Eine mehrsprachige Website kann die Besucherzahlen aus aller Welt deutlich steigern. Daher sollte jeder Webentwickler dies vorbereitet haben, d. h. die Inhalte in mehrere Sprachen übersetzen lassen, insbesondere in Sprachen, die weltweit verbreitet sind.
Portugiesisch ist eine der meistgesprochenen Sprachen, daher sollten Sie sie zu den Übersetzungsoptionen hinzufügen.
Wie übersetzt man also Webseiten ins Portugiesische? In diesem Artikel behandeln wir alles, von der Definition des Portugiesischen über die Unterschiede zum Brasilianischen bis hin zu Übersetzungsmethoden und der Nutzung automatischer Übersetzungsdienste!
Die Zahl der Portugiesischsprachigen erreicht 263 Millionen
Laut der Ethnologue wird Portugiesisch bis heute von 263 Millionen Menschen gesprochen, wobei 236 Millionen Menschen Muttersprachler sind. Portugiesisch wird in neun Ländern in Asien, Afrika, Südamerika und Europa gesprochen. Brasilien ist eines der Länder mit den meisten Portugiesischsprachigen.
Hier ist eine Liste der Länder, in denen Portugiesisch Amtssprache ist, zusammen mit ihren geschätzten Bevölkerungszahlen im Jahr 2023 (gemäß Daten der Weltbank):
- Brasilien – 215,3 Millionen
- Portugal – 10,3 Millionen
- Angola – 32,9 Millionen
- Mosambik – 33,6 Millionen
- Guinea-Bissau – 2,0 Millionen
- Timor-Leste – 1,4 Millionen
- Äquatorialguinea – 1,5 Millionen
- Kap Verde – 0,6 Millionen
- São Tomé und Príncipe – 0,2 Millionen
Beachten Sie, dass Portugiesisch zwar in diesen Ländern eine Amtssprache ist, in jedem Land aber auch andere Sprachen gesprochen werden.

Bis 1758 war Portugiesisch in Brasilien nicht die Muttersprache. Im Laufe der Zeit kam es aufgrund des verstärkten Kontakts mit europäischen und asiatischen Einwanderern zu Sprachveränderungen.
In den anderen von Portugal kolonisierten Ländern sprach man Portugiesisch, das ihrer Muttersprache näherstand. Denn dort gab es keinen Kontakt zu anderen Kulturen, der ihre Sprechweise hätte beeinflussen können.
Diese Länder erlangten ihre Unabhängigkeit wesentlich langsamer und hatten in ihrer frühen Entwicklungsphase viel mehr Kontakt zu Portugal.
Angesichts der großen Anzahl gesprochener Portugiesischsprachiger empfehlen wir Ihnen als Betreiber von privaten und geschäftlichen Websites, diese Sprache als Übersetzungsoption hinzuzufügen.
Je mehr Sprecher einer Sprache es gibt, desto größer ist Ihre Chance, deren Zielgruppe zu erreichen.
Portugiesisch gegen Brasilianisch

Portugiesisch lässt sich in zwei Sprachen unterteilen: das europäische Portugiesisch, das in Europa gesprochen wird, und das brasilianische Portugiesisch, das in Brasilien gesprochen wird. Obwohl sie denselben Namen tragen, weisen die beiden Sprachen unterschiedliche Merkmale auf. Wenn Europäer und Brasilianer Portugiesisch sprechen, kommt es dennoch häufig zu Verständigungsschwierigkeiten.
Die Unterschiede zwischen den Sprachtypen lassen sich an verschiedenen Dingen erkennen, unter anderem an den folgenden.
Aussprache
Die Aussprache von Wörtern ist bei Brasilianern und Europäern unterschiedlich. Brasilianer sprechen Vokale länger und gedehnter aus.
Die Portugiesen hingegen sprechen die Wörter mit geschlossenem Mund aus und verwenden nicht allzu viele Vokale.
Die Aussprache mancher Konsonanten ist ebenfalls unterschiedlich, insbesondere wenn das S am Wortende steht. Im brasilianischen Portugiesisch wird das S am Wortende wie SS ausgesprochen, im portugiesischen Portugiesisch hingegen wie SH.
Der Akzent
Manche empfinden brasilianisches Portugiesisch mit seinen offenen Vokalen als angenehmer, während europäisches Portugiesisch für sie etwas ungewohnt klingt. Der brasilianische Akzent hat einen melodischen Rhythmus und ist für ausländische Ohren markant, was das Erlernen und Verstehen von brasilianischem Portugiesisch erleichtert.
Grammatik und Rechtschreibung im Portugiesischen
In Bezug auf Grammatik und Rechtschreibung gibt es Unterschiede. Beispielsweise heißt „acceptance“ im europäischen Portugiesisch „receção“, während es im brasilianischen Portugiesisch einen zusätzlichen Laut für die Schreibweise „recepção“ gibt. Anders ausgedrückt: Im brasilianischen Portugiesisch existiert ein zusätzlicher p-Laut.
Das brasilianische Portugiesisch entlehnt mitunter Wörter aus dem amerikanischen Englisch und ignoriert dabei seine lateinischen Wurzeln. Das europäische Portugiesisch hingegen übernimmt in der Regel Wörter lateinischen Ursprungs und behält deren ursprüngliche Schreibweise bei.
Portugiesischer Wortschatz
Auch im Hinblick auf den Wortschatz gibt es Unterschiede zwischen den beiden Varianten des Portugiesischen. So heißt das Wort für „Zug“ im brasilianischen Portugiesisch „trem“, im europäischen Portugiesisch hingegen „comboio“.
Beide Erwähnungen stammen tatsächlich aus dem Englischen. Vokabelunterschiede sind der Hauptgrund dafür, dass europäische Portugiesischsprecher Schwierigkeiten haben können, brasilianisches Portugiesisch zu verstehen und umgekehrt.
Das sind einige der Unterschiede zwischen europäischem und brasilianischem Portugiesisch.
Einige wichtige Schritte zur Übersetzung einer Website ins Portugiesische
Für die Übersetzung ins Portugiesische gibt es drei Möglichkeiten: die Übersetzung durch menschliche Übersetzer, die Verwendung gängiger Hilfsmittel und die Nutzung neuronaler maschineller Übersetzungstechnologie.
Jede dieser Optionen hat Vor- und Nachteile. Im Folgenden werden wir sie nacheinander besprechen.
Übersetzen Sie eine Website in die portugiesische Sprache mit Hilfe eines menschlichen Übersetzers

Die erste Möglichkeit besteht darin, die Website mithilfe eines professionellen Übersetzers ins Portugiesische übersetzen zu lassen. Es ist wichtig zu wissen, dass die meisten großen Übersetzungsagenturen eine Kombination aus maschineller Übersetzung und menschlichem Korrekturlesen einsetzen. Nur kleinere Websites können sich ausschließlich auf die Übersetzung durch einen professionellen Übersetzer verlassen. Gegen Gebühr können jedoch auch professionelle Übersetzer beauftragt werden, die Ergebnisse liefern, die von Maschinen nicht erreicht werden können. Viele Agenturen bieten Übersetzungsdienste mit professionellen Übersetzern zu wettbewerbsfähigen Preisen an.
Menschliche Übersetzungen bieten zahlreiche Vorteile, beispielsweise die Berücksichtigung von Kontext, Struktur und sprachlichen Nuancen. Darüber hinaus umfasst der Prozess in der Regel strenge Verfahren wie Korrekturlesen und Qualitätskontrolle.
Bei der Übersetzung vieler Wörter durch einen menschlichen Übersetzer entstehen zwar recht hohe Kosten, dafür erhält man aber eine deutlich höhere Übersetzungsqualität.
Man sollte jedoch die Möglichkeit menschlichen Versagens nicht ausschließen.
Verwendung von DeepL oder dem öffentlichen Tool von Yandex für die Übersetzung in die portugiesische Sprache
Die zweite Möglichkeit besteht darin, öffentliche Tools zu nutzen. Mittlerweile gibt es viele öffentliche Tools, die Sie zum Übersetzen verwenden können. Ein Beispiel ist Google Translate, ein maschinelles Übersetzungsprogramm, das Webseiten in alle Sprachen übersetzt.
Hier verwenden wir jedoch DeepL, das sich auf europäische Sprachen konzentriert.

Die Verwendung des öffentlichen Tools hat nach wie vor den Nachteil, dass keine portugiesische URL an den portugiesischen Seiteninhalt angehängt werden kann, sodass Ihre Website in portugiesischen Suchmaschinen nicht angezeigt wird.
Manchmal lassen sich bestimmte Wörter und Ausdrücke aufgrund der Einschränkungen von Google Translate oder vergleichbaren Diensten nicht übersetzen. Dies tritt auf, wenn der Text in ein Bild oder ein anderes visuelles Element einer Webseite eingebettet ist. Selbst die automatische Übersetzungsfunktion von Chrome versteht solche Inhalte unter Umständen nicht korrekt.
Aber keine Sorge, es gibt noch eine Alternative: Linguise , das auf neuronaler maschineller Übersetzung basiert. Diese Technologie ist vollständig SEO-optimiert, sodass die Übersetzungsergebnisse weiterhin von Suchmaschinen indexiert werden.
Verwendung neuronaler maschineller Übersetzung für die portugiesische Sprache

Neuronale maschinelle Übersetzung gilt als die präziseste Übersetzungsmethode, da sie künstliche Intelligenz nutzt. Diese Technologie übersetzt Inhalte automatisch von einer Sprache in eine andere.
Diese Technologie analysiert Übersetzungen mithilfe eines statistischen Modells und aktualisiert kontinuierlich ihre Datenbank und Übersetzungsmuster. Sie ist nicht nur präzise, sondern lässt sich dank API oder SDK auch problemlos in verschiedene Softwarelösungen integrieren.
Darüber hinaus ist der Einsatz von NMT unter Kostenaspekten wesentlich effizienter.
Übersetzen Sie die portugiesische Sprache automatisch mit Linguise
Für alle, die einen automatischen Übersetzungsdienst mit NMT-Technologie suchen, ist Linguise die Lösung.
Linguise ist ein automatisierter Übersetzungsdienst, der eine Live-Frontend-Editorfunktion bietet, sodass Sie Ihre Übersetzungsergebnisse mit einem menschlichen Übersetzer perfektionieren können.
Linguise übersetzt nicht nur Inhalte, sondern optimiert auch stets die Suchmaschinenoptimierung (SEO), damit die Übersetzungsergebnisse von Suchmaschinen indexiert werden können und somit in portugiesischsprachigen Suchmaschinen erscheinen.
Im Folgenden finden Sie eine Anleitung zur Übersetzung einer Website in portugiesischer Sprache.
Schritt 1: Registrierung und Erhalten des API-Schlüssels
Als Erstes müssen Sie sich für ein Linguise Konto und einen API-Schlüssel erhalten. Nach erfolgreicher Registrierung haben Sie Zugriff auf das Linguise Dashboard. Gehen Sie einfach zu „Einstellungen“, suchen Sie den API-Schlüssel und kopieren Sie ihn in die Zwischenablage.

Schritt 2: Fügen Sie Ihrer Liste portugiesische Sprachen hinzu
Als Nächstes fügen Sie Portugiesisch zur Liste der Übersetzungsoptionen auf Ihrer Website hinzu. Hier können Sie mehrere Sprachen hinzufügen; das Bild unten zeigt ein Beispiel.

Schritt 3: Installieren und konfigurieren Sie das Linguise -Plugin
Gehen Sie anschließend zum Dashboard Ihrer Website und installieren Sie das Linguise Plugin. Keine Sorge, Linguise ist mit verschiedenen Content-Management-Systemen (CMS) kompatibel, sei es WordPress, Joomlaoder ein anderes.
Wählen Sie im „Plugin hinzufügen“ Linguise aus und wählen Sie anschließend „Installieren und Aktivieren“ . Wenn das Plugin erfolgreich aktiviert wurde, rufen Sie die Linguise -Plugin-Einstellungen auf.
In der folgenden Spalte können Sie den zuvor erhaltenen API-Schlüssel einfügen.

Wenn Sie dann erneut nach unten scrollen, finden Sie ein Menü, in dem Sie die Flagge als Logo für jede Sprache festlegen können. Sie können die Flagge an einer beliebigen Stelle positionieren.

Schritt 4: Bearbeiten Sie die portugiesische Übersetzung über das Frontend
Die manuelle Übersetzung durch einen Übersetzer kann Ihre Inhalte ergänzen. Daher bietet Linguise eine Live-Editor-Funktion, mit der Sie direkt über die Webseite übersetzen können.
Übersetzungen, die im Frontend erstellt wurden, können auch über das Admin-Dashboard bearbeitet werden. Dort stehen außerdem globale Übersetzungsregeln wie Inhaltsersetzung oder Übersetzungsausschluss zur Verfügung.
So sieht der Live-Editor aus, den Sie verwenden können. Das Beispiel hier ist die Übersetzung von Englisch nach Französisch.
Preisgestaltung für portugiesische Website-Übersetzungen Linguise
Mit der kostenlosen Version von Linguisekönnen Sie innerhalb eines Monats bis zu 600.000 Wörter übersetzen. Zusätzlich erhalten Sie für jede neue Domain einen weiteren Gratismonat. Für die Registrierung ist keine Kreditkarte erforderlich.
Angenommen, Sie möchten Ihre Website ausschließlich ins Russische übersetzen lassen. In diesem Fall können Sie 600 Seiten mit jeweils 1000 Wörtern für 25 US-Dollar pro Monat oder 275 US-Dollar pro Jahr übersetzen lassen. Es gibt auch kleinere Pakete für Websites mit weniger Seiten sowie ein Paket mit unbegrenzten Übersetzungen für große Websites.

Übersetze eine Website ins Portugiesische mit Linguise!
Hier oben wissen Sie bereits, wie Portugiesisch ist, wie es sich von Brasilianisch unterscheidet und welche Methoden zur Übersetzung von Webseiten ins Portugiesische verwendet werden können.
Indem Sie Ihre Website auch in portugiesischer Sprache anbieten, können Nutzer aus Ländern, in denen diese Sprache gesprochen wird, Ihre Website und Ihre Inhalte finden.
Bei der Darstellung anderer Sprachen auf einer Website ist es wichtig, einen automatischen Übersetzungsdienst zu wählen, der präzise Übersetzungsergebnisse liefert. Linguise, mit neuronaler Übersetzungstechnologie, ist in der Lage, portugiesische Übersetzungen mit korrekter Rechtschreibung zu liefern.
Haben Sie Interesse an Linguise? Dann testen Sie doch gleich die kostenlose 1-Monats-Version, um die Funktionen Linguise kennenzulernen, und erweitern Sie das Abonnement anschließend nach Ihren Bedürfnissen.





