Maschinelle Übersetzung ist die computergestützte, nicht menschliche Übersetzung eines Ausgangstextes in eine andere Sprache. Maschinelle Übersetzung gibt es schon seit Jahrzehnten, aber für die breite Öffentlichkeit ist sie immer noch eine relativ neue Idee.
Trigger hinter der Auswertung von Maschinensprache.
Als Unternehmen wie IBM in den 1990er Jahren damit begannen, statistische Modelle zur Verbesserung der Übersetzungsqualität einzusetzen, erfuhr die maschinelle Übersetzung eine beachtliche Entwicklung. Motoren für die statistische maschinelle Übersetzung waren eine Innovation. Diese Engines haben sich darauf spezialisiert, wachsende Textmengen mit ausgefeilten statistischen Techniken und großen Datenmengen aus dem Internet zu übersetzen. Später würde Google die Technologie umfassend implementieren, um das gesamte menschliche Wissen durchsuchbar zu machen.
Mit der Einführung der Neural Machine Translation (NMT) hat die maschinelle Übersetzung einen weiteren technologischen Fortschritt gemacht.
Unter Verwendung neuronaler Netze verwendet die neuronale maschinelle Übersetzung künstliche Intelligenz (KI), um Übersetzungen zu erstellen. Anstatt ein wahrscheinliches Ergebnis zu „erraten“, versuchen neuronale Netze, den kognitiven Zustand eines Übersetzers zu replizieren. Das Ergebnis ist eine Übersetzung, die viel organischer klingt und die Bedeutung und Subtilität des Themas genauer wiedergibt. Als Ergebnis dieser Entwicklung ist die maschinelle Übersetzung jetzt ausreichend, um routinemäßige, nicht unternehmenskritische Geschäftspapiere zu lesen sowie große Textmengen zu verstehen oder zusammenzufassen.
Ist die neuronale maschinelle Übersetzung vorteilhaft?
Einfache, allgemeine Geschäftsdokumente ließen sich in einigen Sprachen recht gut maschinell übersetzen. Aufgrund der steigenden Auslastung können mehr Unternehmen von den Vorteilen profitieren. Diese bestehen aus:
- Eine schnellere Markteinführung von Inhalten
- Die Stetigkeit der Terminologie
- Erhöhte Potenz von Übersetzern
- Niedrigere Übersetzungskosten
Was ist neuronale maschinelle Übersetzung und wie funktioniert sie?
Neural Machine Translation (NMT) ist ein Ansatz zur maschinellen Übersetzung, der künstliche neuronale Netze, insbesondere Deep-Learning-Modelle, nutzt, um Text von einer Sprache in eine andere zu übersetzen. NMT erfreut sich großer Beliebtheit und hat vielversprechende Ergebnisse bei der Verbesserung der Sprachverständlichkeit und Genauigkeit maschineller Übersetzungen gezeigt.
Die Grundarchitektur eines neuronalen maschinellen Übersetzungssystems besteht aus einem Encoder-Decoder-Framework. So funktioniert das:
- Encoder: Die Encoder-Komponente nimmt den Eingabesatz in der Quellsprache und verarbeitet ihn Wort für Wort oder Teilworteinheiten. Jedes Wort oder jede Einheit wird als numerischer Vektor dargestellt, was als Einbettung bezeichnet wird. Die Aufgabe des Encoders besteht darin, die semantischen und syntaktischen Informationen des Quellsatzes zu erfassen und sie in eine Vektordarstellung fester Länge zu kodieren, die oft als „Gedankenvektor“ oder „Kontextvektor“ bezeichnet wird. Als Encoder werden häufig rekurrente neuronale Netze (RNNs) oder Transformer-Modelle verwendet.
- Decoder: Die Decoder-Komponente übernimmt die codierte Vektordarstellung vom Encoder und generiert den übersetzten Satz in der Zielsprache. Ähnlich wie der Encoder verwendet auch der Decoder RNNs oder Transformer-Modelle. Bei jedem Schritt generiert der Decoder eine Wahrscheinlichkeitsverteilung über den Wortschatz der Zielsprache und wählt das wahrscheinlichste Wort oder die wahrscheinlichste Einheit als nächste Übersetzung aus. Die Ausgabe des Decoders bei jedem Schritt wird als Eingabe für den nächsten Schritt zurückgeführt, was die Generierung sequentieller Übersetzungen ermöglicht.
- Training: Neuronale maschinelle Übersetzungsmodelle werden an großen parallelen Korpora trainiert, bei denen es sich um Sammlungen ausgerichteter Sätze in der Ausgangs- und Zielsprache handelt. Während des Trainings lernt das Modell, den Unterschied zwischen seinen vorhergesagten Übersetzungen und den Referenzübersetzungen in den Trainingsdaten zu minimieren. Dieser Prozess beinhaltet die Optimierung der Modellparameter mithilfe von Techniken wie Backpropagation und Gradientenabstieg.
- Aufmerksamkeitsmechanismus: Eine Schlüsselkomponente der NMT ist der Aufmerksamkeitsmechanismus. Aufmerksamkeit ermöglicht es dem Modell, sich während der Übersetzung auf verschiedene Teile des Ausgangssatzes zu konzentrieren, wodurch weitreichende Abhängigkeiten erfasst und die Übersetzungsqualität verbessert werden können. Der Aufmerksamkeitsmechanismus weist den Wörtern im Quellsatz Gewichte zu und gibt so ihre Bedeutung für jeden Übersetzungsschritt im Decoder an.
- Inferenz: Während der Inferenzphase wird das trainierte NMT-Modell verwendet, um neue, unsichtbare Sätze zu übersetzen. Der Encoder verarbeitet den Eingabesatz und der Decoder generiert die übersetzte Ausgabe Wort für Wort oder Einheit für Einheit. Der Dekodierungsprozess nutzt Strahlsuche oder andere Suchalgorithmen, um mehrere Übersetzungsmöglichkeiten zu erkunden und die wahrscheinlichste Übersetzung basierend auf den erlernten Wahrscheinlichkeiten des Modells auszuwählen.
Die neuronale maschinelle Übersetzung hat gegenüber früheren regelbasierten oder statistischen maschinellen Übersetzungsansätzen erhebliche Verbesserungen gezeigt. Es kann sprachliche Nuancen und weitreichende Abhängigkeiten besser bewältigen und flüssigere und natürlicher klingende Übersetzungen erstellen.
Sollten Sie für Ihre Website maschinelle Übersetzungssoftware verwenden?
Es gibt mehrere Gründe, warum Sie für Ihre Website maschinelle Übersetzungssoftware verwenden sollten. Hier sind einige Punkte, warum Sie neuronale Übersetzungssoftware verwenden sollten.
- Genauigkeit: Maschinelle Übersetzungssoftware hat sich erheblich weiterentwickelt, bietet jedoch möglicherweise immer noch nicht das gleiche Maß an Genauigkeit wie menschliche Übersetzungen, insbesondere bei komplexen oder differenzierten Inhalten. Wenn Ihre Website präzise und qualitativ hochwertige Übersetzungen erfordert, insbesondere für wichtige Informationen oder kundenorientierte Inhalte, ist es möglicherweise besser, sich für eine professionelle menschliche Übersetzung zu entscheiden.
- Zielgruppe: Wenn Ihre Website ein globales Publikum anspricht und Sie grundlegende Übersetzungen für verschiedene Sprachen bereitstellen müssen, kann maschinelle Übersetzung eine bequeme und kostengünstige Option sein. Es kann Besuchern helfen, die allgemeine Bedeutung Ihrer Inhalte zu verstehen, auch wenn dennoch einige sprachliche Fehler auftreten können.
- Benutzererfahrung: Von Maschinen übersetzte Inhalte können manchmal unnatürlich oder roboterhaft klingen, was sich auf die Benutzererfahrung auswirken kann. Schlecht übersetzte Inhalte können einen negativen Eindruck von Ihrer Marke hinterlassen oder Besucher verwirren. Wenn die Bereitstellung einer nahtlosen und positiven Benutzererfahrung für Ihre Website wichtig ist, ist eine menschliche Übersetzung möglicherweise die bessere Wahl.
- Budget und Ressourcen: Maschinelle Übersetzungssoftware kann eine kostengünstigere Option sein, insbesondere für Unternehmen mit begrenzten Budgets oder solchen, die große Mengen an Inhalten verarbeiten müssen. Es bietet schnellere Reaktionszeiten und kann bei einfachen Übersetzungen kosteneffizient sein. Es ist jedoch wichtig zu beachten, dass für Wartung, Nachbearbeitung und Qualitätskontrolle möglicherweise zusätzliche Ressourcen erforderlich sind.
- Skalierbarkeit: Wenn Sie eine Website mit einem ständig wachsenden Inhaltsvolumen haben, kann maschinelle Übersetzungssoftware eine einfachere Skalierbarkeit bieten. Sie können neue Inhalte schnell übersetzen und aktualisieren, ohne auf menschliche Übersetzungszeit warten zu müssen oder Verzögerungen bei der Veröffentlichung neuer Inhalte zu erleben.
- Konsistenz: Maschinelle Übersetzung kann ein hohes Maß an Konsistenz der übersetzten Inhalte gewährleisten. Wenn Sie Inhalte haben, die einheitlich übersetzt werden müssen, wie etwa Benutzerhandbücher, Richtlinien oder Anweisungen, kann eine maschinelle Übersetzungssoftware dabei helfen, sicherzustellen, dass auf Ihrer Website dieselben Begriffe und Ausdrücke einheitlich übersetzt werden.
- Zeitersparnis: Durch den Einsatz maschineller Übersetzungssoftware können Sie beim Übersetzungsprozess Zeit sparen. Sie müssen nicht auf die Reaktionszeiten menschlicher Übersetzer warten oder Übersetzungen planen. Sie können Inhalte schnell übersetzen und sofortige Ergebnisse erzielen.
- Automatische Updates: Software für maschinelle Übersetzung wird häufig von Entwicklern aktualisiert und verbessert. Durch den Einsatz maschineller Übersetzungssoftware können Sie diese Updates automatisch nutzen, ohne manuell ein Upgrade durchführen oder zusätzliche Gebühren zahlen zu müssen.
- Echtzeitübersetzung: Einige maschinelle Übersetzungssoftware unterstützt die Echtzeitübersetzung, sodass Besucher Ihrer Website Inhalte direkt übersetzen können, wenn sie darauf zugreifen. Dies kann das internationale Benutzererlebnis verbessern und den Besuchern helfen, die Inhalte besser zu verstehen.
Dies sind einige Gründe, warum Sie den Einsatz neuronaler maschineller Übersetzungssoftware in Betracht ziehen könnten. Als Nächstes werden wir die Softwareoptionen für neuronale maschinelle Übersetzung besprechen, die verwendet werden können.
Die 6 besten neuronalen maschinellen Übersetzungssoftware für Websites
Maschinelle Übersetzung übersetzt Text aus einer Ausgangssprache in eine andere Zielsprache mithilfe von Computersoftware, um die Dinge zu vereinfachen. Es gibt verschiedene Arten der maschinellen Übersetzung, auf die wir im folgenden Abschnitt näher eingehen werden.
Google Übersetzungs-KI
Wir alle haben Google Translate irgendwann in unserem Leben verwendet. Der Mangel an qualifizierten Übersetzern hat Millionen von Menschen bei der Kommunikation geholfen. Das Schönste an Google Translate ist, dass ein Wort, ein Satz oder ein Absatz in der Regel kostenlos und genau übersetzt wird. Auch wenn es vielleicht nicht ganz korrekt ist, vermittelt es doch ein allgemeines Verständnis einer Fremdsprache.
2006 wurde Google Translate eingeführt. Es unterstützte damals nur Englisch und Arabisch. Seitdem hat es sich erheblich weiterentwickelt und kann zahlreiche Sprachen übersetzen! (100+)
Laut Berichten auf der Google Translate-Website nutzen 500 Millionen Menschen den Dienst. Andererseits gab es zu Beginn dieses Dienstes Hunderte von Benutzern.
Was als „Google Translation AI“ bezeichnet wird, ist nur die professionelle Version der Übersetzungs-API, die Sie für Ihre Website verwenden, anstatt die Browserübersetzung zu verwenden. Die Qualität ist deutlich besser. Der Preis beträgt 20 US-Dollar pro Milliarde Zeichen. Derzeit ist es als das beste auf dem Markt bekannt und das ist das, was wir für Linguise !
DeepL Pro Übersetzer
DeepL setzt einen neuen Standard für maschinelle Übersetzung. Maschinelle Übersetzungen, die künstlich und mechanisch klingen, sind wir bisher gewohnt, da sie auf wiederkehrenden neuronalen Netzen und Wortrepräsentationen in Form von Wortvektoren basieren. Aus diesem Grund verwenden viele Menschen Google Translate nur gelegentlich, auf Reisen usw. DeepL ist ein Revolutionär. Auf neuronalen Netzwerken basierende Algorithmen sind in der Lage, Material auf eine Weise zu übersetzen, die praktisch identisch mit der eines professionellen Übersetzers ist.
Deep Learning ist ein Fachbegriff für einen Algorithmus, der zahlreiche Schichten der Informationsverarbeitung nutzt. Der Begriff „tief“ beschreibt, wie viele Ebenen der Transformation die Daten durchlaufen. Diese Technologie basiert auf selbstfahrenden Autos, Virtual-Reality-Headsets und Gesichtserkennungssoftware. Und jetzt nutzt DeepL es in der Übersetzung.
Preise und Übersetzungsqualität sind ähnlich wie bei Google, aber die verfügbare Sprache ist eingeschränkter.
Microsoft-Übersetzer für Unternehmen
Microsoft Translator for Business , eine Software der Enterprise-Klasse, ermöglicht es Ihnen und Ihren Kunden, schnell und einfach von Testszenarien auf eine vollwertige, internationale Bereitstellung umzustellen und Ihre Übersetzungen mühelos an jeden spezifischen Branchenjargon anzupassen.
Der Microsoft-Sprachübersetzer enthält im Gegensatz zu den meisten anderen Übersetzungsprogrammen einen Sprachführer. Es enthält die am häufigsten verwendeten Ausdrücke für Angelegenheiten in Bezug auf Reisen, Essen, Krisen, Gesundheit und Technologie. Obwohl der Sprachführer nicht sehr umfassend ist, ist er dennoch eine nützliche Option für jemanden, der auch daran interessiert ist, eine Sprache zu lernen.
Sie können sich jede Übersetzung auch anhören, wenn Sie Ihre Aussprache oder Ihr Sprachverständnis verbessern möchten.
Microsoft Translator unterstützt mehr als 70 Sprachen. Allerdings werden nicht alle Funktionen in diesen mehr als 70 Sprachen angeboten. Das Microsoft-Übersetzungstool ist globaler mit Dokumentenübersetzung, Chat-Übersetzung … und die Preise betragen 10 US-Dollar pro Milliarde Zeichen (die Hälfte im Vergleich zu Google), aber Qualität und Anzahl der Sprachen machen den Unterschied.
SYSTRAN Translate PRO
Ein professionelles Übersetzungsprogramm namens SYSTRAN Translate Pro ist cloudbasiert. Es kann Texte, Dokumente (Word, PDF, PP usw.) und Webseiten in mehr als 55 verschiedene Sprachen und 140 verschiedene Sprachkombinationen übersetzen. SYSTRAN bietet branchenspezifische Übersetzungsmodelle für lokale Übersetzungen, um branchen- und unternehmensgerechtes Material zu übersetzen.
Die Verwendung von SYSTRAN Translate Pro ist sicher. Einfache Übersetzungen erfordern wenig bis gar keine Bearbeitung. Einige technische Bereiche profitierten von jahrelanger Forschung und Entwicklung und wenig Überarbeitung. Mit dem Programm können Sie ganze Dokumente effizient in alle gängigen Formate übersetzen und dabei automatisch die Sprache des Originaldokuments identifizieren. SYSTRAN kann neben Dateien und direkter Texteingabe auch Texte von Websites und sogar Fotos in Dutzende von Sprachen übersetzen, die sorgfältig in ihrer Datenbank katalogisiert sind. Die Verwendung speziell erstellter Wörterbücher kann diese Fähigkeiten verbessern und an Ihre spezielle Situation anpassen.
Die Preise sind vergleichbar mit Google, die verfügbaren Sprachen sind ebenfalls riesig. Was SYSTRAN Translate PRO interessant macht, ist, dass sie eine automatisch gehostete Version anbieten!
Amazon Translate in AWS
Mit seiner neuronalen maschinellen Übersetzungstechnologie bietet Amazon Translate eine schnelle Genauigkeit, die unter der der Konkurrenz liegt, aber es ist kostengünstig!
Im Gegensatz zu herkömmlichen statistischen und regelbasierten Übersetzungsalgorithmen verwendet die neuronale maschinelle Übersetzung Deep-Learning-Modelle, um eine genauere Übersetzung zu liefern und menschlicher zu klingen. Mit Amazon Translate können Sie problemlos große Textmengen zur Analyse übersetzen, Inhalte wie Websites und Anwendungen für Ihre mehrsprachigen Benutzer lokalisieren und die sprachübergreifende Konversation zwischen Benutzern effektiv erleichtern.
Amazon Translate wird ständig verbessert und sollte in den kommenden Jahren im Auge behalten werden.
ModernMT maschinelle Übersetzung
MMT ist eine kundenspezifische, kontextsensitive maschinelle Übersetzungslösung, die im Verlauf des Übersetzungsprozesses Erkenntnisse aus Post-Editing und Translation Memorys gewinnt. Aufgrund seiner unverwechselbaren Architektur kann es sich in Echtzeit an den Inhalt anpassen und kontextsensitive MT-Vorschläge als Übersetzertyp liefern.
Es erfordert auch keine Einrichtung oder Erstausbildung; stattdessen nimmt es schnell und einfach neue Informationen aus Übersetzungsspeichern und Korrekturen auf. MMT sorgt für schnelle und genaue Übersetzungsprozesse, indem es aus dem Eingabematerial lernt und sich daran anpasst.
Die dreijährige Innovation Action Modern MT im Rahmen von Horizon 2020 (2015–2017) zielt darauf ab, innovative Open-Source-Maschinenübersetzungstechnologien für den Einsatz in vollautomatischen Übersetzungsproduktionskontexten und als Backend in interaktiven Post-Editing-Szenarien zu schaffen.
Reverso Übersetzung
Reverso ist ein kostenloses KI-Übersetzungstool mit der Fähigkeit, Übersetzungen in 18 verschiedene Sprachen zu ermöglichen. In Reverso müssen Sie lediglich Text eingeben oder Wörter verbal artikulieren, um die benötigten Übersetzungen zu erhalten.
Zusätzlich zu seinen Übersetzungsfunktionen dient Reverso als wertvolle Ressource für Benutzer, die ihre Sprachkenntnisse verbessern und ihren Wortschatz erweitern möchten. Übersetzte Texte werden durch zugehörige Beispiele und Erklärungen ergänzt und schaffen so eine Umgebung, in der Benutzer ihre Schreib-, Sprech- und Lesefähigkeiten weiter verfeinern können.
Zu den Hauptfunktionen von Reverso gehören die Übersetzung von Dokumenten, die Verwendung kontextbezogener Beispiele, ein Ausspracheführer, der Zugriff auf Lernkarten, die Überprüfung des Suchverlaufs und die Zusammenstellung von Vokabellisten
Crowdin
Crowdin ist eine Übersetzungs- und Lokalisierungsmanagementplattform, die sowohl Unternehmen als auch Einzelpersonen bei der Übersetzung einer breiten Palette von Inhalten in verschiedene Sprachen unterstützen soll. Die Plattform bietet vielfältige Tools und Anzeigeoptionen, die den Übersetzungsprozess vereinfachen sollen.
Crowdin ist kein Nischentool für maschinelle Übersetzung; Vielmehr umfasst es umfassende Funktionen wie Aufgabenverwaltung, Zahlungsabwicklung und kollaborative Funktionen, die allen Teammitgliedern zugänglich sind. Folglich ermöglicht Crowdin bessere Vorhersagen zur Projektabwicklung und verbessert die Kommunikation innerhalb des Teams.
Zu den Hauptfunktionen von Crowdin gehören das Delegieren von Übersetzungsaufgaben, die Glossarintegration, das integrierte Übersetzungsgedächtnis, das anpassbare Übersetzungsgedächtnis und die Verwaltung von Übersetzungsprojekten. Crowdin-Preis ab 50 $.
Kostenvergleichstabelle der besten Software für neuronale maschinelle Übersetzung
Nachdem wir die besten neuronalen maschinellen Übersetzungssoftwares kennengelernt haben, stellen wir dieses Mal eine Vergleichstabelle zwischen jeder dieser Softwares zur Verfügung. Hier sind einige davon.
Werkzeug | Preis |
---|---|
Google Übersetzungs-KI | 20 $/Milliarde Zeichen |
DeepL | 8,74 $ / Monat (abhängig von der Sprache) |
Microsoft-Übersetzer | 10 $/Milliarde Zeichen |
SYSTRAN Translate Pro | 5,41 $/Monat |
Amazon Translate | 15 $/Million Zeichen |
ModernMT Maschinelle Übersetzung | Beginnen Sie bei 8 $/Million Zeichen |
Reverse-Übersetzung | 7,03 $/Monat |
Crowdin | 50 $/Monat |
Was ist mit Linguise Übersetzung?
der Sprachübersetzung Linguise hauptsächlich die Google-Lösung verwendet, jedoch mit vielen Verbesserungen, um alle HTML-Inhalte bestimmter Websites zu übersetzen. Darüber hinaus können Sie aufgrund des von allen unseren Kunden benötigten Übersetzungsvolumens auch bei großen Websites von erschwinglichen Preisen profitieren!
Linguise führt Übersetzungen als SaaS durch und soll Websites bei der Einrichtung automatischer Übersetzungen unterstützen. Jede PHP-basierte Website wie WordPress , Drupal , Magento , OpenCart oder jedes benutzerdefinierte Setup kann in Linguise . der Konfiguration von Linguise funktionieren Sofortübersetzungen in mehr als 80 Sprachen
Linguise bietet eine sprachlich perfekte Übersetzungsqualität von bis zu 98 %. Jede Sprache hat je nach Sprachpaar unterschiedliche Qualitäten. Weitere Informationen zur Qualität der Linguise Sprache finden Sie in der folgenden Tabelle.
NMT-Übersetzung | Menschliche Übersetzung | Qualität | |
Englisch Spanisch | 5,428 | 5,550 | 97% |
Englisch Französisch | 5,295 | 5,496 | 96% |
Englisch Chinesisch | 4,594 | 4,987 | 92% |
Spanisch Englisch | 5,187 | 5,372 | 96% |
Französisch Englisch | 5,343 | 5,404 | 98% |
Chinesisch-Englisch | 4,263 | 4,636 | 92% |
Bei Linguise nutzt die automatische Übersetzung die Leistungsfähigkeit der maschinellen Übersetzungstechnologie zur Übersetzung von Website-Inhalten.
Linguise scannt und identifiziert den HTML-Inhalt der Website, der übersetzt werden muss. Dazu gehören Textelemente, Titel, Beschreibungen und andere relevante Komponenten.
Wenn ein Benutzer eine Website besucht und Inhalte in einer bestimmten Sprache anfordert, erhält Linguise die Übersetzungsanfrage und übersetzt dann automatisch den identifizierten Inhalt. Es sendet den identifizierten Inhalt zur Verarbeitung an die Übersetzungsmaschine.
Linguise verbessert seine maschinell übersetzten Inhalte weiter, indem es zusätzliche Verbesserungen und Anpassungen vornimmt, um eine bessere Qualität und kontextbezogene Übersetzungen zu gewährleisten. Dazu gehört die Anpassung des übersetzten Textes an den spezifischen Ton, Stil und die Anforderungen der Website.
Die verbesserte Übersetzung wird an die Website zurückgesendet und dem Benutzer in der gewünschten Sprache angezeigt. Übersetzte Inhalte ersetzen nahtlos Originalinhalte auf Websites.
Um die neuronale maschinelle Übersetzung in Linguise nutzen zu können, müssen Sie mit den folgenden wenigen einfachen Schritten beginnen. Beginnen Sie mit dem Hinzufügen einer Website-Domain in Linguise und wählen Sie mehrere Sprachen aus, die angezeigt werden sollen.
Kopieren Sie dann den API-Schlüssel aus dem Dashboard und fügen Sie ihn wie folgt in Ihr CMS-Dashboard ein, beispielsweise in WordPress .
Stellen Sie anschließend den Sprachumschalter im Linguise Dashboard ein, das auf Ihrer Website angezeigt wird.
Wenn ja, können Sie mit Linguise mit der automatischen Übersetzung von Websites beginnen.
Weitere Vorteile im Zusammenhang mit der Website-Übersetzung
- Größere Reichweite: Wenn Sie der Eigentümer der Website sind, wissen wir, dass Sie erwägen, Ihre Inhalte Lesern außerhalb der Länder zugänglich zu machen, für die Sie normalerweise schreiben. Linguise eine zweisprachige Website .
- Gutes SEO-Ranking: Viele Menschen auf der ganzen Welt vertrauen Ihrer Website und ihren Inhalten. Wenn Sie zusätzlich Verbraucher in vielen Ländern ohne Sprachbarriere ansprechen könnten, würden Sie an Traffic, Leads und Verkäufen gewinnen. Aufgrund der geringeren Konkurrenz werden sie Ihre Website zweifellos gegenüber Ihren Konkurrenten bevorzugen und Ihre internationalen SEO-Ränge verbessern.
- Maßgeschneiderte Übersetzung: Linguise nutzt die bekannten NMT-Modelle von Google, um sicherzustellen, dass Ihr Material so genau wie möglich übersetzt wird. Darüber hinaus können Sie eine Übersetzung vom Frontend Ihrer Website aus anpassen, wenn Sie der Meinung sind, dass sie besser gemacht worden wäre.
- Verbessert sich mit der Zeit: Linguise erkennt den Kontext des übersetzten Inhalts, stellt Verbindungen her und verbessert sich mit jedem übersetzten Wort durch neuronales maschinelles Lernen.
- Exklusivität von Inhalten: Sie können in Ihrem Konto auch erweiterte Übersetzungsregeln einrichten, um die Umstände anzugeben, unter denen Inhalte ersetzt und von Übersetzungen ausgeschlossen werden sollen. Sie können beispielsweise Groß- und Kleinschreibung, HTML-Komponenten, URLs und Sprachen in den zu übersetzenden Inhalt einschließen oder ausschließen.
Linguise Preise für Übersetzungen
START
- KOSTENLOSE TESTVERSION IM 1. MONAT MÖGLICH
- 200.000 übersetzte Wörter
- Unbegrenzt übersetzte Seitenaufrufe
- Unbegrenzte Sprachen
- 1 Website pro Plan mit einem kostenlosen Monat
PROFI
- KOSTENLOSE TESTVERSION IM 1. MONAT MÖGLICH
- 600 000 übersetzte Wörter
- Unbegrenzt übersetzte Seitenaufrufe
- Unbegrenzte Sprachen
- 1 Website pro Plan mit einem kostenlosen Monat
GROSS
- MIT ABONNEMENT ZUGÄNGLICH
- UNBEGRENZT übersetzte Wörter
- Unbegrenzt übersetzte Seitenaufrufe
- Unbegrenzte Sprachen
- 1 Website pro Plan
Fazit
Viele maschinelle Übersetzungssoftware und APIs sind auf dem Markt, aber nur wenige führende Unternehmen teilen sich den Markt. Die Verwendung ihrer Daten und API Linguise scheint die richtige Lösung für Ihre Website zu sein.
Automatische unmittelbare neuronale Übersetzung wird von einigen der größten Unternehmen der Welt eingesetzt. Jetzt bietet Linguise eine schnelle, kostengünstige Lösung, die weit weniger kostet als ein manueller Übersetzungsdienst, wodurch diese Vorteile auch kleinen und mittleren Unternehmen zugänglich gemacht werden.