Die Übersetzung von Website-Inhalten in verschiedene Sprachen ist für Unternehmen von entscheidender Bedeutung, um ein globales Publikum zu erreichen. Allerdings können die Kosten für eine professionelle Übersetzung insbesondere bei großen Websites sehr hoch sein. Daher müssen Geschäftsinhaber Wege finden, ihre Übersetzungsbudgets zu reduzieren, ohne Abstriche bei der Qualität zu machen.
In diesem Artikel besprechen wir verschiedene Strategien, die dazu beitragen können, die Kosten für die Website-Übersetzung zu senken und gleichzeitig qualitativ hochwertige Übersetzungen zu erhalten. Wenn Sie die verfügbaren Optionen verstehen, können Sie die effektivste Website-Übersetzungslösung für Ihr Budget finden und gleichzeitig Ihre Botschaft einem globalen Publikum präzise vermitteln.
Welche Arten von Übersetzungspreisberechnungen gibt es?
eine Website in eine andere Sprache übersetzen möchten , stehen Ihnen mehrere Möglichkeiten zur Verfügung, nämlich die Beauftragung eines professionellen Übersetzers oder die maschinelle Übersetzung.
Diese beiden Optionen haben sicherlich ihre Tarifberechnungen. Im Folgenden finden Sie eine vollständige Erläuterung der Berechnungsarten für jede Option.
Übersetzungstarife für Profis
Die Berechnung der Übersetzungsrate umfasst verschiedene Methoden, die an die Bedürfnisse und Vorlieben der Benutzer angepasst werden können. Für professionelle Übersetzungsdienstleistungen gibt es mehrere gängige Optionen zur Kostenermittlung:
- Preis pro Wort-Übersetzung: Eine der gebräuchlichsten Methoden ist der Preis pro Wort. In diesem Fall werden die Übersetzungskosten anhand der Anzahl der Wörter im Ausgangstext ermittelt. Dies ermöglicht es den Kunden, eine klare Vorstellung von den Kosten zu haben, die ihnen entstehen, insbesondere bei Projekten mit einer vorgegebenen Wortanzahl. Beispielsweise könnte der Preis pro Wortübersetzung in Louisville, Kentucky, 0,02 $ pro Wort für eine perfekte Übersetzung erreichen. Bei einer Genauigkeit von 94 % bis 95 % könnte der Preis jedoch auf 0,03 $ pro Wort steigen.
- Stundensatz für Übersetzungen: Einige Übersetzer bieten auch Stundensatzoptionen an. In diesem Fall werden die Übersetzungskosten auf der Grundlage der Anzahl der Stunden berechnet, die für die Fertigstellung des Projekts erforderlich sind. Diese Methode eignet sich eher für komplexe Projekte oder solche, die intensive technische Anpassungen erfordern. Laut UpWork liegen die Übersetzungspreise für Übersetzer zwischen 10 und über 60 US-Dollar pro Stunde.
- Preis pro Seitenübersetzung: Für Dokumente oder Websites mit Standardformaten und leicht messbaren Seitenzahlen gibt es die Möglichkeit eines Preis pro Seite. Auf diese Weise werden die Übersetzungskosten anhand der Seitenzahl des Ausgangsdokuments ermittelt. Dies kann insbesondere bei Seiten mit einheitlichen Strukturen eine praktische Option sein. Beispielsweise lag der Preis pro Seite im Jahr 2023 in den Vereinigten Staaten zwischen 30 und 100 US-Dollar pro Seite, abhängig von Sprachpaaren, Thema, Komplexität und Dateityp (MS Word, PDF, InDesign usw.).
Preise für maschinelle Übersetzungen
Die Preise für maschinelle Übersetzungen sind eine Alternative, die im Allgemeinen günstiger ist als die Preise für menschliche Übersetzungen. In diesem Fall werden die Übersetzungskosten anhand der Nutzung der Übersetzungsmaschine zur Übersetzung des Textes ermittelt, wobei die Kosten je nach Dienstleister in der Regel pro Zeichen oder Wort berechnet werden.
Hier finden Sie einige Preise für maschinelle Übersetzungen auf verschiedenen Plattformen.
- Google Cloud Translation API: 0,000020 $/Zeichen
- Amazon Translate: 0,000015 $/Zeichen
- Microsoft Translator: 0,000010 $/Zeichen
Der Einsatz maschineller Übersetzung ermöglicht einen schnelleren und effizienteren Übersetzungsprozess, da Computer die Aufgabe viel schneller erledigen können als Menschen.
In diesem Zusammenhang kann maschinelle Übersetzung sehr nützlich sein, um lange Texte schnell zu übersetzen oder die Gesamtidee eines Dokuments zu verstehen.
Für Inhalte, die ein hohes Maß an Genauigkeit und Gründlichkeit erfordern, bleibt die menschliche Übersetzung jedoch die bessere Wahl.
8 Faktoren, die die Übersetzungspreise beeinflussen
Übersetzungspreise sind einer der entscheidenden Aspekte, die bei der Auswahl von Übersetzungsdiensten berücksichtigt werden müssen. Viele Faktoren beeinflussen die Festlegung dieser Tarife, angefangen von der Art der zu übersetzenden Inhalte bis hin zur Erfahrung der eingesetzten Übersetzer.
Im Folgenden besprechen wir verschiedene Faktoren, die die Übersetzungspreise beeinflussen.
Inhaltstyp
Die Art des zu übersetzenden Inhalts ist ein entscheidender Faktor bei der Festlegung der Übersetzungspreise. Technische Inhalte oder Inhalte, die reich an Fachterminologie sind, erfordern im Vergleich zu allgemeineren oder nichttechnischen Texten mehr Zeit, Mühe und Fachwissen für die Übersetzung.
Beispielsweise erfordern Dokumente oder Webseiten, die eine Vielzahl wissenschaftlicher oder technischer Begriffe enthalten, ein tiefes Verständnis der Materie. In diesem Fall würden die von den Übersetzern berechneten Preise sicherlich unterschiedlich ausfallen.
Art der Leistung
Die Entscheidung über die Art der benötigten Übersetzungsdienstleistung hat auch Einfluss auf die zu berechnenden Preise. Unabhängig davon, ob Sie nur eine Übersetzung, ein Lektorat oder ein Korrekturlesen benötigen, erhöht jeder zusätzliche Service die Komplexität und den Zeitaufwand und erhöht dadurch die Gesamtkosten der Übersetzung.
Sprachanfrage
Auch die Nachfrage nach bestimmten Sprachen wirkt sich auf die Übersetzungspreise aus. Für beliebte Sprachen wie Spanisch und Französisch gelten aufgrund der Verfügbarkeit eines größeren Übersetzerpools und der hohen Nachfrage tendenziell niedrigere Preise.
Für weniger gebräuchliche Sprachen können jedoch aufgrund der begrenzten Anzahl qualifizierter Übersetzer für diese Sprache höhere Sätze gelten.
Ebenso weisen Sprachen mit höheren Schwierigkeitsgraden naturgemäß höhere Übersetzungsraten auf als Sprachen mit weniger anspruchsvollen Übersetzungsgraden.
Sprachpaare
Ungewöhnliche oder selten verwendete Sprachpaare wirken sich auch auf die Übersetzungsraten aus. Sprachkombinationen mit dialektalen Unterschieden, strukturellen Satzmerkmalen oder anderen Komplexitäten, wie etwa Arabisch bis Mandarin, erfordern ein höheres Maß an Fachwissen.
Dies führt zu höheren Übersetzungskosten aufgrund des Zeit- und Arbeitsaufwands, der für die Bewältigung der Herausforderungen beim Dolmetschen und Übersetzen zwischen zwei verschiedenen Sprachen erforderlich ist.
Bearbeitungszeit
Projekte mit engen Terminvorgaben oder die in kurzer Zeit abgeschlossen werden müssen, erfordern in der Regel zusätzliche Kosten. Bedingungen wie diese zwingen Übersetzer dazu, schneller oder intensiver zu arbeiten, was natürlich zusätzliche Kosten zur Aufrechterhaltung der Qualität mit sich bringt.
Lebenshaltungskosten
Die Übersetzungskosten werden auch von den Lebenshaltungskosten in der Region beeinflusst, in der der Übersetzer tätig ist. Übersetzer, die in Gegenden mit niedrigeren Lebenshaltungskosten arbeiten, verlangen tendenziell niedrigere Sätze als Übersetzer, die in Gegenden mit höheren Lebenshaltungskosten arbeiten. Dies ist auf unterschiedliche finanzielle Bedürfnisse zur Deckung der täglichen Lebenshaltungskosten zurückzuführen.
Sprachen wie Schwedisch, Norwegisch, Isländisch und Finnisch sind aufgrund der hohen Lebenshaltungskosten in diesen Ländern Beispiele für teure Sprachen.
Anzahl der Revisionen
Auch die Anzahl der im Übersetzungsprozess erforderlichen Überarbeitungen kann sich auf die Rate auswirken. Jede vom Kunden gewünschte Überarbeitung erfordert in der Regel zusätzlichen Zeit- und Arbeitsaufwand für den Übersetzer. Wenn ein Kunde beispielsweise nach Abschluss der Übersetzung bestimmte Überarbeitungen oder Änderungen wünscht, muss der Übersetzer Zeit für die Durchführung dieser Überarbeitungen einplanen.
Dies kann zusätzliche Kosten verursachen, insbesondere wenn die Überarbeitungen erhebliche Änderungen erfordern oder eine Neuübersetzung von Anfang an erforderlich machen.
Erfahrung als Übersetzer
Übersetzer mit umfangreicher Erfahrung, die in bestimmten Branchen oder mit bestimmten Arten von Inhalten gearbeitet haben, legen in der Regel höhere Preise fest. Dies liegt daran, dass ihre Erfahrung Vertrauen in die Bewältigung komplexerer Projekte schafft und ein tieferes Verständnis der Fachterminologie in dieser Branche erfordert. Umgekehrt können unerfahrene Übersetzer oder solche mit begrenzter Erfahrung niedrigere Sätze festlegen, um ihrem geringeren Erfahrungsniveau Rechnung zu tragen.
Es ist jedoch wichtig zu bedenken, dass Erfahrung nur manchmal die Übersetzungsqualität garantiert und Kunden ihre Portfolios sorgfältig prüfen müssen.
Unter Berücksichtigung mehrerer Faktoren kann die Übersetzung einer Website mithilfe professioneller menschlicher Übersetzungsdienste einen erheblichen Teil des Budgets verschlingen. Dies ist auf verschiedene zuvor diskutierte Faktoren zurückzuführen, die alle zu einer höheren Ratenbestimmung beitragen.
Darüber hinaus unterstützt der Übersetzer lediglich bei der Übersetzung des Inhalts Ihrer Webseiten. Das bedeutet, dass es nach der Bereitstellung der Übersetzungen in Ihrer Verantwortung liegt, diese manuell in Ihre Website zu integrieren.
Wie können wir diese Übersetzungskosten reduzieren? Wir werden dies als nächstes weiter besprechen.
Welche Möglichkeit gibt es, das Übersetzungsbudget zu reduzieren?
Wenn die Übersetzung einer Website mit einem professionellen Übersetzer nicht effektiv ist und ein hohes Budget erfordert, können Sie die folgenden drei Optionen nutzen, die über ein geringeres Budget verfügen.
Manuell übersetzen
Eine Möglichkeit, das Übersetzungsbudget zu reduzieren, ist die manuelle Übersetzung. Dies kann durch interne Teammitglieder erfolgen, die über die erforderlichen Sprachkenntnisse verfügen. Durch die interne Übersetzung können Sie zusätzliche Kosten vermeiden, die normalerweise von externen Übersetzungsdienstleistern erhoben werden.
Es ist jedoch wichtig zu beachten, dass die Übersetzungsarbeit zeitaufwändig sein und wertvolle Zeit für andere Aufgaben in Anspruch nehmen kann, wenn viele Webseiten übersetzt werden müssen.
Darüber hinaus müssen Sie Übersetzungen immer noch manuell auf Ihrer Website implementieren, was möglicherweise einige technische Kenntnisse erfordert. Daher kann eine interne Übersetzung Kosten sparen, Sie müssen jedoch auch den Zeit- und Ressourcenaufwand berücksichtigen, der für die Erledigung der Aufgabe erforderlich ist.
Nutzung kostenloser Übersetzungstools
Im Internet sind zahlreiche kostenlose Übersetzungstools verfügbar, beispielsweise Google Translate, DeepL oder Bing Translator. Diese Tools sind zwar genauer als menschliche Übersetzungen, können jedoch Übersetzungen liefern, die für ein allgemeines Verständnis des Inhalts ausreichen.
Der Einsatz kostenloser Übersetzungstools kann insbesondere bei Projekten mit begrenztem Budget helfen, Kosten zu sparen. Es ist jedoch wichtig zu bedenken, dass automatisierte Übersetzungen oft weniger präzise sind und zu Interpretationsfehlern führen können.
Dies kann zu einer schlechten Benutzererfahrung führen, nachdem die Übersetzungen auf Ihrer Website implementiert wurden – was ebenfalls manuell erfolgen muss. Obwohl kostenlose Übersetzungstools Kosten sparen können, sollten Sie daher die Qualität und Genauigkeit der erstellten Übersetzungen berücksichtigen, bevor Sie sie auf Ihrer Website implementieren.
Verwendung der automatischen KI-Übersetzung
Die dritte Möglichkeit besteht darin, die automatische KI-Übersetzung . Dies kann die beste Wahl sein, um das Übersetzungsbudget zu reduzieren.
KI-Algorithmen können Texte schnell verarbeiten und übersetzen, was Zeit und Kosten spart. Einer der Hauptvorteile dieser Option ist die Möglichkeit der direkten Integration in Ihr System oder Ihre Website.
So können Sie automatische Übersetzungen direkt auf Ihrer Website bereitstellen, ohne dass manuelle Prozesse erforderlich sind. Darüber hinaus sind die Kosten für automatische Übersetzungsdienste günstiger und können an die spezifischen Anforderungen Ihrer Website angepasst werden. Es ist jedoch wichtig zu bedenken, dass trotz der Fortschritte bei der automatischen Übersetzung immer noch das Risiko von Fehlern und dem Verlust von Nuancen besteht.
Daher ist es ratsam, vor der Integration in Ihre Website zu prüfen, ob die automatische Übersetzung den Anforderungen und Qualitätsstandards Ihrer Inhalte entspricht.
Die beste Lösung, um das Übersetzungsbudget zu reduzieren
Um die beste Lösung zur Reduzierung des Übersetzungsbudgets zu ermitteln, ist es wichtig, die spezifischen Anforderungen Ihrer Website und die verfügbaren Ressourcen zu bewerten.
Aus den verschiedenen oben aufgeführten Optionen können Sie vergleichen, welche Lösung die beste ist, um Übersetzungskosten zu sparen.
Wenn der Umfang Ihrer Website noch klein ist, kann die Option der Übersetzung pro Wort oder Seite möglicherweise sinnvoll sein. Was aber, wenn Sie Dutzende bis Hunderte von Seiten übersetzen müssen? Die mit der Beauftragung eines professionellen Übersetzers verbundenen Kosten können für viele Unternehmen zu hoch sein.
In diesem Fall können Unternehmen den Einsatz automatischer Website-Übersetzungslösungen als kostengünstigere und bequemere Alternative in Betracht ziehen. Denn es bietet mehrere Vorteile.
- Schnelle und genaue Übersetzung: Durch den Einsatz von maschinellem Lernen können Websites schnell in große Textmengen übersetzt werden. Dazu gehört auch die Übersetzung verschiedener Website-Elemente, einschließlich Menüs und Webseiten-Metadaten.
- Kosteneffizienz: Die Preise für Übersetzer und automatische Übersetzungen unterscheiden sich sicherlich. Die automatische Übersetzung bietet im Gegensatz zu Übersetzern, die nur übersetzen und redigieren, monatliche oder jährliche Abonnements mit umfassenden Zusatzfunktionen.
- Viele erweiterte Funktionen: Website-Übersetzungsdienste bieten erweiterte Funktionen wie Suchmaschinenoptimierung für übersetzte Texte und URL-Übersetzung, die bei menschlichen Übersetzern möglicherweise nicht verfügbar sind.
Mit diesen Vorteilen können Sie Ihre Website schnell und präzise übersetzen, und das zu erschwinglichen Übersetzungstarifen. Danach ist es wichtig, einen automatischen Übersetzungsdienst zu wählen, der eine ähnliche Übersetzungsqualität wie ein menschlicher Übersetzer bietet, damit sich Ihr Kauf lohnt.
Warum sollten Sie Linguise nutzen, um Ihr Budget zu reduzieren und die Übersetzungsqualität Ihrer Website zu verbessern?
Nachdem Sie entschieden haben, dass die automatische KI-Übersetzung die beste Lösung zur Reduzierung der Übersetzungsgebühren ist, müssen Sie nun den zu verwendenden Übersetzungsdienst bestimmen.
Der Übersetzungsdienst Linguise ist eine der Website-Übersetzungsoptionen, die dazu beitragen kann, die Übersetzungskosten zu senken, da er erschwingliche Preise und eine kostenlose Testversion für 30 Tage bietet.
Darüber hinaus ist Linguise in mehr als 40 Website-Builder integriert. Darüber hinaus finden Sie hier einige weitere Angebote von Linguise , mit denen Sie die Übersetzungsgebühren senken und die Qualität verbessern können, darunter:
- Günstigste Preise – Linguise bietet im Vergleich zu anderen automatischen Übersetzungsdiensten günstigsten Preise Dies bedeutet, dass Benutzer kostengünstig von hochwertigen Übersetzungsdiensten profitieren können. Darüber hinaus können Sie auch zunächst die kostenlose Testversion nutzen, bevor Sie ein Monatsabonnement ab 15 $ oder ein Jahresabonnement ab 165 $ abschließen. Darüber hinaus Linguise Benutzern mit großen Websites unbegrenzte Optionen, um ihren Anforderungen gerecht zu werden.
- Mehr als 80 Sprachen und Tausende Sprachpaare – Linguise ist in mehr als 80 Sprachen und Tausenden Sprachpaaren verfügbar. Von weniger verbreiteten traditionellen Sprachen bis hin zu den meistgesprochenen Sprachen der Welt Linguise verfügbar .
- Bis zu 97 % perfekte Übersetzungsqualität – nicht nur in vielen Sprachen, sondern auch in perfekter Übersetzungsqualität . Linguise ist in der Lage, Übersetzungen zu erstellen, die einer menschlichen Übersetzung bis zu 97 % ähneln. Auch wenn die Übersetzung maschinell erfolgt, entspricht die Qualität der eines menschlichen Übersetzers.
- Übersetzen Sie alle Website-Elemente – wenn die manuelle Übersetzung durch Übersetzer nur den Inhalt übersetzt, nicht unterstützende Elemente wie Menüs, Schaltflächen oder andere Elemente. Im Gegensatz zu Linguise werden alle Elemente Ihrer Website übersetzt. Wenn es sich bei Ihrer Website um einen Online-Shop handelt, übersetzt Linguise Checkout- und Zahlungsseiten.
- Zusammenarbeit mit professionellen Übersetzern möglich – das Übersetzen mit einer Maschine bedeutet nicht, dass Sie nicht mit einem Übersetzer zusammenarbeiten können, da Linguise zusätzliche Setup-Übersetzer , die Ihnen beim manuellen Übersetzen oder Bearbeiten von Übersetzungen helfen können. Dadurch können Ihre Übersetzungsergebnisse besser auf die kulturellen Besonderheiten des Ziellandes abgestimmt werden.
- Bearbeiten Sie die Übersetzung mit dem Live-Editor – Funktion zum Bearbeiten der Übersetzung im Frontend der Website mit ihm zusammenarbeiten Mit dieser Funktion können Sie maschinell erstellte Übersetzungen automatisch bearbeiten, was zu genaueren Ergebnissen führt.
- Bieten Sie SEO-Optimierung an – wenn Übersetzer von Ihnen übersetzen, übersetzen diese nur den Inhalt, nicht aber die Optimierung des Inhalts oder der Website selbst. Dies unterscheidet sich von Linguise eine zunehmende SEO-Optimierung unterstützt , wie z. B. die Anwendung von Hreflang-Codes, die Generierung mehrsprachiger Sitemaps , die Verwendung kanonischer URLs und die Übersetzung von URL-Slugs.
Jetzt kennen Sie einige der Vorteile von Linguise . Mit seinen zahlreichen Vorteilen kann Linguise die richtige Lösung für die Übersetzung von Websites zu einem erschwinglichen Preis sein, sodass Sie Ihr Übersetzungsbudget reduzieren können.
Reduzieren Sie Ihr Übersetzungsbudget und verbessern Sie die Qualität Ihrer Übersetzungen mit Linguise !
Bei der Übersetzung einer Website ist es wichtig, die anfallenden Übersetzungskosten zu berücksichtigen. Diese Preise hängen von der von Ihnen gewählten Übersetzungsoption ab, ob durch professionelle Übersetzer oder maschinelle Übersetzung. Für Übersetzungen durch Profis gibt es unterschiedliche Preise, z. B. pro Wort, pro Seite oder Stunde. Für die Übersetzung einer Website gilt diese Option jedoch als weniger effektiv, da sie insbesondere bei umfangreichen Websites mit erheblichen Kosten verbunden ist.
Daher ist die automatische KI-Übersetzung die geeignete Lösung, die dazu beitragen kann, das Übersetzungsbudget zu senken und gleichzeitig qualitativ hochwertige Übersetzungen bereitzustellen.
In diesem Fall Linguise als Website-Übersetzungsoption verlassen, die erschwingliche Preise, hohe Qualität und verschiedene andere erweiterte Funktionen bietet.
Also, worauf wartest Du? Eröffnen Sie ein kostenloses Linguise Konto und genießen Sie eine 30-tägige Testversion, indem Sie bis zu 600.000 Wörter übersetzen!