQLite si SQLite no está instalado en el servidor.
En tal escenario, se le pedirá que ingrese los detalles de MySQL en esta sección del archivo Configuration.php.
/** Advanced database configuration **/ /* * In case you don't want to use Sqlite, you can use MySQL * To do so, you need to fill the following variables * Linguise will create the tables for you */ public static $db_host = ''; public static $db_user = ''; public static $db_password = ''; public static $db_name = ''; public static $db_prefix = '';
Después de saber cómo traducir su comercio electrónico OpenCart usando Linguise , ahora compararemos el servicio Linguise con la localización manual que viene con OpenCart .
Lo primero que compararemos es la facilidad para agregar idiomas, Linguise permite a los usuarios agregar idiomas fácilmente con solo un clic.
Puede agregar cualquier cantidad de idiomas entre los más de 80 idiomas disponibles. Solo necesita abrir el panel > Configuración > Idioma de traducción.
Por otro lado, OpenCart tiene varios pasos que se deben realizar primero cuando se desea agregar un idioma. Para agregar un idioma que no sea inglés (predeterminado), debe instalar el paquete de idioma desde el directorio de extensiones, haciendo clic en Instalador.
Una vez que el paquete de idioma se haya cargado correctamente, deberá agregar información de idioma seleccionando Sistema > Localización > Idiomas.
Entonces, esto es lo que diferencia Linguise y OpenCart . En la localización manual OpenCart debe cargar su propio paquete de idioma e ingresar cierta información del idioma, como el nombre, el código ISO, la configuración regional, el estado activo o inactivo y el orden de los idiomas.
Esto es ciertamente diferente en comparación con Linguise , en Linguise sólo necesitas elegir el idioma, el sistema organizará automáticamente el resto.
Es aún más probable que el proceso manual en OpenCart cause errores humanos, por ejemplo, errores al ingresar códigos o nombres de idiomas.
Aparte de eso, debido a que utiliza un paquete de traducción obtenido de Crowdin, no se puede garantizar que los resultados de la traducción sean muy precisos, porque no importa cómo los traductores realicen las traducciones de Crowdin, también pueden ocurrir errores humanos.
La siguiente característica que se comparará es el editor de interfaz. Tanto Linguise como OpenCart tienen ambas características. En Linguise puedes encontrar esta función en el panel > Live Editor, luego selecciona el idioma y luego solo tienes que elegir qué parte deseas editar la traducción.
El editor frontal Linguise tiene una interfaz amigable y fácil de entender, hay 3 secciones de contenido, a saber, original sin traducción, traducción original y traducción en holandés, ahí es donde puede editar la traducción.
Pasar de un contenido o cadena a otro para traducir es muy fácil.
Por otro lado, la localización manual OpenCart también tiene una función que permite a los usuarios editar traducciones o contenido, a saber, el Editor de idiomas.
En este menú puede elegir en qué idioma desea editar la traducción, luego seleccione la sección que desea traducir, por ejemplo aquí la sección cuenta/suscripción > encabezado/título > Suscripción.
Luego, en el menú Valor, cuando haya terminado, puede ingresar los resultados de la traducción editados. Después de eso, seleccione guardar en la esquina superior derecha.
Bueno, como se vio arriba, la diferencia básica entre el editor Linguise y el manual de OpenCart es la facilidad para seleccionar la parte a traducir.
En OpenCart , tienes que elegir manualmente qué parte de la ruta comenzar, mientras que en Linguise puedes elegir directamente en la página principal del sitio.
Desde aquí podemos ver que Linguise tiene un editor en vivo que es más simple y fácil de entender para los principiantes.
Lo siguiente es la traducción de URL, cuando instala Linguise en el OpenCart , después de eso, todas las URL del sitio web se traducirán a varios idiomas con códigos hreflang , porque la traducción de URL de SEO es uno de los elementos del SEO multilingüe , por lo que es importante para el rendimiento del sitio web.
Mientras tanto, la localización manual requiere que ingrese los resultados de la traducción según el idioma de destino. Puede encontrar este menú en Diseño > URL de SEO.
Por ejemplo, en la siguiente visualización, traduciremos la URL al alemán con la palabra clave about-us. Debido a que está traducido al alemán, las palabras clave serán las siguientes. Si es así, haga clic en guardar.
La traducción manual de URL como la anterior conlleva un riesgo bastante alto porque si ingresa la traducción de URL incorrectamente tendrá consecuencias fatales, especialmente para los usuarios que usan ese idioma.
Aunque los resultados de la traducción automática tienen una gran precisión, no hay nada de malo en corregirlos manualmente, en este caso con un traductor profesional.
Bueno, Linguise realmente facilita esto porque tenemos soporte para agregar traductores al panel de usuario. Pueden invitar a traductores a través de un correo electrónico de invitación para ayudar a traducir ciertos idiomas en OpenCart eCommerce.
Puede hacerlo fácilmente a través del panel > Miembro > Invitar a un nuevo miembro.
Si bien características como esta no existen en la localización manual OpenCart , solo permiten a los usuarios agregar usuarios en el panel, pero no se refieren específicamente a traductores.
Porque, después de todo, los derechos de acceso de los usuarios (propietarios de cuentas) y de los traductores serán, por supuesto, diferentes, como se puede configurar en Linguise .
Lo último que compararemos es la de exclusión de traducción ; algunos sitios pueden tener contenido o secciones que no quieren traducir, por ejemplo, como nombres de marcas/términos especiales o técnicos.
Por lo tanto, es importante incluir varias de estas cosas. La buena noticia es que Linguise satisface esta necesidad con la función de traducción de reglas.
Algunas de las reglas disponibles en Linguise incluyen:
Con esta función, los usuarios pueden crear reglas de traducción fácilmente. Mientras tanto, la localización manual OpenCart no admite esta característica, aunque es una característica importante en un sitio multilingüe, de modo que si hay contenido que no quiere ser traducido a otro idioma, el contenido permanece en su idioma original y los usuarios no se confundirá.
Ahora comprende cómo traducir su comercio electrónico OpenCart y cómo se compara con la localización manual OpenCart . Al elegir un servicio de traducción de comercio electrónico, es importante tener en cuenta algunas de las funciones de soporte disponibles.
Por lo tanto, asegúrese de elegir un servicio de traducción que pueda proporcionar resultados de traducción rápidos y precisos, funciones completas y fácil de usar.
Si estás interesado, disfruta de una Linguise durante 1 mes Y traduzca OpenCart eCommerce hasta 600.000 palabras sin restricciones de idioma!
¡Recibe noticias sobre traducción automática de sitios web, SEO internacional y más!
¡No te vayas sin compartir tu correo electrónico!
No podemos garantizar que gane la lotería, pero podemos prometerle algunas noticias informativas interesantes sobre la traducción y descuentos ocasionales.