Alternativen Webflow Lokalisierung werden immer wichtiger, da immer mehr Websites ein globales Publikum erreichen möchten. Mit der Veröffentlichung der nativen Lokalisierungslösung von Webflow Ende 2023 konnten Benutzer direkt im Design-Editor mehrere Sprachen zu ihren Websites hinzufügen.
Obwohl dieser designorientierte Ansatz für viele geeignet ist, wird er möglicherweise nicht vollständig den Anforderungen derjenigen gerecht, die erweiterte Funktionen wie kollaboratives Übersetzungsmanagement oder automatische Inhaltserkennung und -übersetzung benötigen.
In diesem Artikel werden verschiedene Webflow Lokalisierungsalternativen , Vergleich ihrer Funktionen, Integrationsmöglichkeiten und Preise. Wir werden Optionen wie Transifex und Linguise .
Was sind die besten Webflow Lokalisierungsalternativen?
Es gibt viele Webflow Lokalisierungsalternativen, aus denen Sie wählen können. In diesem Artikel wird 2, die automatische Übersetzung von Transifex und Linguise besprochen. Nachfolgend finden Sie eine Funktionsvergleichstabelle zwischen diesen drei Diensten.
Merkmale | Transifex | Linguise | Webflow |
Native Integration | – | – | ✔ |
Mehrsprachiges SEO | – | ✔ | ✔ |
Automatische Übersetzung | ✔ | ✔ | ✔ (halbautomatisch) |
Medienübersetzung | ✔ (mit Ausnahmen) | ✔ | Verfügbar im Advanced- Plan (29 $/Locale/Monat) |
Kollaborative Übersetzer | ✔ | ✔ | Verfügbar im Advanced- Plan (29 $/Locale/Monat) |
Lokalisierte URLs | ✔ | ✔ | Verfügbar im Advanced- Plan (29 $/Locale/Monat) |
Übersetzung ausschließen | Handbuch | ✔ | Verfügbar im Enterprise- Plan (benutzerdefiniert) |
Kostenlose Testphase | 15 Tage | 30 Tage (600.000 Wörter) | – |
Um weitere Details zu den oben genannten Unterschieden zu erfahren, besprechen wir sie unten einzeln.
Webflow -Lokalisierung
Webflow ist eine visuelle Webdesign-Plattform, die es Benutzern ermöglicht, responsive Websites ohne Programmierung zu erstellen. Es bietet eine Reihe von Design-Tools und Hosting-Diensten und umfasst jetzt native Lokalisierungsfunktionen für die Erstellung mehrsprachiger Websites.
Integration
Die Lokalisierungsfunktion von Webflow lässt sich nahtlos in die Plattform integrieren und ermöglicht es Benutzern, übersetzte Websites direkt im Webflow Designer zu entwerfen, zu erstellen und zu lokalisieren. Der Einrichtungsprozess ist unkompliziert und über die Dashboard-Einstellungen zugänglich. Webflow verwendet den Begriff „Gebietsschemata“ für Sprachen, wobei die ursprüngliche Website-Sprache das „primäre Gebietsschema“ und weitere Sprachen die „sekundären Gebietsschemata“ sind.
Es ist jedoch wichtig zu beachten, dass bei der Veröffentlichung einer neuen Sprachversion die gesamte Website übersetzt werden muss. Es gibt keine Option, bestimmte Seiten von der Übersetzung auszuschließen.
Mehrsprachiges SEO
Webflow Localization unterstützt mehrsprachige SEO-Best Practices, indem es automatisch HTML-Lang-Tags, Tags auf Seitenebene und Sitemap-Hreflang-Tags zu Ihren Gebietsschemas hinzufügt. Mithilfe dieser Tags können Suchmaschinen erkennen, dass Ihre Website in mehreren Sprachen verfügbar ist und kein doppelter Inhalt vorliegt.
Benutzer können Titel-Tags und Meta-Beschreibungen auch manuell übersetzen, um die mehrsprachige Suchmaschinenoptimierung weiter zu optimieren. Darüber hinaus bietet Webflow Locale Routing, das Besucher basierend auf den Browsereinstellungen zu ihrer bevorzugten Sprachversion weiterleiten kann.
Halbautomatische Übersetzung
Webflow bietet eine halbautomatische Übersetzungsfunktion mithilfe maschineller Übersetzung. Dieser Vorgang erfordert jedoch die manuelle Auswahl jedes Elements auf CMS- oder statischen Seiten einzeln und das Klicken auf die automatische Übersetzungsoption.
Bei diesem Ansatz mangelt es an automatischer Inhaltserkennung und zentralisierter Verwaltung von Übersetzungen. Benutzer müssen den manuellen Übersetzungsprozess für jede neue Seite oder Inhaltsaktualisierung einkalkulieren, was bei großen Websites zeitaufwändig sein kann.
Lokalisierungsmanagement
Die Lokalisierungsverwaltungsfunktionen von Webflow sind relativ einfach. Für ein erweitertes Übersetzungsmanagement können Benutzer gegen Aufpreis Übersetzungsmanagementsysteme (TMS) von Drittanbietern integrieren.
Bemerkenswert ist, dass die Bearbeitung von Übersetzungen nur über den Design-Editor möglich ist. Zusätzlich zu den Webflow Lokalisierungs- und Site-Plänen müssen zusätzliche Lizenzen für Teammitglieder erworben werden, um Teammitgliedern wie Inhaltserstellern Zugriff auf Übersetzungen zu ermöglichen.
Medienübersetzung
Für die Medienlokalisierung ermöglicht Webflow Benutzern, Originalbilder durch übersetzte Versionen zu ersetzen und Alternativtext in allen Gebietsschemas direkt im Design-Editor zu aktualisieren. Diese Funktion bietet Flexibilität bei der Anpassung visueller Inhalte für verschiedene Märkte.
Diese Funktion ist jedoch nur im Advanced-Plan und höher verfügbar, wodurch der Zugriff für Benutzer niedrigerer Tarife eingeschränkt sein kann.
Preisgestaltung
Webflow Localization bietet gestaffelte Preispläne ab 9 $ pro Sprache (Gebietsschema) und Monat und ermöglicht bis zu 3 Sprachen. Für 29 US-Dollar pro Gebietsschema und Monat unterstützt die nächste Stufe bis zu 5 Sprachen und umfasst zusätzliche Funktionen wie übersetzte URLs und Medienübersetzung.
Für Benutzer, die mehr Sprachen oder erweiterte Lokalisierungsfunktionen wie Blockausschluss und Übersetzungsglossare benötigen, bietet Webflow einen benutzerdefinierten Enterprise-Plan. Bitte beachten Sie, dass derzeit kein kostenloser Plan für Webflow Lokalisierung verfügbar ist.
Transifex
Transifex ist eine cloudbasierte Übersetzungs- und Lokalisierungsmanagementplattform, die eine kontinuierliche Lokalisierung von Websites ermöglicht, einschließlich solcher, die mit Webflow erstellt wurden. Es unterstützt über 450 Sprachen und konzentriert sich auf die KI-gestützte Lokalisierung, um Inhalte an sich entwickelnde kulturelle Vorlieben und Umgangssprachen anzupassen.
Integration
Transifex lässt sich mithilfe der Transifex Live-Technologie in Webflow -Websites integrieren. Der Integrationsprozess umfasst das Hinzufügen eines JavaScript-Snippets zu Ihrer Webflow Site. Diese Methode ist zwar nicht so einfach wie einige Alternativen, ermöglicht aber eine Lokalisierung in Echtzeit.
Benutzer sollten sich auf eine etwas technischere Einrichtung im Vergleich zur nativen Webflow Lokalisierung oder einigen anderen Alternativen einstellen.
Lokalisierungsmanagement
Transifex bietet leistungsstarke Lokalisierungsverwaltungsfunktionen. Benutzer können Inhalte direkt im Kontext ihrer Webflow Website lokalisieren und so eine Live-Vorschau der Änderungen bereitstellen. Der CAT-Editor der Plattform ermöglicht Übersetzern ein effizientes Arbeiten, ohne durch Dateien navigieren zu müssen.
Der Ausschluss von Inhalten ist möglich, was eine strategische Lokalisierung ermöglicht, anstatt die gesamte Website zu übersetzen. Transifex bietet über die Funktion „Machine Translation Fill-up“ auch eine sofortige maschinelle Übersetzung an, was besonders für große Websites nützlich ist.
Zusammenarbeit mit Übersetzern
Transifex zeichnet sich durch kollaborative Funktionen aus. Benutzer können Übersetzer zu ihrem Team hinzufügen, Rollen zuweisen und Zugriffsberechtigungen steuern. Dieses Setup ermöglicht eine asynchrone Arbeits- und Fortschrittsverfolgung und stellt so sicher, dass Projekte auf dem neuesten Stand bleiben.
Die Plattform ermöglicht auch die direkte Einbindung von Sprachdienstleistern in Projekte. Für kleinere Aufgaben stehen integrierte maschinelle Übersetzungsdienste zur Verfügung. Darüber hinaus bietet Transifex Tagging-Funktionen zum Organisieren und Priorisieren von Übersetzungszeichenfolgen und steigert so die Effizienz des Arbeitsablaufs.
Preisgestaltung
Transifex bietet eine 15-tägige kostenlose Testversion und die Möglichkeit, eine personalisierte Demo anzufordern. Ihre kostenpflichtigen Pläne beginnen bei 90 US-Dollar pro Monat und sind für Unternehmen gedacht, die ihre Lokalisierungsreise beginnen.
Der Starterplan beinhaltet den Zugriff auf 50.000 Wörter, eine Basisversion ihres Translation Memory, maschinelle Übersetzungsfunktionen, Tools für die Zusammenarbeit und einen Online-Editor. Für genauere Preisinformationen oder erweiterte Funktionen werden Benutzer gebeten, sich direkt an Transifex zu wenden.
Vergleichen Sie zwischen Webflow und Transifex
Merkmale | Transifex | Webflow |
Native Integration | – | ✔ |
Mehrsprachiges SEO | – | ✔ |
Automatische Übersetzung | ✔ | ✔ (halbautomatisch) |
Medienübersetzung | ✔ (mit Ausnahmen) | Verfügbar im Advanced- Plan (29 $/Locale/Monat) |
Kollaborative Übersetzer | ✔ | Verfügbar im Advanced- Plan (29 $/Locale/Monat) |
Lokalisierte URLs | ✔ | Verfügbar im Advanced- Plan (29 $/Locale/Monat) |
Übersetzung ausschließen | Handbuch | Verfügbar im Enterprise- Plan (benutzerdefiniert) |
Kostenlose Testphase | 15 Tage | – |
Automatische Übersetzung Linguise , Lösung für lokalisierte Webflow -Websites
Linguise ist eine automatische Übersetzungsplattform, die die Lokalisierung von Websites, einschließlich solcher, die mit Webflow erstellt wurden, erleichtern soll. Dieser Dienst bietet verschiedene Funktionen zur Optimierung des Übersetzungsprozesses und zur Erhöhung der Sichtbarkeit mehrsprachiger Websites.
Integration
Linguise lässt sich in verschiedene Web-Builder integrieren , einschließlich Webflow . Die Integration von Linguise mit Webflow ist einfach und effizient gestaltet. Dieser Vorgang umfasst normalerweise das Hinzufügen eines kleinen Skripts zu Ihrer Webflow Webflow durchgeführt werden kann .
Nach der Integration arbeitet Linguise nahtlos im Hintergrund und erkennt und übersetzt Inhalte automatisch, ohne die ursprüngliche Site-Struktur zu ändern.
Mehrsprachiges SEO
Linguise bietet solide Unterstützung für mehrsprachiges SEO. Die Plattform generiert automatisch optimierte URLs für jede Sprachversion Ihrer Website, fügt die erforderlichen Hreflang-Tags hinzu, generiert mehrsprachige Sitemaps und übersetzt Metadaten.
Diese Funktionen helfen Suchmaschinen, die mehrsprachige Struktur Ihrer Website zu verstehen, das Ranking für Suchanfragen in bestimmten Sprachen zu verbessern und Probleme mit doppeltem Inhalt zu vermeiden.
Automatische Erkennung und Übersetzung
Einer der Hauptvorteile von Linguise ist die Fähigkeit, Inhalte automatisch zu erkennen und zu übersetzen. Das System erkennt auf intelligente Weise neue oder aktualisierte Inhalte auf Ihrer Website und übersetzt diese sofort in alle konfigurierten Sprachen.
Dieser Ansatz spart erheblich Zeit und stellt sicher, dass alle Sprachversionen Ihrer Website ohne ständige manuelle Eingriffe synchronisiert bleiben.
Lokalisierung
Linguise bietet umfassende Lokalisierungstools zur Verfeinerung automatischer Übersetzungen. Benutzer können Übersetzungen mithilfe des Live-Editors anpassen, um kulturelle Nuancen und Sprachpräferenzen widerzuspiegeln, was die Bearbeitung automatischer Übersetzungsergebnisse für eine höhere Genauigkeit ermöglicht.
Die Plattform ermöglicht es Benutzern auch, bestimmte Elemente von der Übersetzung auszuschließen, sei es nach URL, Seiten oder Wörtern. Dadurch wird sichergestellt, dass sensible Inhalte oder das Branding in allen Sprachversionen konsistent bleiben.
Zusammenarbeit mit Übersetzern
Obwohl Linguise der automatischen Übersetzung Priorität einräumt, unterstützt die Plattform auch die Zusammenarbeit mit menschlichen Übersetzern. Sie können Fachleute einladen und den Zugriff für Übersetzer einrichten, um automatische Übersetzungen zu überprüfen und zu verfeinern.
Sowohl Sie als auch die Übersetzer können mithilfe der Front-End-Live-Editor-Funktion Übersetzungen verbessern und so eine höhere Genauigkeit und Qualität gewährleisten.
Verwaltung von Medien und externen Links
Die Plattform kann Bild-Alternativtexte automatisch übersetzen und ermöglicht es Benutzern, Bilder durch kulturell geeignete Versionen für bestimmte Zielsprachen zu ersetzen.
Bei externen Links kann Linguise diese so konfigurieren, dass sie, sofern verfügbar, auf die entsprechende Sprachversion der verlinkten Website verweisen und so das Benutzererlebnis insgesamt verbessern.
Preisgestaltung
Linguise bietet eine kostenlose 30-Tage-Testversion mit einem Übersetzungslimit von bis zu 600.000 Wörtern. Während dieser Testversion können Sie ohne Einschränkungen auf alle Funktionen zugreifen. Nach dem ersten Monat können Sie auf einen kostenpflichtigen Plan upgraden, mit drei Paketen ab 15 $ pro Monat.
Vergleichen Sie zwischen Webflow und Linguise
Merkmale | Linguise | Webflow |
Native Integration | – | ✔ |
Mehrsprachiges SEO | ✔ | ✔ |
Automatische Übersetzung | ✔ | ✔ (halbautomatisch) |
Medienübersetzung | ✔ | Verfügbar im Advanced- Plan (29 $/Locale/Monat) |
Kollaborative Übersetzer | ✔ | Verfügbar im Advanced- Plan (29 $/Locale/Monat) |
Lokalisierte URLs | ✔ | Verfügbar im Advanced- Plan (29 $/Locale/Monat) |
Übersetzung ausschließen | ✔ | Verfügbar im Enterprise- Plan (benutzerdefiniert) |
Kostenlose Testphase | 30 Tage (600.000 Wörter) | – |
Warum ist Linguise die beste Webflow Alternative für die Lokalisierung Ihrer Website?
Jetzt kennen Sie alle Funktionen von Webflow , Transifex und Linguise . Jeder Dienst bietet sicherlich seine eigenen Vor- und Nachteile.
Doch warum ist der automatische Übersetzungsdienst von Linguise eine der besten Alternativen für Webflow Lokalisierung? Schauen Sie sich einfach die folgenden erklärenden Punkte an.
Integriert in mehr als 40 CMS und Web-Builder
- Kompatibel mit verschiedenen CMS, einschließlich Webflow , WordPress , Shopify , WooCoomerce, OpenCart usw.
- Funktioniert mit allen Arten von Websites, einschließlich statistischen und dynamischen Websites
- Unterstützt die Integration mit verschiedenen Plugins und Anwendungen von Drittanbietern
Es stehen viele Sprachen zur Verfügung und die Anpassungsmöglichkeiten sind umschaltbar
- Es stehen mehr als 85 Sprachoptionen zur Verfügung.
- Bietet einfache Anpassungspositionen für den Sprachumschalter über das Dashboard (Konfigurationsschaltflächen, Flaggen, Sprachnamen usw.).
Automatische Übersetzung und perfekte Qualität
- Automatische Übersetzung mit fortschrittlicher KI
- Die Qualität der Übersetzungsergebnisse liegt bei bis zu 97 %, ähnlich wie bei einer menschlichen Übersetzung.
- Option zum manuellen Bearbeiten und Verbessern von Übersetzungen mithilfe des Front-End-Live-Editors
100 % Unterstützung für mehrsprachiges SEO
- Erzeugt optimierte URLs für jede Sprache
- Hilft bei der Übersetzung von Metadaten, um das Suchranking zu verbessern
- Generieren Sie mehrsprachige Sitemaps
- Automatische kanonische URLs und Hreflang-Tags
Lokalisierte Ihre Inhalte und Medien
- Übersetzt alle Arten von Inhalten, einschließlich dynamischer Inhalte
- Möglichkeit, Bilder und Medien entsprechend der Zielsprache zu ändern
- Richtige Anpassung für Formate wie RTL (Right to Left) wie Saudi-Arabien
Übersetzungsausschluss
- Möglichkeit, bestimmte Elemente oder Seiten aus Übersetzungen basierend auf URL, Seite oder Phrase zu laden
- Flexibilität bei der Verwaltung von Inhalten, die nicht übersetzt werden müssen
Kann mit Übersetzern zusammenarbeiten
- Möglichkeit, mehrere Übersetzer einzuladen
- Legen Sie die Zugriffsrechte jedes Übersetzers entsprechend der Sprachübersetzung fest.
- Funktion zur Teamzusammenarbeit mit Übersetzern über den Live-Editor
- Dashboard-Funktionen, die jeder Übersetzer versteht
Fazit
Sie können verschiedene Webflow Lokalisierungsalternativen verwenden, beispielsweise Linguise , das eine umfassendere Lösung bietet. Während Webflow integrierte Lokalisierungsfunktionen bietet, zeichnet sich Linguise durch seine erweiterten automatischen Übersetzungsfunktionen, starke mehrsprachige SEO-Unterstützung und Flexibilität bei der Verwaltung lokaler Inhalte aus.
Funktionen wie die automatische Inhaltserkennung, das einfache Ausschließen von Übersetzungen und die effiziente Teamzusammenarbeit machen Linguise für viele Webentwickler zu einer attraktiveren Wahl. Angesichts der einfachen Integration, der Kompatibilität mit verschiedenen CMS-Plattformen, einschließlich Webflow , und der wettbewerbsfähigen Preise kann Linguise nativen Lokalisierung von Webflow Warum also warten? Eröffnen Sie ein Linguise Konto und profitieren Sie von der 30-tägigen kostenlosen Testversion, bevor Sie sich anmelden!