Jedes Unternehmen möchte mit Zielgruppen auf der ganzen Welt in Kontakt treten und sich dabei an persönliche Vorlieben und lokale kulturelle Besonderheiten anpassen. Dies kann durch Lokalisierung erreicht werden, den Prozess der Anpassung von Inhalten, Produkten und Dienstleistungen, um persönlicher und relevanter für den Ort und die Kultur des Publikums zu sein.
Obwohl die Implementierung der Lokalisierung wichtig ist, insbesondere auf Unternehmenswebsites, benötigen viele Unternehmen dennoch Hilfe bei der korrekten Umsetzung.
Machen Sie sich keine Sorgen, wenn auch Sie Schwierigkeiten bei der erfolgreichen Lokalisierung haben. In diesem Artikel werden mehr als 5 Beispiele von Unternehmen untersucht, denen die Lokalisierung gelungen ist, angefangen bei Gastgewerbebetrieben, Lebensmitteln, Spielen und vielem mehr.
Außerdem verraten wir Ihnen Best-Practice-Tipps, die Ihnen bei der Entwicklung der richtigen Lokalisierungsstrategie für Ihr eigenes Unternehmen helfen.
Bedeutung der Lokalisierung für Ihr Unternehmen
Bevor wir uns mit weiteren Beispielen von Unternehmen befassen, die ihre Websites erfolgreich lokalisiert haben, wollen wir zunächst besprechen, wie wichtig die Website-Lokalisierung für Ihr Unternehmen ist. Hier sind einige Vorteile, die Sie erhalten.
- Ausbau der globalen Reichweite und Zugang zu neuen Märkten: Durch die Lokalisierung können Unternehmen neue internationale Märkte erschließen, indem sie ihre Produkte, Dienstleistungen und ihr Marketing an die Sprache, Kultur und lokale Vorlieben anpassen. Dies eröffnet Chancen für Umsatzwachstum durch die Erschließung bisher unerschlossener Kundenstämme weltweit.
- Verbesserung des Kundenerlebnisses und der Markenwahrnehmung: Lokalisierung kann ein angenehmes Erlebnis für Kunden in verschiedenen Regionen schaffen, indem Inhalte, Benutzeroberflächen und Angebote an lokale Gepflogenheiten angepasst werden. Die Berücksichtigung kultureller Besonderheiten kann Vertrauen und Loyalität aufbauen und so die Kundenzufriedenheit und -bindung steigern.
- Steigendes Konversions- und Verkaufspotenzial: Kunden beschäftigen sich eher mit Produkten oder Dienstleistungen, die in ihrer Landessprache verfügbar erscheinen, und kaufen diese eher. Sie werden beim Einkaufen sicherer sein. Letztendlich kann die Lokalisierung sprachliche und kulturelle Barrieren beseitigen, das Benutzererlebnis verbessern und die Konversionsraten in Zielmärkten erhöhen.
- Wettbewerbsvorteil und Markenreputation: In einem zunehmend globalisierten Markt kann die Lokalisierung Unternehmen von Wettbewerbern unterscheiden, die sich nicht an lokale Gegebenheiten anpassen. Indem sie ihr Engagement für das Verständnis und den Respekt verschiedener Kulturen unter Beweis stellen, können Unternehmen den Ruf ihrer Marke verbessern, stärkere Beziehungen zu internationalen Zielgruppen aufbauen und sich als Branchenführer auf dem globalen Markt positionieren.
5+ Unternehmen, die die Lokalisierung erfolgreich implementiert haben
Nachdem Sie nun verstanden haben, wie wichtig die Lokalisierung ist und welche Vorteile Sie aus der Implementierung ziehen können, wollen wir einige Unternehmenswebsites besprechen, die die Lokalisierung erfolgreich implementiert haben. Lasst uns gleich eintauchen.
Airbnb
Das erste Beispiel einer Lokalisierung stammt von der mehrsprachigen Website von Airbnb. Das Unternehmen richtet sich an Zielgruppen aus verschiedenen Ländern und nutzt die Lokalisierung stark, um eine schnelle und erfolgreiche globale Expansion voranzutreiben. Das Unternehmen ist in über 220 Länder und Regionen expandiert und hat die Lokalisierung erfolgreich zu einer seiner strategischen Säulen gemacht, um Benutzern weltweit authentische und personalisierte Erlebnisse zu bieten.
Neben der Übersetzung der Website in über 80 Sprachen passt Airbnb auch jeden Aspekt des Benutzererlebnisses an. Dazu gehört die Anpassung von Währung, Datumsformaten, Maßeinheiten und mehr entsprechend den lokalen Vorlieben. Das Unternehmen übersetzt auch benutzergenerierte Inhalte wie Einträge und Rezensionen und bezieht dabei lokale Begriffe und Nuancen ein, um die kulturelle Authentizität zu wahren.
Die Lokalisierungsbemühungen von Airbnb gehen sogar noch weiter, indem regionalspezifische lokale Reiseführer Sehenswürdigkeiten und Aktivitäten hervorheben, die man gesehen haben muss. Nicht nur im Hinblick auf die Lokalisierung von Inhalten, sondern auch auf die Lokalisierung des Designs legt Airbnb Wert, was sich in der konsistenten Platzierung des Layouts zeigt, die auch beim Wechseln der Sprache stabil bleibt. Dies ist für Benutzer von großem Vorteil, da sie so problemlos durch die Seiten navigieren können.
Durch die Priorisierung wirklich lokaler Erlebnisse und die Anpassung an lokale Kulturen hat Airbnb erfolgreich Vertrauen aufgebaut, internationale Nutzer zufrieden gestellt und sich zu einem weltweit führenden Unternehmen in der Hotelbranche entwickelt.
Netflix
Netflix ist ein führender Video-Streaming-Dienstleister, der in 190 Ländern weltweit verfügbar ist. Im Mittelpunkt der Strategie steht die sorgfältige Adaption der Inhalte durch hochwertige Synchronisation und Untertitelung in verschiedenen Sprachen – von Anfang an als integraler Bestandteil des Produktionsprozesses betrachtet.
Die Lokalisierungsbemühungen von Netflix gehen jedoch weit über die reine Sprachübersetzung hinaus. Das gesamte Benutzererlebnis, von personalisierten Schnittstellen und Empfehlungen bis hin zu regionalen Marketingkampagnen mit lokalen Influencern, wird sorgfältig vorbereitet, um in jedem Land authentische und kulturell relevante Nuancen zu schaffen.
Durch die Berücksichtigung von Sprachunterschieden, Kundenpräferenzen und kulturellen Normen hat Netflix erfolgreich ein vielfältiges globales Publikum angezogen, seine Position in der Branche gestärkt und ein beeindruckendes internationales Kundenwachstum verzeichnet. Derzeit hat es weltweit 269,6 Millionen Abonnenten.
WWF
Das folgende Lokalisierungsbeispiel stammt vom WWF (World Wide Fund for Nature), einer internationalen Organisation, die sich auf den Naturschutz, den Schutz wildlebender Arten und die Sensibilisierung für globale Umweltprobleme konzentriert.
Der WWF ist in über 100 Ländern tätig und hat sich zum Ziel gesetzt, gefährdete Arten und Lebensräume zu schützen. Er nutzt seine Website, soziale Medien, Fallstudien, Nachrichtenartikel und andere lokalisierte Marketingmaterialien, um die breite Öffentlichkeit weltweit anzusprechen und aufzuklären.
Zwei vom WWF verwendete Lokalisierungsstrategien sind:
- Inhalte für lokale Märkte in ihren Muttersprachen präsentieren – Die WWF-Website ist in über 50 Sprachen verfügbar, darunter Englisch, Niederländisch, Französisch, Portugiesisch, Hindi, Japanisch, Mandarin und mehr.
- Bereitstellung lokal relevanter Inhalte für das richtige Publikum – Regionale WWF-Websites bieten Nachrichten, Berichte und Kampagnen, die sich auf die wichtigsten Naturschutzthemen für dieses Publikum konzentrieren. Beispielsweise könnte auf der US-Website der American Wildlife Recovery Act hervorgehoben werden.
Dieser strategische Lokalisierungsansatz ermöglicht es der Organisation, wirkungsvollere Beziehungen und Interaktionen mit verschiedenen globalen Zielgruppen aufzubauen.
ASOS
Diesmal kommt das Beispiel aus der Modebranche ASOS, die die Lokalisierung zu ihrem Hauptaugenmerk bei der Bereitstellung maßgeschneiderter Einkaufserlebnisse weltweit gemacht hat und über 60 % ihres Umsatzes auf internationalen Märkten generiert hat.
Im Rahmen seiner Lokalisierungsbemühungen hat ASOS Sprache, Währung, Größentabellen und sogar Modetrends so angepasst, dass sie den regionalen Vorlieben entsprechen. Dadurch entsteht ein vertrautes und lokal relevantes Erlebnis, das auf die Bedürfnisse der Kunden in jedem Markt zugeschnitten ist.
Die Lokalisierungsbemühungen von ASOS erstrecken sich auch auf das Marketing. Es verwendet maßgeschneiderte Werbestrategien, wie die Zusammenarbeit mit lokalen Influencern und die Anpassung von E-Mail-Kampagnen an regionale Ereignisse und Feiertage, um sicherzustellen, dass die Markenbotschaft authentisch ankommt.
Darüber hinaus bietet es mehrsprachigen Support, bietet etwa 10 Zahlungsmethoden, die über 19 Währungen akzeptieren, und optimiert Versand und Rücksendungen mithilfe lokaler Logistikunternehmen in Schlüsselmärkten.
Durch die Berücksichtigung kultureller Nuancen von der Produktauflistung bis zum Postkauf hat ASOS erfolgreich Beziehungen zu einem globalen Publikum aufgebaut und im Jahr 2023 einen Jahresumsatz von 3,54 Milliarden Pfund erzielt.
Dominos
Domino's ist ein führendes multinationales Pizzarestaurant in über 58 Ländern. Um gegenüber Playern wie KFC und Subway wettbewerbsfähig zu bleiben, implementiert Domino's eine effektive Lokalisierungsstrategie, indem es sich an die Vorlieben der lokalen Gemeinschaften in jedem Markt anpasst.
In Indien erkannte Domino's, dass Pizza nach westlicher Art den einheimischen Kunden nicht gefallen würde. Deshalb führten sie Pizzaoptionen ein, die auf die Vorlieben der indischen Gesellschaft zugeschnitten waren, wie zum Beispiel Chicken Tikka Masala und Paneer Tikka. Durch das Servieren vertrauter und zum lokalen Geschmack passender Aromen gelang es Domino's, Feinschmecker in Indien erfolgreich in seinen Bann zu ziehen.
Unterdessen achtet Domino's in Malaysia auf das Verbot der Verwendung von Rind- und Schweinefleisch. Um diese Regel einzuhalten, stellt Domino's sicher, dass seine Filialen in Malaysia alle Arten von Zutaten verwenden, mit Ausnahme von Schweinefleisch, Rindfleisch und Nicht-Halal-Fleisch. Durch die Anpassung seiner Speisekarte und Zutaten zeigt Domino's sein Engagement für den Respekt vor den Überzeugungen und der Kultur der malaysischen Gesellschaft.
Derzeit hat sich Domino's in verschiedenen Teilen der Welt verbreitet und Sie können es auf der Domino's-Website ausprobieren. Jedes Land hat seine eigene Website mit Inhalten, die auf die Landessprache zugeschnitten sind.
KFC
KFC hat es in der Fast-Food-Branche geschafft, globale Einheitlichkeit mit lokalen Aromen zu verbinden. Dank dieser Strategie hat KFC in verschiedenen Märkten weltweit ein starkes Fundament aufgebaut.
Im Mittelpunkt der Lokalisierungsstrategie von KFC steht die sorgfältige Anpassung der Speisekarte. Die Essensvorlieben variieren stark zwischen den Kulturen und KFC ist bestrebt, den lokalen Geschmäckern gerecht zu werden. Von der Einführung von „Chizza“ (einer Kombination aus Hühnchen und Pizza) auf den Philippinen über „Spicy Sichuan Chicken“ in China bis hin zu „Paneer Zinger“ in Indien spiegelt die lokalisierte Speisekarte von KFC lokale Vorlieben wider und macht die Marke zu einem vertrauten und einladenden Ort für Kunden überall.
Nicht nur die Speisekarte, auch KFC passt seine Marketingkampagnen und Ladendesigns an unterschiedliche Kulturen an. Ihre Werbung ist oft lokalisiert, um die sozialen und kulturellen Nuancen der Zielmärkte widerzuspiegeln.
In Japan zum Beispiel, wo Weihnachten eher als romantischer Feiertag denn als Familientreffen gilt, startete KFC eine erfolgreiche Marketingkampagne, in der das Huhn als ideales Weihnachtsessen dargestellt wurde!
Neben der Anpassung von Menüs und Marketingkampagnen bindet KFC auch lokale Arbeitskräfte ein, die die lokale Kultur und Sprache verstehen. Dies hilft ihnen, effektiv mit Kunden zu kommunizieren und Dienstleistungen anzubieten, die den lokalen kulturellen Erwartungen entsprechen.
Coca Cola
Coca-Cola ist eines der weltweit größten multinationalen Getränkeunternehmen und verkauft Produkte in über 200 Ländern. Da Coca-Cola die Bedeutung der Lokalisierung erkennt, übersetzt es seine Website-Inhalte in verschiedene Sprachen und lokalisiert seine Marketingkampagnen, um sie an die lokalen Kulturen und Vorlieben anzupassen.
Die Coca-Cola-Website ist in über 40 Sprachen verfügbar, darunter die meisten gesprochenen Sprachen der Welt wie Englisch, Japanisch und auch weniger häufig verwendete Sprachen wie Lettisch, Litauisch, Albanisch und Griechisch. Durch die Übersetzung von Inhalten in lokale Sprachen stellt Coca-Cola sicher, dass seine Informationen für das Publikum auf der ganzen Welt zugänglich und verständlich sind.
Darüber hinaus trägt jede Cola-Flasche einen anderen Namen auf dem Etikett, was den Verbrauchern ein persönlicheres Erlebnis bietet. Im Rahmen seiner Lokalisierungsstrategie passt Coca-Cola diese Kampagnen für lokale Märkte wie Irland an. In Irland tragen Limonadenflaschen irische Namen wie Aoife, Cathal, Gráinne, Áine und Eimear.
Darüber hinaus lokalisiert die Website von Coca Cola auch das Design, nämlich die verwendeten Bilder. Auch die auf der Coca-Cola-Website verwendeten Bilder sind an die Gepflogenheiten des jeweiligen Landes angepasst. Auf ihrer Landingpage in Korea wird beispielsweise ein Bild einer beliebten koreanischen Girlband angezeigt.
Dieser Ansatz spiegelt das Engagement des Unternehmens wider, die kulturelle Vielfalt zu verstehen und zu schätzen und seinen globalen Verbrauchern ein relevanteres Erlebnis zu bieten.
Nintendo
Das letzte Beispiel kommt aus der Gaming-Branche. Nintendo verwendet eine Lokalisierungsstrategie, die über die bloße Textübersetzung hinausgeht und kulturelle Bezüge, Witze und Gameplay-Elemente modifiziert, um sie an die Zielkultur anzupassen. Die Beachtung dieser Details schafft ein authentisches Spielerlebnis, mit dem sich alle Spieler identifizieren können.
Nintendo bindet auch Lokalisierungsteams bereits in den frühen Phasen des Spieleentwicklungsprozesses ein. Diskussionen und Lokalisierungsplanung finden gleichzeitig mit dem Spieldesign und der Entwicklung statt.
Lokalisierungsexperten übersetzen Spiele, erstellen Marketinginhalte und Werbevideos und überwachen den Vertrieb des Spiels in verschiedenen Regionen. Durch die Einbeziehung dieses Teams von Anfang an kann Nintendo den Lokalisierungsprozess optimieren und notwendige kulturelle Anpassungen vornehmen und gleichzeitig die Integrität und Einzigartigkeit des ursprünglichen Spielkonzepts bewahren.
Best Practices für eine effektive Lokalisierung
Nachdem Sie Beispiele für Unternehmenslokalisierung kennengelernt haben, müssen Sie sich mit Best Practices für Ihre Website vertraut machen. Hier sind einige davon.
- Die Zielgruppe verstehen: Der Schlüssel zu einer erfolgreichen Lokalisierung ist, die Zielgruppe genau zu verstehen. Dazu gehört die Untersuchung der Sprache und des kulturellen Kontexts, der Werte, sozialen Normen, Lebensstilpräferenzen und Markttrends in der Zielregion. Um dieses umfassende Verständnis zu erlangen, sind Marktforschung und Erkenntnisse lokaler Experten unerlässlich. Indem Sie die Zielgruppe verstehen, können Sie Inhalte, Design und Marketingstrategien effektiver anpassen, um sie wirklich anzusprechen und für sie relevant zu sein.
- Einbeziehung lokaler Experten: Während professionelle Übersetzer von entscheidender Bedeutung sind, kann die Einbeziehung lokaler Experten wie Schriftsteller, Kulturberater und Marktanalysten wertvolle Erkenntnisse liefern, die von außen nur schwer zu gewinnen sind. Sie verfügen über fundierte Kenntnisse über Sprachnuancen, Redewendungen, Humor, kulturelle Bezüge und aktuelle Trends, die Ihnen dabei helfen können, kulturelle Fehler zu vermeiden, die möglicherweise der Glaubwürdigkeit und den Beziehungen zur Zielgruppe schaden könnten. Der Input lokaler Experten kann Ihnen auch dabei helfen, Inhalte präziser und überzeugender für den Markt anzupassen.
- Priorisierung effektiver Lokalisierungsqualität: Dazu gehört nicht nur die Wort-für-Wort-Übersetzung, sondern auch die Anpassung von Produkten, Dienstleistungen und Marketinginhalten, um sie vollständig an die Kultur, Vorlieben und Erwartungen der Zielgruppe anzupassen. Dabei muss auf jedes Detail geachtet werden, von der Übersetzungsgenauigkeit über das intuitive Design der Benutzeroberfläche bis hin zu visuellen Elementen, die den kulturellen Normen entsprechen. Hohe Qualität in allen Aspekten der Lokalisierung wird dazu beitragen, kulturelle Lücken zu schließen und dem Publikum ein wirklich lokales Erlebnis zu bieten.
- Wahrung der Konsistenz: Konsistenz ist der Schlüssel zur Bereitstellung eines nahtlosen und integrierten Erlebnisses für das Publikum über alle lokalisierten Inhalte und Kanäle hinweg. Dazu gehört die Konsistenz von Terminologie, Schreibstil, Markenbotschaften, visuellem Design und Elementen der Benutzeroberfläche. Die Standardisierung von Stilen und die Verwendung zentralisierter Übersetzungsdatenbanken tragen dazu bei, diese Konsistenz aufrechtzuerhalten. Ein konsistentes Erlebnis steigert die Glaubwürdigkeit und das Vertrauen in Ihre Marke.
- Nutzung von Übersetzungsdiensten: Technologie kann Lokalisierungsbemühungen stark unterstützen. Tools wie automatische Übersetzungssysteme und mehrsprachige SEO-Optimierungssoftware können viele Aspekte des Lokalisierungsprozesses vereinfachen und automatisieren. Diese Technologie kann Ihnen dabei helfen, Übersetzungsdatenbanken zu verwalten, Inhalte zu erkennen, die lokalisiert werden müssen, und sogar Ihre Website und Marketinginhalte für bessere Rankings und Sichtbarkeit in lokalen Suchmaschinen zu optimieren.
Beginnen Sie mit der Lokalisierung Ihres Unternehmens mit Linguise
Nachdem Sie nun wissen, welche Lokalisierungsbeispiele und Best Practices wie oben erwähnt angewendet werden können, besteht eine der Best Practices darin, automatische Übersetzungsdienste zu nutzen und gleichzeitig SEO zu optimieren.
Ein Übersetzungsdienst, der genutzt werden kann, ist Linguise . Der Übersetzungsdienst Linguise bietet mehrere herausragende Funktionen, die den Lokalisierungsprozess unterstützen, darunter die folgenden.
- Automatische Erkennung und Übersetzung
- Frontend-Live-Editor mit anderen Mitgliedern oder Übersetzern
- Übersetzungsregeln zum Ausschließen von Übersetzungen
- Bild- und Medienübersetzung
- Übersetzer hinzufügen und Zugriff einrichten
Der Linguise Dienst kann in verschiedenen CMS- und Web-Buildern verwendet werden, da er in mehr als 40 Plattformen integriert . Sie können über 80 verfügbare Sprachen hinzufügen und diese schnell übersetzen.
Linguise erleichtern die Lokalisierung Ihrer Website. Also, worauf wartest Du? Registrieren Sie ein kostenloses Linguise -Konto , um Ihr Unternehmen zu lokalisieren, die Benutzerzufriedenheit zu erhöhen und Ihre Reichweite auf ein breiteres Publikum auszudehnen.