Translation Memory ist eine Technologie, die den Übersetzungsprozess beschleunigt, indem frühere Übersetzungsergebnisse zur Wiederverwendung in wiederholten Inhalten gespeichert werden.
Mit dieser Technologie kann die Lokalisierung von Übersetzungen einfach und schnell durchgeführt werden. Warum ist es einfach? Denn die Website verfügt bereits über die durchgeführten Übersetzungsergebnisse, die in Zukunft noch einmal durchgeführt werden sollen.
Für diejenigen unter Ihnen, die noch nicht mit Übersetzungsspeichern vertraut sind, besteht kein Grund zur Sorge, denn in diesem Artikel werden wir alles besprechen, von der Bedeutung eines Übersetzungsspeichers bis hin zu den Vorteilen seiner Verwendung.
Was ist ein Translation Memory und wie funktioniert es?
Ein Translation Memory ist eine Datenbank mit übersetzten Texten. Die Datenbank enthält Segmente, die Segmente selbst beziehen sich normalerweise auf Sätze oder Phrasen. Das Translation Memory speichert ausgangssprachliche Segmente mit ihren Übersetzungen.
Translation Memory ist eine Funktion, die häufig in Übersetzungssoftware zu finden ist, beispielsweise in Website-Übersetzungslösungen und Computerübersetzungstools (CAT-Tools).
Wenn Sie eine Translation-Memory-Software verwenden, müssen Sie nicht jedes Übersetzungsprojekt bei Null beginnen. Wenn Sie mit einem professionellen Übersetzer zusammenarbeiten, können Sie sich auf die bisherige Arbeit des Übersetzers oder auf die Arbeit anderer Übersetzer verlassen.
Die Funktionsweise eines Translation Memory beginnt, wenn ein Übersetzer neue Inhalte übersetzen muss. Die Translation Memory-Software konditioniert das Dokument so, dass es nach passenden Segmenten sucht, die bereits in der Datenbank vorhanden sind.
Danach werden die Übersetzungsergebnisse angezeigt. Wenn der Übersetzer Probleme mit den geladenen Übereinstimmungen feststellt oder Änderungen vornimmt, kann das Übersetzungsspeicher mit neuen, besseren Übersetzungen aktualisiert werden. Daher wird sich die Qualität der Übersetzung mithilfe von Translation Memorys weiter verbessern.
Bedenken Sie jedoch, dass ein Translation Memory nicht dasselbe ist wie eine Terminologiedatenbank. Termbase ist eine durchsuchbare Datenbank mit mehrsprachigen Begriffen und Nutzungsregeln. Sie wird manuell erstellt
Mittlerweile ist das Translation Memory eine Funktion zum Speichern von Originaltextsegmenten und entsprechenden Übersetzungssegmenten, die automatisch von der Software generiert werden.
Wann sollte ich ein Translation Memory verwenden?
Nachdem Sie wissen, was ein Translation Memory ist und wie es funktioniert. Hier sind einige Situationen, in denen Sie Translation Memory verwenden sollten.
- Für wiederkehrende oder regelmäßig vorkommende Inhalte: Wenn Sie regelmäßig dieselben oder ähnliche Dokumente wie technische Handbücher, Rechtsverträge, Jahresberichte usw. übersetzen, können Sie mit dem Translation Memory durch die Nutzung früherer Übersetzungen viel Zeit sparen.
- Für umfangreiche Übersetzungsprojekte: Das Translation Memory hilft großen Projekten mit Tausenden von Wörtern oder mehreren Dokumenten deutlich effizienter, indem es Redundanzen reduziert.
- So stellen Sie die Konsistenz der Übersetzung sicher: Das Translation Memory hilft Ihnen dabei, bei Wörtern, die wiederholt vorkommen, konsistent zu sein. Damit sich die Benutzer mit Ihren Übersetzungsergebnissen wohl fühlen.
- Häufig aktualisierte Dokumente: Wenn Sie eine aktualisierte Version eines Dokuments veröffentlichen, erkennt das Translation Memory leicht geänderte Inhalte und erleichtert die Bereitstellung von Übersetzungsaktualisierungen. Sie müssen also nicht bei Null anfangen.
Wie hilft das Translation Memory bei der Lokalisierung Ihrer Website?
Wie oben erläutert, findet man Translation Memorys meist auf Software-Übersetzungs-Websites. Andererseits erfordert der Website-Lokalisierungsprozess die Hilfe automatischer Übersetzungsdienste für die Übersetzung in verschiedene Sprachen, an deren Ende das Übersetzungsgedächtnis ins Spiel kommt.
Mithilfe des Übersetzungsspeichers können Sie Übersetzungen schnell und effizient durchführen, indem Sie frühere Übersetzungen derselben Textphrasen in Ihrem Inhalt abrufen. Das Translation Memory stellt automatisch vorhandene Übersetzungsergebnisse bereit.
Ein reales Beispiel ist, dass auf einer Website der Ausdruck „About“ steht. Eines der Sprachziele der Website ist Französisch, bei der Übersetzung ins Französische wird daraus „A propos“.
Die Übersetzungsergebnisse von „A propos“ werden im Übersetzungsspeicher der Website gespeichert. Auf diese Weise übersetzt die Website den gesamten „Über“-Text in nur einer Übersetzung in „Apropos“.
Ebenso mit verschiedenen anderen Phrasen auf der Website.
Wie funktioniert das Translation Memory in Linguise ?
Translation Memory kann Ihnen bei der Übersetzung und Lokalisierung von Websites helfen. Die automatische Übersetzungsspeicherfunktion ist in automatischen maschinellen Übersetzungsdiensten zu finden.
Es gibt viele Möglichkeiten für automatische Übersetzungsdienste, die Translation-Memory-Technologie beinhalten, Linguise ist einer davon.
Wenn Ihre Website übersetzt wird, speichert eine KI-Übersetzungslösung wie Linguise frühere Übersetzungen in einer Datenbank und verwendet sie für zukünftige Übersetzungen erneut.
Dieses System gewährleistet die Integration mit KI-Tools für maschinelles Lernen, sodass die Übersetzungsgenauigkeit hoch ist. Darüber hinaus ermöglicht Linguise die Überprüfung und Zusammenarbeit nach der Übersetzung im Dashboard mit einer Live-Editor-Funktion. Dies kann den Übersetzungsprozess verbessern und die Qualität der Website-Lokalisierung verbessern.
Wie funktioniert das Translation Memory in Linguise ? Im Folgenden erläutern wir Ihnen alles von Anfang bis zur Übersetzung Ihrer Website im Detail.
Schritt 1: Registrieren Sie ein Linguise Konto
Schritt 2: Integrieren Sie Ihre Website mit Linguise
Wenn das Konto registriert ist, fügen Sie die Website-Domain hinzu, die Sie übersetzen möchten. Es gibt mehrere Spalten, die Sie ausfüllen müssen, darunter Konto, URL, Plattform, Sprache, Übersetzungssprache und Übersetzungs-URL.
Kopieren Sie dann den API-Schlüssel, den Sie erhalten haben, um ihn in Ihr Website-Dashboard einzufügen.
Wenn Sie beispielsweise WordPress verwenden, installieren Sie zunächst das Linguise Plugin und fügen Sie den API-Schlüssel ein, wie im folgenden Bild gezeigt.
Auch wenn Sie Linguise auf Joomla oder anderen Website-Plattformen installieren, wird sich die Methode nicht wesentlich unterscheiden.
Schritt 3: Website automatisch übersetzen
Wenn die Website erfolgreich mit Linguise integriert wurde und Sie außerdem ausgewählt haben, welche Sprache auf der Website angezeigt werden soll, werden alle Inhalte der Website zu diesem Zeitpunkt automatisch in die Zielsprache übersetzt.
Wenn Sie beispielsweise die folgende Website in wenigen Sekunden ins Deutsche übersetzen möchten, wird die Seite sofort übersetzt.
Schritt 4: Statistik der übersetzten Wörter
Darüber hinaus Linguise auch über ein Statistik-Dashboard , in dem Sie die Gesamtzahl der übersetzten Wörter und Zeichen sehen können. So können Sie herausfinden, wie viele Wörter noch übersetzt werden können. Die Anzahl der übersetzten Phrasen wird im Übersetzungsspeicher gespeichert und bei einer Übersetzungsanfrage angezeigt.
Schritt 5: Bearbeiten Sie die Übersetzung im Frontend-Editor
Von der durchgeführten automatischen Übersetzung aus können Sie auch die Übersetzungsergebnisse bearbeiten, wenn etwas nicht passt. Um es zu bearbeiten, können Sie den Front-End-Live-Editor . Diese Funktion finden Sie auch im Dashboard > Live Editor.
Hier übersetzen wir zum Beispiel vom Englischen ins Deutsche. Sie müssen nur auswählen, welchen Teil Sie bearbeiten möchten.
Nachdem die Änderungen gespeichert wurden, wird die aktuellste Übersetzung automatisch im Übersetzungsspeicher gespeichert.
Schritt 6: Übersetzungen mithilfe von Übersetzungsregeln ausschließen
Sie können nicht nur die Übersetzungsergebnisse bearbeiten, sondern die Übersetzung auch in die gewünschte Phrase übersetzen. Linguise verfügt über eine Funktion für Übersetzungsregeln, mit der Sie spezielle Regeln festlegen können, darunter:
- Ignorieren Sie Text , den Sie nicht übersetzen möchten
- Ersetzen Sie die Textübersetzung durch die gewünschte Übersetzung
- Schließen Sie Inhalte aus. Dadurch wird die Übersetzung mehrerer Inhalte auf einer Seite vermieden
- Legen Sie Seiten fest, die nicht übersetzt werden sollen
- Vermeiden Sie eine zeilenweise Übersetzung
Gehen Sie dazu zum Linguise Dashboard > Regeln > Neue Regel hinzufügen.
Wenn die übersetzte Übersetzung gespeichert wurde, werden diese Änderungen auch automatisch im Übersetzungsspeicher gespeichert und automatisch auf alle Seiten angewendet, die denselben Satz enthalten.
Schritt 7: Zusammenarbeit mit professionellen Übersetzern
Auf einer mehrsprachigen Website sind auch kulturelle und natürliche Nuancen erforderlich. Um dies zu erreichen, können Sie mit professionellen Übersetzern zusammenarbeiten, die Erfahrung in der Zielsprache haben.
Linguise bietet auch eine Funktion zum Einrichten von Übersetzern auf Ihrer Website . Sie können so viele Übersetzer hinzufügen, wie Sie benötigen, mit Zugriffsrechten, die speziell festgelegt werden können.
Vorteile der Verwendung eines Linguise mit Übersetzungsspeicher
Im Folgenden sind einige Vorteile aufgeführt, die Sie erhalten, wenn Sie Linguise verwenden, das die Translation-Memory-Technologie umfasst.
- Schnellere Fertigstellungszeit: Das Auswendiglernen von Übersetzungen beschleunigt die Fertigstellungszeit der Übersetzung erheblich, indem identische oder ähnliche Textsegmente, die zuvor übersetzt wurden, wiederentdeckt werden. Anstatt das gesamte Dokument von Grund auf zu übersetzen, können sich Übersetzer nur auf neue Abschnitte konzentrieren. Dadurch erhöht sich die Produktivität um das 2- bis 3-fache.
- Kosteneinsparungen: Das Translation Memory reduziert die Redundanz bei der Neuübersetzung derselben Phrasen und Sätze. Sie müssen nur für wirklich einzigartige Wörter und Segmente bezahlen. Bei wiederkehrenden Projekten können die Kosten pro Wort drastisch sinken.
- Qualität und Konsistenz: Linguise bietet eine perfekte Übersetzungsqualität von bis zu 97 % ähnlich der menschlichen Übersetzung. Dadurch wird eine hohe Übersetzungsqualität und Konsistenz aller neu übersetzten Inhalte gewährleistet.
Translation Memory zur Lokalisierung Ihrer Website mit Linguise !
Jetzt verstehen Sie, was ein Translation Memory ist. Das Translation Memory ist eine Datenbank mit Texten, die übersetzt wurden und in der Zukunft wiederholt verwendet werden können.
Durch die Verwendung eines Übersetzungsspeichers können Sie die Übersetzungszeit verkürzen, da das System zuvor gespeicherte Übersetzungsergebnisse automatisch bereitstellt.
Translation Memory ist auch im Linguise . Worauf warten Sie also noch? sofort Ihr Linguise Konto , fügen Sie eine Website hinzu und übersetzen Sie die Website schnell mit uns!