Una de las maneras de llegar a mercados potenciales internacionales es presentar el contenido del sitio web en su idioma. Como sabemos, no todos los países tienen el inglés como idioma principal. Hoy en día, atraer a una audiencia global a tu tienda de comercio electrónico sin presencia física es difícil, y vender productos a un público global es aún más difícil.
Necesitamos una comunicación sencilla en su idioma mediante la localización de comercio electrónico. Este artículo te explicará en detalle qué es la localización de comercio electrónico. ¡Veámoslo!
¿Qué es la localización del comercio electrónico?
Adaptar un sitio web de comercio electrónico a un mercado local se conoce como localización de comercio electrónico. Este proceso implica adaptar el sitio web cultural y lingüísticamente al público objetivo de una región o país específico.
La localización es un proceso extenso y multifacético. Abarca la traducción del contenido del sitio web y los metadatos SEO, la adaptación a los contextos culturales y regionales, la modificación de gráficos, diseños y colores, la conversión a monedas y unidades de medida locales, el formato correcto de fechas, direcciones y números de teléfono, y el cumplimiento de las normativas y requisitos legales locales pertinentes, entre otras tareas.
Analicemos cada componente en profundidad. Analicemos con más detalle cada uno de estos componentes clave del proceso de localización de comercio electrónico.
1. Traducción del contenido del sitio web

La traducción es un componente fundamental de la localización de sitios web. El contenido traducido es necesario para entradas, páginas, pies de foto, botones, menús, pies de página, ventanas emergentes, barras laterales, descripciones de productos y otros elementos del sitio web.
¿Cuál es la diferencia entre traducción y localización?
Es importante tener en cuenta que la traducción y la localización son procesos diferentes, aunque a menudo se utilizan indistintamente. La traducción es solo una parte de un proceso más amplio de localización.
Localizar un sitio web de comercio electrónico implica adaptar la experiencia del usuario a las expectativas culturales del público objetivo en todos los niveles. La localización es un proceso integral que requiere desarrollar una estrategia de marketing localizada y realizar adaptaciones exhaustivas en todo el sitio web. Para más información, consulte esta guía sobre localización vs. traducción.
2. Traducción de metadatos

Una de las funciones cruciales en la optimización de un sitio de comercio electrónico son los metadatos de SEO que incluyen títulos, meta descripciones, metaetiquetas y mapas del sitio.
Por ejemplo, las empresas tecnológicas que venden smartphones a nivel mundial deben asegurarse de que los títulos y metadescripciones de sus productos estén traducidos con precisión y optimizados para cada mercado objetivo. Esto puede implicar el uso de palabras clave y frases locales que los clientes potenciales probablemente busquen. La localización de metadatos nos ayudará a posicionarnos en los motores de búsqueda locales y a atraer tráfico local desde nuestra región objetivo.
3. Adaptación de contenidos a las realidades regionales y culturales

Al localizar su sitio web para diferentes regiones, es importante asegurarse de que el contenido no solo se traduzca con precisión, sino que también resuene con la cultura y las costumbres locales.
Por ejemplo, si te diriges a un público estadounidense, querrás hablar de deportes populares como el fútbol americano, el béisbol y el baloncesto. Pero si te diriges a un público noruego, deberás centrarte en deportes como el esquí, el biatlón y el hockey sobre hielo.
Además, es posible que deba usar dialectos específicos según la región de Noruega. Para el oeste de Noruega, se usaría el dialecto nynorsk, mientras que para el resto del país, el dialecto bokmål.
La clave está en comprender a fondo los matices culturales y regionales de tu público objetivo y adaptar tu contenido en consecuencia. Esto te ayudará a garantizar que tu sitio web localizado se sienta auténtico y conecte con las personas a las que intentas llegar.
4. Traducción de medios

Localizar imágenes y contenido multimedia es esencial para crear una experiencia de comercio electrónico culturalmente relevante y visualmente atractiva. Este proceso implica más que simplemente traducir textos superpuestos a imágenes; requiere un profundo conocimiento de las normas, preferencias y sensibilidades culturales del mercado objetivo.
Por ejemplo, una aplicación de entrega de comida a domicilio que se expande de Estados Unidos a la India debería considerar las diferentes preferencias alimentarias y normas culturales al seleccionar imágenes para su plataforma. Podrían tener que destacar opciones vegetarianas, usar imágenes de gastronomía local y asegurarse de que cualquier representación de la preparación o el consumo de alimentos se ajuste a las costumbres locales. Al localizar imágenes y contenido multimedia, las empresas pueden crear una experiencia de compra más cercana y atractiva para sus clientes internacionales.

Pero si miras el mercado de otro país como Japón, encontrarás algo como esto:

5. Modificación del diseño, la disposición y el color del sitio

Cada idioma tiene sus propias peculiaridades. Algunos empiezan por la derecha, otros por la izquierda. Algunos idiomas también requieren un espaciado diferente, que puede ser mayor o menor porque no usan las letras comunes del alfabeto. Esto afectará el diseño de la página web.
Mientras tanto, los colores, las formas, los íconos, los tamaños de los objetos e incluso los animales tienen diferentes significados en las distintas culturas. En las ceremonias nupciales, el blanco se venera en los países occidentales, mientras que el rojo es el color tradicional en los países orientales. Los osos pueden simbolizar fuerza en algunas culturas y asociarse con el miedo en otras.

6. Monedas localizadas y unidades de medida

La localización no se limita a traducir palabras. Implica adaptarse a las costumbres locales, incluyendo cómo se muestran el dinero y las distancias.
Por ejemplo, la forma en que escribimos las cantidades monetarias varía en todo el mundo. En Estados Unidos, usamos el símbolo de dólar ($) antes del número, como "$10". Sin embargo, en Europa, el símbolo va después del número, lo que resulta en "10€".
De igual manera, las unidades de medida difieren. Si bien las millas son comunes en EE. UU., muchos otros países, incluidos los europeos, utilizan kilómetros para medir la distancia. Comprender estos matices culturales es esencial para crear una experiencia verdaderamente local.
7. Fechas, direcciones y números de teléfono

El formato de las fechas puede variar según la región, lo que puede generar confusión. Por ejemplo, la fecha 07/08/2000 suele interpretarse como el 7 de agosto de 2000 en la mayor parte del mundo, pero en Estados Unidos se interpretaría como el 8 de julio de 2000.
La estructura de las direcciones también varía según el país. En Estados Unidos, las direcciones suelen incluir la dirección postal, la ciudad, la abreviatura del estado y el código postal. En cambio, en el Reino Unido, las direcciones tienen un formato diferente, con elementos como el código postal, la ciudad o pueblo y el condado.
Al tratar con números de teléfono, es importante tener en cuenta el formato local, los códigos de país y los patrones de marcación para garantizar que el número se interprete correctamente.
8. Cumplimiento de las leyes de privacidad y las regulaciones locales

El incumplimiento de las normativas locales y las leyes de privacidad puede acarrear problemas legales, sanciones económicas y perjudicar la reputación de la marca. Por ejemplo, el Reglamento General de Protección de Datos (RGPD) de la Unión Europea impone normas estrictas sobre la recopilación, el tratamiento y el almacenamiento de datos personales. Al adaptar su sitio web de comercio electrónico a los países de la UE, debe asegurarse de que sus prácticas de gestión de datos cumplan con los requisitos del RGPD.
La localización es un proceso complejo, y estos son algunos de sus componentes comunes. Aun así, aporta numerosos beneficios a algunas empresas. La localización implica segmentos únicos y específicos. Si logras ofrecer esto a tus clientes, puedes generar un verdadero potencial de conversión.
Los beneficios de la localización en el comercio electrónico

La localización del comercio electrónico ofrece numerosos beneficios. Al implementarlos, comprenderá claramente cómo la localización puede ayudarle a impulsar el crecimiento de su sitio web en 2024. Estos son los beneficios que obtendrá:
1. Tener una experiencia global fluida
Al integrar sus procesos de localización directamente con el desarrollo de su comercio electrónico, logra una "localización continua". Esto le permite traducir y actualizar rápidamente el contenido en cuanto se crea, garantizando una experiencia coherente en todos sus mercados. Los flujos de trabajo automatizados y la gestión centralizada de datos son cruciales en este sentido.
2. Comercialización global eficiente
La localización permite a sus equipos de comercialización adaptar fácilmente el contenido de sus productos, las páginas de destino y otros recursos a cada mercado local. Una plataforma centralizada les permite localizar, editar y publicar esta información rápidamente. Esta agilidad es clave para optimizar su oferta global de productos.
3. Identidad de marca consistente
Mantener una voz de marca unificada a nivel global es un desafío, pero fundamental para generar confianza y fidelización. Las soluciones de localización de comercio electrónico que mantienen todo el contenido, los mensajes y los recursos en un solo lugar facilitan la coherencia. La automatización reduce el error humano y proporciona a todas las partes interesadas acceso a la misma información actualizada.
4. Clientes satisfechos en todo el mundo
Ofrecer un excelente servicio al cliente en el idioma local es un factor diferenciador clave. Las herramientas de localización de comercio electrónico pueden integrarse con sus sistemas de soporte para ofrecer asistencia multilingüe. Esta experiencia personalizada aumenta la satisfacción del cliente y la fidelización de clientes.
5. Oportunidades de expansión global
Llegar a nuevos mercados internacionales es mucho más fácil con una estrategia de localización sólida. Traducir tu contenido, optimizarlo para el SEO local y ofrecer una experiencia de compra personalizada te permite expandir eficazmente tus operaciones de comercio electrónico a nivel mundial. Incluso las pequeñas empresas pueden competir globalmente con el enfoque adecuado.
Cómo desarrollar la localización del comercio electrónico
El primer paso para la localización es traducir su sitio web de comercio electrónico a nuevos idiomas. Existen varias maneras de traducir su sitio web de comercio electrónico, ya sea manual o automáticamente, según sus necesidades y capacidades.
Sin embargo, si desea que su sitio de comercio electrónico sea fácil de traducir y llegue rápidamente a un público global, la mejor opción es usar un software de traducción automática de sitios web con IA. Recomendamos Linguise como su mejor opción.
Uno de nuestros clientes, Jaderoller.com , pionero del comercio electrónico de belleza en el mercado occidental que lleva herramientas de belleza y secretos de cuidado de la piel desde Asia al mundo, ya utiliza Linguise .

Tras localizar su sitio web, les resultó mucho más fácil expandirse a nuevos mercados a un precio asequible. Linguise también ofrece numerosas funciones que respaldan sus operaciones de comercio electrónico, como SEO multilingüe y traducción dinámica . Estas funciones ayudan a garantizar la visibilidad de su sitio web en las páginas de búsqueda de Google, facilitando su descubrimiento por parte de los usuarios.
Cómo utilizar Linguise para optimizar la localización del comercio electrónico
Linguise puede ser utilizado por diversas empresas y comercios online que deseen traducir sus sitios web a diferentes idiomas. Si es la primera vez que prueba esta función, puede aprovechar la versión de prueba gratuita que ofrecemos durante un mes. Puede usar Linguise sin tarjeta de crédito. Para activar la prueba gratuita, siga los pasos a continuación.
Paso 1: registro y obtención de la clave API

Paso 2: Agrega un idioma a tu lista
El segundo paso es añadir el idioma que desees a la lista de opciones de traducción. En la versión de prueba gratuita, puedes añadir tantos idiomas como quieras.

Paso 3: Instalar y configurar el complemento Linguise
El tercer paso es abrir el panel de control de tu sitio e instalar el plugin Linguise . No te preocupes, Linguise es compatible con varios CMS, como WordPress, Joomla u otros.
A continuación, seleccione el menú "Añadir plugin" > busque Linguise > Instalar y activar. Si el plugin se activó correctamente, acceda a la Linguise .
En la columna a continuación, puede pegar la clave API que se obtuvo anteriormente.

Luego, puedes configurar la bandera como logotipo para cada idioma. Puedes colocarla donde quieras.
Si la configuración del idioma de visualización está completa, aparecerá algo como esto en su sitio web.

Lista de precios Linguise para la traducción automática de sitios web
No se preocupe por la lista de precios, porque Linguise ofrece una prueba gratuita de un mes para la localización de comercio electrónico en su sitio web. Con la versión gratuita de Linguise , puede traducir hasta 600.000 palabras al mes. Además, no necesita tarjeta de crédito para registrarse.
Cuando finalice la prueba gratuita, podrá actualizar a una suscripción Linguise desde $15 al mes.
COMENZAR
- INCLUIDO EN LA PRUEBA GRATUITA DEL 1er MES
- 200 000 palabras traducidas
- Vistas ilimitadas
- Idiomas ilimitados
- 1 sitio web por plan con un mes gratis
PRO
- INCLUIDO EN LA PRUEBA GRATUITA DEL 1er MES
- 600 000 palabras traducidas
- Vistas ilimitadas
- Idiomas ilimitados
- 1 sitio web por plan con un mes gratis
GRANDE
- ACCESIBLE CON SUSCRIPCIÓN
- Palabras traducidas ILIMITADAS
- Vistas ilimitadas
- Idiomas ilimitados
- 1 sitio web por plan
Conclusión
La localización del comercio electrónico es fundamental para los estrategas de marketing global. Ofrece numerosas ventajas, como una experiencia global fluida, una comercialización global eficiente, una identidad de marca consistente y muchas más. Linguise como herramienta de traducción automática, le ayudará a alcanzar sus objetivos fácilmente. Además, contamos con el respaldo de la traducción dinámica, que mejora la experiencia fluida una vez traducidas las páginas. ¿A qué espera? Regístrese en Linguise ahora y obtenga su prueba gratuita de 1 mes sin necesidad de tarjeta de crédito.




