Eine mehrsprachige Website kann dazu beitragen, einen hohen Website-Traffic von verschiedenen Besuchern auf der ganzen Welt zu erzielen. Daher sollte jeder Webentwickler dies vorbereitet haben, nämlich die Übersetzung von Inhalten in mehrere Sprachen, insbesondere Sprachen, die weltweit weit verbreitet sind.
Portugiesisch ist eine der am häufigsten gesprochenen Sprachen, daher sollten Sie es zu den Übersetzungsoptionen hinzufügen.
Wie übersetzt man dann Websites ins Portugiesische? In diesem Artikel werden wir also alles besprechen, von dem, was Portugiesisch ist, wie es sich von Brasilien unterscheidet, der Übersetzungsmethode, bis hin zur Übersetzung mit einem automatischen Übersetzungsdienst!
Portugiesischsprachige erreichen 263 Millionen
Laut der Ethnologue- Website wurde die portugiesische Sprache bisher von 263 Millionen Menschen verwendet, während Muttersprachler dieser Sprache 236 Millionen erreicht haben. Dies liegt daran, dass die portugiesische Sprache in neun Ländern verwendet wird, die über Asien, Afrika, Südamerika und Europa verteilt sind. Eines der Länder, in denen diese Sprache am häufigsten verwendet wird, ist Brasilien.
Hier ist eine Liste der Länder, in denen Portugiesisch eine Amtssprache ist, zusammen mit ihrer geschätzten Bevölkerung ab 2023 (nach Daten der Weltbank):
- Brasilien – 215,3 Millionen
- Portugal – 10,3 Millionen
- Angola – 32,9 Millionen
- Mosambik – 33,6 Millionen
- Guinea-Bissau – 2,0 Millionen
- Timor-Leste – 1,4 Millionen
- Äquatorialguinea – 1,5 Millionen
- Kap Verde – 0,6 Millionen
- São Tomé und Príncipe – 0,2 Millionen
Beachten Sie, dass Portugiesisch in diesen Ländern zwar eine Amtssprache ist, in jedem Land jedoch auch andere Sprachen gesprochen werden.
Bis 1758 war Portugiesisch nicht die Muttersprache in Brasilien. Im Laufe der Zeit kam es aufgrund des verstärkten Kontakts mit europäischen und asiatischen Einwanderern zu Sprachänderungen.
Andere von Portugal kolonisierte Länder sprachen Portugiesisch, das ihrer Muttersprache näher kam. Weil sie keine externen Kontakte aus anderen Kulturen haben, die ihre Art zu sprechen beeinflussen könnten.
Diese Länder erlangten viel langsamer ihre Unabhängigkeit und hatten während ihrer frühen Entwicklung viel mehr Kontakt mit Portugal.
Angesichts der großen Menge an gesprochenem Portugiesisch empfehlen wir Ihnen als Websitebesitzer sowohl für private als auch für geschäftliche Websites, diese Sprache als Übersetzungsoption hinzuzufügen.
Je mehr Sprecher eine Sprache sprechen, desto größer ist die Chance für Sie, ihren Markt zu erreichen.
Portugiesisch gegen Brasilianer
Portugiesisch ist eigentlich in zwei Teile geteilt, nämlich europäisches Portugiesisch, das in Europa gesprochen wird, und brasilianisches Portugiesisch, das in Brasilien gesprochen wird. Die beiden Sprachen haben unterschiedliche Eigenschaften, obwohl sie den gleichen Namen haben, aber wenn sowohl Europäer als auch Brasilianer Portugiesisch sprechen, haben sie oft ein wenig Probleme.
Die Unterschiede in den Sprachtypen können an mehreren Dingen gesehen werden, einschließlich der folgenden.
Aussprache
Die Art, Brasilianer und Europäer auszusprechen, ist unterschiedlich. Brasilianer sagen, dass Vokale länger und breiter sind.
Inzwischen sprechen die Portugiesen Wörter mit geschlossenem Mund aus und sprechen nicht zu viele Vokale aus.
Die Aussprache einiger Konsonanten ist auch anders, besonders wenn das S am Ende eines Wortes steht. Im brasilianischen Portugiesisch wird das S am Ende eines Wortes als SS ausgesprochen, in Portugal als SH.
Der Akzent
Einige Leute finden das brasilianische Portugiesisch mit seinen offenen Vokalen angenehmer zu hören, während die Klänge des europäischen Portugiesisch etwas herausfordernd sind. Der brasilianische Akzent hat einen trällernden Rhythmus und ist für fremde Ohren stark, wodurch brasilianisches Portugiesisch leichter zu lernen und zu verstehen ist.
Grammatik und Rechtschreibung auf Portugiesisch
In Bezug auf Grammatik und Rechtschreibung werden einige Wörter anders geschrieben. Zum Beispiel lautet die Akzeptanz im europäischen Portugiesisch „receção“, während es im brasilianischen Portugiesisch einen Klang für die Schreibweise „recepção“ gibt. Mit anderen Worten, im brasilianischen Portugiesisch gibt es einen zusätzlichen p-Laut.
Brasilianisches Portugiesisch lehnt sich manchmal an amerikanisches Englisch an und ignoriert seine lateinischen Wurzeln. Europäisches Portugiesisch hingegen übernimmt normalerweise Wörter aus lateinischen Wurzeln und behält ihre ursprüngliche Schreibweise bei.
Portugiesischer Wortschatz
Darüber hinaus haben die beiden Arten von Portugiesisch in Bezug auf den Wortschatz ihre jeweiligen Erwähnungen. Zum Beispiel heißt das Wort „Zug“ im brasilianischen Portugiesisch „trem“. Während es im europäischen Portugiesisch „Comboio“ heißt.
Beide Erwähnungen stammen eigentlich aus dem Englischen. Vokabularunterschiede sind der Hauptgrund dafür, dass europäische Portugiesischsprachige möglicherweise Schwierigkeiten haben, brasilianisches Portugiesisch zu verstehen und umgekehrt.
Das sind einige der Unterschiede zwischen europäischem und brasilianischem Portugiesisch.
Ein paar grundlegende Möglichkeiten, eine Website ins Portugiesische zu übersetzen
Bei der Übersetzung ins Portugiesische gibt es drei Möglichkeiten, nämlich durch menschliche Übersetzer, gängige Tools und die Verwendung neuronaler maschineller Übersetzungstechnologie.
Jede dieser Optionen hat Vor- und Nachteile. Im Folgenden werden wir nacheinander diskutieren.
Übersetzen Sie eine Website in die portugiesische Sprache mit menschlicher Übersetzung
Die erste Option besteht darin, die Website mithilfe einer menschlichen Übersetzung ins Portugiesische zu übersetzen. Es sei darauf hingewiesen, dass die meisten großen Übersetzungsunternehmen eine Kombination aus maschineller Übersetzung und menschlichem Korrekturlesen verwenden. Nur kleine Websites können sich nur auf menschliche Übersetzungen verlassen. Professionelle Übersetzer können jedoch gegen eine Gebühr beauftragt werden, um Ergebnisse zu liefern, die von Maschinen nicht reproduziert werden können. Viele Agenturen bieten menschliche Übersetzungsdienste zu wettbewerbsfähigen Preisen an.
Die menschliche Übersetzung hat mehrere Vorteile, z. B. die Berücksichtigung von Kontext, Struktur und sprachlichen Nuancen. Darüber hinaus umfasst der Prozess in der Regel strenge Verfahren wie Korrekturlesen und Qualitätskontrolle.
Mit einem menschlichen Übersetzer müssen Sie ziemlich viel Geld ausgeben, wenn Sie viele Wörter übersetzen. Positiv ist jedoch, dass Ihre Übersetzungsergebnisse von höherer Qualität sind.
Schließen Sie jedoch die Möglichkeit menschlicher Fehler nicht aus.
Verwendung des öffentlichen Tools DeepL oder Yandex für die Übersetzung in die portugiesische Sprache
Die zweite Option ist die Verwendung öffentlicher Tools. Jetzt gibt es viele öffentliche Tools, die Sie zum Übersetzen verwenden können. Ein Beispiel ist Google Translate, eine maschinelle Übersetzung, um das Web in alle Sprachen zu übersetzen.
Hier verwenden wir jedoch DeepL, das sich auf europäische Sprachen konzentriert.
Die Verwendung des öffentlichen Tools hat immer noch den Nachteil, dass es keine URL in portugiesischer Sprache gibt, die an den portugiesischen Seiteninhalt angehängt werden kann, sodass Ihre Website in Suchmaschinen nicht in portugiesischer Sprache erscheint.
Manchmal werden bestimmte Wörter und Sätze aufgrund der Einschränkungen von Google Translate oder seinen Konkurrenten möglicherweise nicht übersetzt. Dies tritt auf, wenn der Text in ein Bild oder ein anderes visuelles Element eingebettet ist, das auf einer Webseite vorhanden ist. Selbst die automatische Übersetzungsfunktion von Chrome versteht solche Inhalte möglicherweise nicht genau.
Aber keine Sorge, es gibt noch eine andere Alternative, nämlich Linguise , das neuronale maschinelle Übersetzung als Technologie verwendet. Diese Technologie ist zu 100 % SEO-indiziert, sodass die Übersetzungsergebnisse weiterhin von Suchmaschinen indexiert werden.
Verwendung neuronaler maschineller Übersetzung für die portugiesische Sprache
Die neuronale maschinelle Übersetzung gilt als die genaueste Übersetzungsoption, da für die Übersetzung künstliche Intelligenz verwendet wird. Diese Technologie übersetzt Inhalte automatisch von einer Sprache in eine andere.
Diese Technologie arbeitet nach einem statistischen Modell zur Analyse von Übersetzungen und aktualisiert kontinuierlich ihre Datenbank und Übersetzungsmuster. Es ist nicht nur präzise zu verwenden, sondern NMT lässt sich auch einfach in verschiedene Software mithilfe der API oder des SDK integrieren.
Darüber hinaus ist NMT, wenn man es von den Kosten her betrachtet, viel effizienter.
Übersetzen Sie die portugiesische Sprache automatisch mit Linguise
Für diejenigen unter Ihnen, die einen automatischen Übersetzungsdienst mit NMT-Technologie suchen, ist Linguise die Lösung.
Linguise ist ein automatisierter Übersetzungsdienst, der eine Live-Front-End-Editor-Funktion bietet, sodass Sie Ihre Übersetzungsergebnisse mit einem menschlichen Übersetzer perfektionieren können.
Linguise übersetzt nicht nur Inhalte, sondern optimiert SEO immer so, dass die Übersetzungsergebnisse auch von SEO indexiert werden können, damit sie in portugiesischsprachigen Suchmaschinen erscheinen.
Unmittelbar unten finden Sie Schritte zum Übersetzen einer Website in die portugiesische Sprache.
Schritt 1: Registrierung und Erhalt des API-Schlüssels
Der erste Schritt besteht darin, sich für ein Linguise Konto und einen API-Schlüssel zu erhalten. Nach erfolgreicher Registrierung erhalten Sie Zugang zum Linguise Dashboard. Gehen Sie einfach zum Einstellungsmenü > suchen Sie den API-Schlüssel und kopieren Sie ihn in die Zwischenablage.
Schritt 2: Portugiesische Sprachen zu Ihrer Liste hinzufügen
Als Nächstes fügen Sie Portugiesisch zur Liste der Übersetzungsoptionen auf Ihrer Website hinzu. Hier können Sie mehr als 1 Sprache hinzufügen, das Bild unten ist nur ein Beispiel.
Schritt 3: Installieren und konfigurieren Sie das Linguise -Plugin
Gehen Sie dann zum Dashboard Ihrer Website und installieren Sie das Linguise Plugin. Keine Sorge, Linguise ist mit verschiedenen CMS kompatibel, sei es WordPress , Joomla oder andere CMS.
Wählen Sie das Plug-in hinzufügen , suchen Sie dann nach dem Linguise Plug-in und wählen Sie dann Installieren und aktivieren aus . Wenn das Plugin erfolgreich aktiviert wurde, geben Sie die Linguise Plugin-Einstellungen ein.
In der Spalte darunter können Sie den zuvor erhaltenen API-Schlüssel einfügen.
Wenn Sie dann wieder nach unten scrollen, gibt es ein Menü, um die Flagge als Logo für jede Sprache festzulegen. Sie können die Flagge platzieren, wo immer Sie wollen.
Schritt 4: Bearbeiten Sie die Übersetzung Portugiesisch über das Frontend
Die manuelle Übersetzung durch einen Übersetzer kann Ihre Inhalte ergänzen. Daher bietet Linguise eine Live-Editor-Funktion, mit der Sie direkt über die Frontend-Website übersetzen können.
Über das Frontend erstellte Übersetzungen können auch über das Admin-Dashboard bearbeitet werden. Über das Admin-Dashboard sind ebenfalls globale Übersetzungsregeln wie Inhaltsersetzung oder Übersetzungsausschluss verfügbar.
So sieht der Live-Editor aus, den Sie verwenden können, das Beispiel hier ist von Englisch nach Französisch.
Linguise Preise für portugiesische Website-Übersetzungen
Mit der kostenlosen Version von Linguise können Sie innerhalb eines Monats bis zu 600.000 Wörter übersetzen. Außerdem erhalten Sie für jede neue Domain einen zusätzlichen Gratismonat. Für die Registrierung ist keine Kreditkarte erforderlich.
Angenommen, Sie beabsichtigen, Ihre Website ausschließlich ins Russische zu übersetzen. In diesem Fall können Sie gegen eine Gebühr von 25 $ pro Monat oder 275 $ pro Jahr 600 Seiten mit jeweils 1000 Wörtern übersetzen. Es gibt auch kleinere Pläne für Websites mit weniger Seiten und einen unbegrenzten Übersetzungsplan für große Websites.
Übersetzen Sie mit Linguise eine Website ins Portugiesische!
Hier oben verstehen Sie bereits, wie Portugiesisch ist, wie es sich von Brasilien unterscheidet und mit welchen Methoden Websites ins Portugiesische übersetzt werden können.
Durch die Bereitstellung der portugiesischen Sprache auf Ihrer Website können Zielgruppen aus Ländern, die diese Sprache sprechen, Ihre Website und Ihre Inhalte finden.
Bei der Präsentation anderer Sprachen auf einer Website ist es wichtig, einen automatischen Übersetzungsdienst zu wählen, der in der Lage ist, genaue Übersetzungsergebnisse zu liefern. Linguise ist mit neuronaler Übersetzungstechnologie in der Lage, portugiesische Übersetzungsergebnisse entsprechend der korrekten Schreibweise bereitzustellen.
Wie, Interesse an Linguise ? Probieren Sie die kostenlose 1-Monats-Funktion aus, um die Funktionen Linguise auszuprobieren, und erweitern Sie sie dann entsprechend Ihren Anforderungen.