Die Bereitstellung von Übersetzungsoptionen in andere Sprachen auf unserer Website ist eine der richtigen Optionen für diejenigen unter Ihnen, die ein breiteres Publikum erreichen und die Geschäftsleistung verbessern möchten.
Sie müssen auch die Sprache berücksichtigen, die in den Übersetzungsoptionen angezeigt wird. Achten Sie darauf, eine Sprache auszuwählen, die in der Weltgemeinschaft weit verbreitet ist. Auch wenn es nicht in der Liste der zehn am häufigsten gesprochenen Sprachen der Welt , verfügt Koreanisch über erhebliches Potenzial, wenn man die Übersetzungsoptionen der Website hinzufügt.
Webentwickler, die daran interessiert sind, Websites ins Koreanische zu übersetzen, sollten sich diesen Artikel weiter ansehen, denn wir werden ihn ausführlich besprechen, angefangen bei einer Einführung ins Koreanische bis hin zur Übersetzung von Websites ins Koreanische.
Einführung in die koreanische Sprache
Korea ist zwar in zwei Teile geteilt, nämlich Südkorea und Nordkorea, aber sie verwenden immer noch dieselbe Sprache, nämlich Koreanisch als Amtssprache.
Die koreanische Sprache hat insgesamt rund 75 Millionen Sprecher, verteilt auf mehrere Länder. Laut der Britannica-Website gibt es mehrere Länder mit koreanischen Sprechern:
- Südkorea: 48 Millionen Sprecher
- Nordkorea: 24 Millionen Sprecher
- China : 2 Millionen Sprecher
- Vereinigte Staaten : 1 Million Sprecher
- Japan: 500.000 Sprecher
Diese Zahl wird mit der Zeit sicherlich weiter zunehmen, insbesondere da diese Sprache für Nicht-Koreaner sehr attraktiv zum Erlernen ist, sei es für diejenigen, die dort zur Schule gehen oder arbeiten möchten.
Was die Verwandtschaft betrifft, ist Koreanisch nicht eng mit anderen Sprachen verwandt, obwohl es möglich ist, dass eine entfernte genetische Verwandtschaft mit Japanisch besteht.
Grammatisch gesehen hat Koreanisch eine grundlegende Subjekt-Objekt-Verb-Wortreihenfolge und setzt Modifikatoren vor die Elemente, die sie modifizieren. Dann heißt die koreanische Schrift, mit der Koreanisch geschrieben wird, Hangul.
Sie sollten wissen, dass Koreanisch viele Wörter aus dem Chinesischen entlehnt, darunter die meisten Fachbegriffe und etwa 10 % für Grundnomen wie san „Berg“ und kang „Fluss“. Diese Lehnwörter werden manchmal in chinesischer Schrift geschrieben, obwohl dies zunehmend vermieden wird, es sei denn, die Schrift dient als Hilfsmittel zur Erklärung technischer Begriffe.
Unterschiede zwischen der koreanischen Sprache in Südkorea und Nordkorea
Nur weil Korea in zwei Teile geteilt ist, heißt das nicht, dass beide die gleiche Sprache und die gleichen Regeln verwenden. Tatsache ist, dass es Unterschiede zwischen den in Südkorea und Nordkorea gesprochenen Sprachen gibt.
Daher werden wir in diesem Artikel einige der Unterschiede zwischen den beiden diskutieren.
Der erste Unterschied, den Sie kennen müssen, ist die Erwähnung der von Koreanern verwendeten Sprache. In Südkorea lautet der offizielle Name der gesprochenen Sprache Hanguego, während sie in Nordkorea Chosŏnŏ heißt.
Dialekte
Der erste Unterschied ergibt sich aus dem verwendeten Dialekt, in Südkorea wird der Seoul-Dialekt verwendet. In Nordkorea hingegen ermutigen ihre Führer ihre Bürger, den Pjöngjang-Dialekt zu verwenden.
Koreanischer Wortschatz
Als nächstes wird aus dem verwendeten Vokabular ersichtlich. Sprecher des Seouler Dialekts verwenden häufig Lehnwörter aus dem Englischen, während sie in Nordkorea oder im Pjöngjang-Dialekt keine Lehnwörter mehr verwenden.
Sie fügen jedoch häufig Variationen von Wörtern aus anderen Sprachen hinzu, beispielsweise aus dem Russischen.
Koreanische Aussprache
Da ein anderer Dialekt verwendet wird, ist es kein Wunder, dass die Aussprache der Sprache unterschiedlich ist. Daher gibt es mehrere Vokale, deren Aussprache in verschiedenen Regionen unterschiedlich ist. Es gibt sogar einige Buchstaben, die ignoriert werden, wenn Sprecher aus Südkorea oder Nordkorea das Wort sagen.
Es gibt auch Hinweise darauf, dass die Töne der Nord- und Südkoreaner nicht genau gleich sind. Darüber hinaus gibt es mehrere chinesische Schriftzeichen, die sowohl im Norden als auch im Süden im Koreanischen verwendet werden, jedoch auf unterschiedliche Weise geschrieben sind.
Koreanisches Schreiben
Im Koreanischen wird nicht wie in anderen lateinischen Sprachen mit Buchstaben geschrieben, sondern mit einem Schriftzeichen namens „hanja“. Hanja selbst ist eigentlich ein modifiziertes chinesisches Schriftzeichen.
Das Hanja-Zeichen wurde viele Jahre lang verwendet, bis es schließlich Hangul genannt wurde. Beide Schriftzeichen werden immer noch verwendet, Hangul ist moderner, während Hanja heute nur noch auf Kultur und Geschichte beschränkt ist.
Der Unterschied in der Schreibweise der Zeichen in Süd- und Nordkorea wird „jamo“ genannt. In Nordkorea werden Zeichen, die Konsonanten- und Vokallaute repräsentieren, im Allgemeinen getrennt geschrieben, während im Süden derselbe Laut häufiger kombiniert werden kann.
Dies sind einige der Unterschiede zwischen Koreanisch im Süden und Norden in Bezug auf Dialekt, Wortschatz, Schrift und Aussprache.
Auch wenn es einige Unterschiede gibt, ist die Bedeutung oft dieselbe. Sie müssen sich also keine Sorgen machen, wenn Sie Koreanisch lernen oder die Sprache übersetzen möchten.
Speziell für Webentwickler, die ihre Inhalte ins Koreanische übersetzen möchten, finden Sie im Folgenden einige Möglichkeiten.
Einige Möglichkeiten, eine Website in die koreanische Sprache zu übersetzen
Nachdem Sie sich mit Koreanisch auskennen, finden Sie im Folgenden mehrere Möglichkeiten, wie Sie Websites ins Koreanische übersetzen können.
Übersetzen Sie eine Website mit menschlicher Übersetzung ins Koreanische
Die erste Methode besteht darin, eine menschliche Übersetzung oder einen Übersetzungsdienst mit Erfahrung auf diesem Gebiet in Anspruch zu nehmen, unabhängig davon, ob es sich um koreanische Muttersprachler oder Personen handelt, die die Sprache schon seit langem verwenden.
Das Übersetzen mit menschlicher Übersetzung kann von Vorteil sein, z. B. indem man Elementen der Grammatik, der Kultur, dem Satzzusammenhalt und vielem mehr mehr Aufmerksamkeit schenkt.
Das bedeutet jedoch nicht, dass es keine Mängel aufweist. Das Übersetzen mit Übersetzerdiensten nimmt mehr Zeit in Anspruch, weshalb der Preis tendenziell höher ist. Darüber hinaus kann es zu menschlichem Versagen kommen, wenn der Übersetzer nicht in gutem Zustand ist.
Verwendung der öffentlichen Tools Google Translate oder DeepL für die koreanische Übersetzung
Die zweite Methode ist die Verwendung von Tools wie Google Translate oder DeepL. Diese Tools können von jedem öffentlich genutzt und zum Übersetzen von Websites verwendet werden.
Die Verwendung maschineller Übersetzungstools führt zwar schnell zu Ergebnissen, Sie haben jedoch nicht die vollständige Kontrolle über die Übersetzungsergebnisse. Abgesehen davon gibt es keine Live-Editor-Funktion zum direkten Übersetzen von Website-Elementen.
Verwendung neuronaler maschineller Übersetzung zur Übersetzung der koreanischen Sprache
Neuronale maschinelle Übersetzung oder NMT ist unter anderem das genaueste Übersetzungssystem, da es bei der Übersetzung Technologie der künstlichen Intelligenz nutzt.
Im Gegensatz zu herkömmlichen statistischen maschinellen Übersetzungsmethoden basiert das NMT-Modell auf einem Deep-Learning-Algorithmus, der die Struktur und Funktion des menschlichen Gehirns nachahmt. Das NMT-Modell hat auch das Potenzial, flüssigere, natürlicher klingende Übersetzungen zu erzeugen, da es Nuancen und sprachliche Merkmale besser erfasst.
Auf diese Weise können Ihre koreanischen Übersetzungsergebnisse natürlich aussehen und unterscheiden sich von den Ergebnissen gewöhnlicher maschineller Übersetzungen.
Einer der automatischen Übersetzungsdienste mit NMT-Technologie ist Linguise . Linguise ist ein Website-Übersetzungsdienst, der mithilfe eines neuronalen Netzwerks übersetzt.
Um mehr darüber zu erfahren, was Linguise ist und wie man Websites mit Linguise übersetzt, schauen Sie sich einfach die Erklärung danach an.
Übersetzen Sie eine Website mit Linguise ins Koreanische
Linguise ist ein Dienst, der mehr Funktionen bietet als nur die Nutzung von Übersetzerdiensten oder öffentlichen maschinellen Übersetzungstools.
Mit der Front-End-Live-Editor-Funktion können Sie die Übersetzung für jedes Element direkt anpassen. Darüber hinaus konnten menschliche und maschinelle Übersetzungen keine 100-prozentige SEO-Unterstützung für die Übersetzungsergebnisse bieten.
Linguise ist jedoch in der Lage, die übersetzten Seiten zu indizieren, sodass sie für Besucher außerhalb Ihres Landes in Suchmaschinen angezeigt werden können.
Wenn Sie daran interessiert sind, eine Website mit Linguise ins Koreanische zu übersetzen, nutzen Sie die kostenlose Testversion 30 Tage lang, indem Sie diese Schritte befolgen.
Schritt 1: Registrierung & API-Schlüssel erhalten
Der erste Schritt besteht darin, sich bei Linguise zu registrieren. Sie müssen lediglich einige persönliche Daten hinzufügen, ohne dass eine Kreditkarte angegeben werden muss.
Wenn das Konto erfolgreich registriert wurde, rufen Sie das Linguise Dashboard auf und holen Sie sich den API-Schlüssel, indem Sie zu Einstellungen > API-SCHLÜSSEL > API kopieren gehen. Dieser API-Schlüssel wird später an das Website-Dashboard angehängt.
Schritt 2: Fügen Sie Ihrer Liste die koreanische Sprache hinzu
Der nächste Schritt besteht darin, Koreanisch zur Liste der Übersetzungssprachenoptionen Ihrer Website hinzuzufügen. In der folgenden Spalte können Sie ohne Einschränkungen mehrere Sprachen gleichzeitig hinzufügen.
Schritt 3: Installieren und richten Sie das Linguise -Plugin ein
Der nächste Schritt zum Übersetzen einer Website in die koreanische Sprache ist die Installation des Linguise Plugins auf der Website, beispielsweise WordPress . Holen Sie sich das Linguise Plugin im Plugin-Menü > Plugin hinzufügen > Linguise > Installieren > Aktivieren.
Wenn das Plugin aktiviert wurde, rufen Sie das Plugin-Einstellungsmenü auf und fügen Sie den zuvor kopierten API-Schlüssel ein.
Nach der Verknüpfung der API können Sie dann die Anzeigesprache festlegen, die auf Ihrer Website angezeigt wird. Sie können es folgendermaßen einstellen:
- Seite an Seite
- Dropdowns
- Popups
Stellen Sie nicht nur sicher, dass Sie die Position auf der Seite anpassen, sondern auch so, dass Besucher sie leicht erreichen können.
Wenn es Ihnen gelingt, es anzuzeigen, versuchen Sie nun später, Ihre Website zu öffnen. In der oberen rechten Ecke erscheint eine Anzeige wie die folgende.
Dann werden wir versuchen, eine Website in die koreanische Sprache zu übersetzen und sehen, was dabei herauskommt.
Übersetzen Sie jetzt eine Website mit Linguise ins Koreanische!
Ist es einfach, eine Website ins Koreanische zu übersetzen? Durch die Bereitstellung von Koreanisch in den Übersetzungsoptionen Ihrer Website können Sie ein Publikum aus Korea anlocken.
Besonders für diejenigen unter Ihnen, die ein Unternehmen haben und koreanische Staatsbürger als Zielgruppe haben. Bevor Sie sich entscheiden, der Website Sprachoptionen hinzuzufügen, ist es wichtig, einen Übersetzungsdienst mit allen Funktionen auszuwählen, damit die Übersetzungsergebnisse maximiert und die Genauigkeit hoch ist.
Linguise bietet eine Genauigkeit von bis zu 97 %, sodass Übersetzungen erstellt werden können, die menschlichen Übersetzungen ähneln.