Wie man das Design und Layout einer Website lokalisiert

Ökosystemplatten und Mikroskop-Infografik. Die Infografik zeigt verschiedene Ökosystemplatten und ein Mikroskop.
Inhaltsverzeichnis

Eine mehrsprachige Website konzentriert sich nicht nur darauf, den Inhalt in verschiedene Sprachen zu übersetzen, sondern lokalisiert auch das Design und Layout der Website, um es an die Kultur der Zielsprache anzupassen.

Laut einem Artikel der OneSky App 52% der Websites auf der Welt sprechen Englisch, aber nur 25% von ihnen können alle Benutzer im Internet erreichen. Daher hat die Lokalisierung das Potenzial, die Reichweite der Benutzer zu erhöhen.

In diesem Artikel werden wir diskutieren, was Website-Lokalisierung ist und wie man das Design und Layout in mehreren Schritten lokalisiert. Lesen Sie diesen Artikel bis zum Ende!

Warum müssen Website-Design und -Layout angepasst werden?

Bevor Sie mit dem Schritt der Lokalisierung des Designs und Layouts beginnen, stellen Sie sicher, dass Sie die Gründe kennen, warum das Design an die Sprache des Ziel Landes angepasst werden muss.

Hier sind einige Gründe, warum Designs und Layouts angepasst und lokalisiert werden sollten.

  • Kulturelle Vielfalt respektieren: Jede Region hat eine kulturelle Vielfalt mit Vorlieben für Farben und Symbole. Durch die Anpassung des Designs respektiert die Website diese Vielfalt und bietet eine Erfahrung, die näher an lokalen Werten liegt.
  • Anpassung an bestimmte Sprachen und Skripte: Die Lokalisierung umfasst die Anpassung an bestimmte Sprachen und Skripte, die von lokalen Gemeinschaften verwendet werden. Durch die Anpassung des Layouts und Designs wird sichergestellt, dass Text und visuelle Inhalte leicht verständlich sind und den lokalen Sprachnormen entsprechen.
  • Übereinstimmung mit lokalen technischen Anforderungen:
  • Bietet Kontinuität mit der Marke:
  • Erhöhte Interaktionsraten:
  • Überwindung von Mehrsprachen-Herausforderungen:
  • SEO-Vorteile und globale Wettbewerbsfähigkeit:

7 Schritte zur Lokalisierung des Designs und Layouts einer Website

Nachdem wir wissen, warum Sie Ihre Website-Gestaltung und das Layout lokalisieren müssen, werden wir einige Schritte besprechen, die Sie unternehmen müssen, um Ihre Website zu lokalisieren, einschließlich der folgenden.

Behalten Sie die Designkonsistenz bei

Der erste Schritt bei der Lokalisierung einer Website besteht darin, sicherzustellen, dass die Gestaltung und das Layout der Website auch bei Zugriff aus verschiedenen Sprachen konsistent bleiben. Dies stellt nicht nur sicher, dass visuelle Elemente enthalten sind, sondern erleichtert den Benutzern auch die Navigation und sorgt für Klarheit.

Durch die Wahrung der Designkonsistenz wird die Website zum primären Kanal für die Kommunikation differenzierender Elemente und der Markenidentität. Konsistente Farben, Typografie und andere Designelemente helfen, ein starkes, einprägsames Markenbild zu schaffen.

Ein Beispiel für die Umsetzung von Webdesign-Konsistenz ist im Bild unten zu sehen. Das erste Bild zeigt den Zugriff auf die Airbnb-Website auf Englisch, während das zweite Bild den Zugriff auf Koreanisch zeigt.

Wie unten zu sehen ist, sind das Layout, die Navigation, die Positionen der Schaltflächen und die Symbole noch dieselben wie zuvor.

Mehrere Sicherheitskamera-Screenshots angezeigt

Verwenden Sie geeignete Farben

Die Farbauswahl ist ein Schritt bei der Lokalisierung des Webdesigns, da es in mehreren Ländern Unterschiede in der Farbübertragung gibt. Wenn Sie beispielsweise in Teilen der Vereinigten Staaten sind, sehen Sie Gelb möglicherweise als eine helle und lustige Farbe.

In der indischen Kultur wird Gelb jedoch eher als Symbol für Glück als nur als angenehme Farbe betrachtet.

Trotzdem bleibt abzuwarten, ob die lokale Farbe noch mit der Markenidentitätsfarbe übereinstimmt. Normalerweise können kleine Änderungen an der Farbpalette einer Marke sehr auffällig sein.

Ermöglichen Sie einen einfachen Sprachwechsel

Der nächste Schritt besteht darin, sicherzustellen, dass die Schaltfläche zum Beibehalten der Sprache für die Benutzer leicht zu finden und einfach zu verwenden ist.

Platzieren Sie die Schaltfläche zur Spracherhaltung an einer prominenten Stelle, z.B. oben oder unten auf der Seite, und sorgen Sie für eine konsistente Platzierung auf allen Seiten der Website-Übersetzung. Dies hilft Benutzern, die Option zum Wechseln der Sprache leicht zu finden.

Verwenden Sie auf dem Sprachumschalter Symbole oder Icons, die die Spracherhaltung visuell darstellen. Dies kann ein Flaggen-Symbol, ein Globus-Icon oder der Name der Sprache sein. Die richtige Ikonographie kann leistungsstarke visuelle Hinweise liefern.

Zum Beispiel befindet sich im folgenden Bild eine Sprachumschaltfläche, die ein Flaggen-Symbol und den Namen des Landes in der oberen rechten Ecke verwendet.

Wenn auf die Website in Englisch oder Deutsch zugegriffen wird, bleibt die Schaltfläche oben rechts.

Schwarzweißbild einer Brücke

Anpassung von rechts-nach-links (RTL) Sprache

Die Anpassung des Sprachlayouts von rechts nach links ist ein wichtiger Teil der Lokalisierung des Designs. Für diejenigen unter Ihnen, die Benutzer ansprechen, die Sprachen wie Arabisch, Hebräisch usw. verwenden, muss die Website die Schreibrichtung von rechts nach links berücksichtigen. Andere Elemente wie Navigation, Schaltflächen und andere sollten umgekehrt werden.

Wie im folgenden Beispiel auf der Facebook-Website. In der Abbildung unten gibt es Facebook-Websites für Englisch und Arabisch. Sie können sehen, dass das Schreiben von Inhalten in Arabisch von rechts erfolgt; dies passt sich dem Verfahren zum Schreiben von Arabisch an.

Facebook-Anmeldeseiten in verschiedenen Sprachen

Verwenden Sie kulturell angemessene Bilder

Verwenden Sie Bilder, die für die lokale Kultur jedes Zielmarktes angemessen und relevant sind. Dies hilft, das Vertrauen der lokalen Benutzer zu gewinnen.

Das folgende Beispiel stammt weiterhin von der Coca-Cola-Website, die eine vollständige Zielsprache bietet. Diesmal kommt es aus Korea.
In dieser Lokalisierung verwendet er Bilder, die das Land Korea zeigen, nämlich eine der beliebten Girlbands aus Korea.

K-Pop-Idole treten auf, lächeln und winken den Fans zu.

Anpassen von Datums-, Währungs- und Telefonnummernformaten

Wenn Sie Ihren Website-Entwurf und das Layout lokalisieren, ist es wichtig sicherzustellen, dass Datum und andere technische Formate den lokalen Präferenzen entsprechen. Denn dies wirkt sich auf die visuellen Elemente der Website aus.

Zum Beispiel ist das Datumsformat in Indonesien TT/MM/JJJJ, während es in Amerika MM/TT/JJJJ ist.

Nicht nur das Datum, sondern auch das Währungsformat muss an die Sprache des Landes angepasst werden, das zu diesem Zeitpunkt verwendet wird.

Ein Beispiel für die Anwendung der technischen Lokalisierung finden Sie auf der Airbnb-Website, die verschiedene Währungsoptionen bietet.

Wie auf der folgenden Seite zu sehen ist, gibt es Unterschiede bei der Übersetzung ins Arabische und Italienische. Der Inhalt wird nicht nur übersetzt, sondern es gibt auch Währungsanpassungen.

Sammlung von Schwarz-Weiß-Fotografien. Verschiedene Szenen sind dargestellt.

Als nächstes, was nicht weniger wichtig ist, kommt das Format der Telefonnummer. Jedes Land hat sicherlich sein eigenes Telefonnummernformat. Um Ihre Website zu lokalisieren, können Sie für jede vorhandene Sprache einen anderen Telefonnummerncode erstellen.

Zum Beispiel gibt es im folgenden Bild Unterschiede in den Telefonnummerncodes, wenn sie ins Englische und Deutsche übersetzt werden.

Kontaktinformationen für zwei verschiedene Sprachen.

Verwenden Sie Schriftarten, die mit allen Sprachen kompatibel sind

Stellen Sie abschließend sicher, dass Sie Schriftarten verwenden, die mit allen Sprachen kompatibel sind, die Sie wählen.

Wenn alle Sprachen, die Sie anzeigen, das lateinische Alphabet verwenden, wird es wahrscheinlich keine Probleme geben. Wenn Sie jedoch eine Sprache mit kyrillischem Alphabet oder eine, die von rechts nach links (RTL) auf Ihrer Seite läuft, einbeziehen, unterstützen nicht alle Schriftarten diesen Alphabettyp.

Einige Anpassungen sind also erforderlich. Der Anfang besteht darin, Unterstützung für RTL-Sprachen in Ihrem CSS-Code hinzuzufügen. Dies kann zu Schriftartänderungen führen, wenn Besucher von einer Sprache von links nach rechts (LTR) zu einer Sprache von rechts nach links (RTL) wechseln.

Eine gute Empfehlung ist, eine Sammlung von Schriftarten zu verwenden, nicht nur eine Schriftart für die gesamte Website. Durch die Verwendung von Schriftartensätzen können Sie Ersetzungen vornehmen, wenn die erste Schriftart für eine bestimmte Sprache nicht geeignet ist.

Design und Layout mit Linguise lokalisieren

Nachdem wir die Schritt-für-Schritt-Anleitung kennen, werden wir versuchen, das Design und den Layout mithilfe von Linguisezu lokalisieren.

Linguise ist ein Übersetzungsdienst, der Inhalte automatisch in mehr als 85 Sprachen übersetzen kann, zwischen denen Sie wählen können. Abgesehen davon wird Linguise auch von vielen Funktionen unterstützt, die bei der Lokalisierung von Websites helfen. Wie lokalisieren Sie also das Design und Layout Ihrer Website? Hier sind die Schritte.

Schritt 1: Automatische Inhaltserkennung

Linguise treibt den Lokalisierungsprozess durch automatische Inhaltserkennung voran. In diesem Schritt durchsucht die Plattform Ihre Website, identifiziert Texte und Elemente, die übersetzt werden müssen.

Dieser automatisierte Prozess hilft, Zeit zu sparen und sorgt für einen umfassenden Überblick über alle zu lokalisierenden Inhalte.

Ein schwarzes Dashboard mit weißem Text und Grafiken. Es zeigt verschiedene Statistiken und Diagramme an.

Schritt 2: Erstellen Sie einen Sprachumschalter

Ein Schritt zur Lokalisierung des Designs und Layouts besteht darin, die Sprachumschaltfläche leicht auffindbar und in allen Sprachübersetzungen konsistent zu machen.

Linguise ermöglicht es Ihnen, den Sprachwechsler entsprechend Ihren Bedürfnissen anzupassen. Um anzupassen, können Sie durch die Linguise Dashboard > Einstellungen > Sprachflaggen Anzeige gehen.

In der folgenden Anzeige können Sie die Icon-Form anpassen, z.B. Seite an Seite, Popup oder Dropdown.

Dann können Sie auch die Position der Sprachumschaltfläche wählen, die auf der Website angezeigt wird. Für vollständige Schritte können Sie die Einrichtung des Sprachumschalters über das Dashboard lesen.

Ein Screenshot einer Sprachübersetzungsoberfläche

Schritt 3: Lokalisierten Inhalt mit einem Live-Editor bearbeiten

Wenn der Inhalt automatisch übersetzt wurde, können Sie die Übersetzung bearbeiten, wenn etwas nicht geeignet ist, indem Sie die Live-Editor-Funktion verwenden. Diese Funktion kann verwendet werden, um den Inhalt im Design zu lokalisieren.

Zum Beispiel möchten wir den Telefonnummerncode im Adressbereich von +01 auf +49 ändern, da wir ins Deutsche übersetzen.

Wenn ja, wählen Sie Speichern, um die Änderungen zu speichern. Mit dem Live-Editor können Benutzer die Website direkt lokalisieren, indem sie sie auf der Startseite der Website auswählen.

Ein unscharfes Bild eines Computerbildschirms mit Text.

Dies ist das Ergebnis der Lokalisierung, die im Live-Editor durchgeführt wurde, nämlich die Änderung des Landesvorwählcodes.

Kontaktformularfelder auf schwarzem Hintergrund. Formular, um Kontakt aufzunehmen.

Schritt 4: Inhalt mithilfe von Übersetzungsregeln ausschließen

Die Lokalisierung kann nicht nur durch den Live-Editor erfolgen, indem die Übersetzung direkt bearbeitet wird. Um die Lokalisierung zu maximieren, können Sie die Übersetzungsregeln-Funktion nutzen, die die Übersetzung aktiviert.

Mit der Übersetzungsfunktion können Sie Inhalte, die Sie nicht übersetzen möchten, lokalisieren und im Original belassen. Zum Beispiel können Übersetzungen nach URL, nach Zeile oder nach Seite geliefert werden.

Sie finden diese Funktion im Linguise Dashboard > Regeln. Wie im folgenden Bild ist dies ein Beispiel für die Verwendung von Übersetzungsregeln zum Ersetzen von Text.

Hier werden wir die Wörter “Mes podcasts” durch “Ma musique” ersetzen, was jedes Mal angewendet wird, wenn es ins Französische übersetzt wird.

Ein dunkler Hintergrund mit subtilen Linienmustern. Das Bild scheint ein Screenshot mit niedriger Auflösung zu sein.

Schritt 5: Lokalisieren Sie die Website mit Hilfe eines Übersetzers

Schließlich können Sie Ihre Website auch mit Hilfe eines Übersetzers lokalisieren. Linguise ermöglicht es Ihnen, Übersetzer hinzuzufügen und einzurichten auf der Website, die Sie lokalisieren möchten.

Wie man es hinzufügt, ist ziemlich einfach, gehen Sie zu Linguise Dashboard > Mitglieder > Neues Mitglied einladen.

Screenshot der Konfiguration einer neuen Rollenbindung

Die Funktion zum Hinzufügen neuer Mitglieder ermöglicht es Ihnen, Ihre Website mit einem professionelleren Übersetzer zu lokalisieren. Damit können die Lokalisierungsergebnisse besser an die kulturellen Vorlieben jedes Ziel Landes angepasst werden.

Bereit, neue Märkte zu erkunden? Probieren Sie unseren automatischen Übersetzungsdienst kostenlos mit unserer 1-Monats-Risikofreien-Testversion aus. Keine Kreditkarte erforderlich!

Fazit

Dies ist eine Erklärung, wie man das Design und Layout einer Website lokalisiert. In diesem Artikel werden Sie auch besser verstehen, was die Lokalisierung einer Website bedeutet, den Unterschied zur Übersetzung und die Vorteile der Lokalisierung einer Website.

Nachdem Sie die Bedeutung der Website-Lokalisierung verstanden haben, ist jetzt der Zeitpunkt, Ihre Website zu lokalisieren, um ein breiteres Publikum zu erreichen.

Mit Linguisekönnen Sie das Design und Layout der Website mithilfe verschiedener hervorragender Funktionen wie Übersetzungsregeln, einem Live-Editor und sogar der Möglichkeit, Übersetzer hinzuzufügen, lokalisieren.

Registrieren Sie ein Linguise Konto kostenlos für 1 Monat und lokalisieren Sie die Website, indem Sie bis zu 600 Tausend Wörter übersetzen!

Sie könnten auch an folgenden Themen interessiert sein

Verpassen Sie nichts!
Abonnieren Sie unseren Newsletter

Erhalten Sie Nachrichten über die automatische Übersetzung von Websites, internationales SEO und mehr!

Invalid email address
Probieren Sie es aus. Einmal pro Monat, und Sie können sich jederzeit abmelden.

Teilen Sie Ihre E-Mail-Adresse, bevor Sie uns verlassen!

Wir können nicht garantieren, dass Sie im Lotto gewinnen, aber wir können interessante informative Nachrichten rund um die Übersetzung und gelegentliche Rabatte versprechen.

Verpassen Sie nichts!
Invalid email address