Neural maskinoversættelse (NMT) er en algoritme, der bruges til at oversætte ord fra et sprog til et andet. Det siges, at NMT af høj kvalitet kan bestemme konteksten for oversættelsen og bruge modeller til at tilbyde en mere præcis oversættelse. Google Translate, DeepL, Yandex, Baidu Translate er velkendte eksempler på NMT tilgængeligt for offentligheden via browserens automatiske oversættelse.
Lad os komme dybere ind i det.
Hvad er et "neuralt netværk" for oversættelser?
Neurale netværk kaldes på denne måde, fordi systemet er vagt inspireret af de biologiske neurale netværk, der udgør den menneskelige hjerne. Elementer, der repræsenterer neuronerne, er organiseret i lag (neuralt netværk).
- Netværket består af enheder kaldet "knuder" (som menneskelige neuroner), og alle enhederne er forbundet
- Hver forbindelse er et tal, der kaldes en "kant"
- Neuroner og kantforbindelse er repræsenteret af et specifikt tal kaldet en " vægt"
Under behandlingen justeres vægten, for eksempel når maskinen har flere oversatte data at analysere.
Anvendt på oversættelse, i modsætning til det traditionelle sætningsbaserede oversættelsessystem, som består af mange små underkomponenter, der er indstillet separat, forsøger neural maskinoversættelse at opbygge og træne et stort neuralt netværk, der læser en sætning og konteksten.
Hvordan fungerer oversættelsesmodellen?
Det enkle svar er via en kompleks matematisk formel (repræsenteret som et neuralt netværk). Denne formel tager en streng af tal ind som input og udsender en resulterende streng af tal. Parametrene for dette neurale netværk skabes og forfines ved at træne netværket med millioner af sætningspar (f.eks. engelske og kinesiske sætningsparoversættelser).
Neural Machine Translation bruger modeller
En maskine kan også trænes til at opfylde de specifikke behov i en sektor (juridisk oversættelse, medicinsk oversættelse osv.) eller en kundes aktivitetsområde, som vil have sit ordforråd.
NMT er primært afhængige af de træningsdata, der bruges til at træne det neurale netværk, da det lærer at efterligne de data, det er blevet trænet med. Mange industrispecifikke og specialudviklede maskinoversættelsesmodeller (MT) med høj nøjagtighed inkorporerer stadig både neurale og statistiske metoder i dag for at sikre den bedste ydeevne for vores kunder
Hvert sætningspar modificerer den neurale netværksmodel en smule, når den løber gennem hvert sætningspar ved hjælp af en algoritme kaldet tilbage-propagation.
Oversættelse model illustration
Neural Machine Translation kan lære at oversætte bedre
I modsætning til nogle gamle motorer, der stadig er på markedet (statistiske og regelbaserede), modellerer en neural motor hele processen med maskinoversættelse gennem et unikt kunstigt neuralt netværk. Google begynder at bruge sit eget GMNT tilbage i 2016.
I dag er maskinen – ligesom den menneskelige hjerne – i stand til at producere en pålidelig oversættelse såvel som at lære et sprog, og den forbedrer derfor konstant kvaliteten af det oversatte materiale. For at forbedre maskinens ydeevne "trænes" den af menneskelige oversættere.
Google neural maskinoversættelse illustration
Rent praktisk afhænger NMT-kvaliteten af
- En enorm mængde oversatte data (ord, segmenter af sætninger og tekster, der allerede er oversat)
- Kvaliteten af den leverede oversættelse for at forbedre pålideligheden og sofistikeringen af resultaterne
- Kraften i de computere, der bruges til at skabe modellerne og også i nogle tilfælde til at håndtere oversættelser i realtid
De mest populære generiske neurale maskinoversættelsesmotorer
Maskinoversættelse bliver bedre og bedre hvert år, men afhænger af træningsdata og algoritmens kvalitet. Afhængigt af dine behov kan maskinoversættelsesmotorerne være generiske eller tilpassede (med tilpassede oversættelsesmodeller). Der er ingen tvivl om, at generiske maskinoversættelsesmotorer vil nå samme kvalitet som brugerdefinerede maskinoversættelsesmotorer i fremtiden, men det er endnu ikke tilfældet.
Lad os se, hvem der er de populære generiske neurale maskinoversættelsesmotorer
Google Translate
Generelt betragtet som en af de førende maskinoversættelsesmaskiner, de næsten opfandt den 🙂
Ingen tvivl om, at baseret på vores seneste test, er kvaliteten bedre end konkurrenten, og antallet af sprog er også over konkurrenterne.
DeepL
DeepL er en mindre virksomhed fra Tyskland, oprindeligt baseret på data fra Linguee-webstedet. Kvaliteten er virkelig tæt på Google API, men de har færre sprog til rådighed.
DeepL har omdefineret standarden for maskinoversættelse. Hidtil har vi været vant til maskinoversættelser, der ofte lyder mekaniske og kunstige, fordi de er afhængige af tilbagevendende neurale netværk og ordvektorer. Som følge heraf bruger de fleste kun tjenester som Google Oversæt lejlighedsvis, typisk når de rejser. DeepL repræsenterer dog et banebrydende skift. Dens neurale netværksbaserede algoritmer kan oversætte indhold på en måde, der ligner en professionel menneskelig oversætters arbejde.
DeepL abonnementsprisen afhænger af det sprog, du vælger. Priserne starter fra $ 8,74 / måned.
Microsoft Translator
Dette er oversættelsesværktøjet, du sandsynligvis bruger i Office Word. Dette er en anden cloud-baseret neural motor, kaldet Microsoft Translator.
Microsoft Translator understøtter over 70 sprog, selvom ikke alle funktioner er tilgængelige for dem alle. Med funktioner som dokumentoversættelse og chatoversættelse tilbyder Microsofts oversættelsesværktøj en mere global tilgang. Prisen er sat til $10 pr. milliard tegn, hvilket er halvdelen af omkostningerne sammenlignet med Google Translate. Kombinationen af kvalitet og sproglig alsidighed adskiller den.
Hvis du leder efter en gennemsnitlig kvalitet, men med små gebyrer, er dette vejen at gå.
Amazon Translate
Amazon Translate er også neural-baseret og er tæt integreret med Amazon Web Services (AWS). Kvaliteten er dårlig sammenlignet med de 2 ovenstående, undtagen på visse asiatiske sprog.
Amazon Translate anvender avanceret neural maskinoversættelsesteknologi, der sikrer hurtige oversættelser med bemærkelsesværdig nøjagtighed, alt sammen til en konkurrencedygtig pris. I modsætning til traditionelle statistiske og regelbaserede oversættelsesmetoder, udnytter neural maskinoversættelse kraften i deep learning-modeller, hvilket resulterer i mere præcise oversættelser, der lyder stadig mere menneskelige.
Med Amazon Translate kan du ubesværet oversætte store mængder tekst til analytiske formål, lokalisere indhold såsom websteder og applikationer til din forskelligartede brugerbase og problemfrit muliggøre tværsproget kommunikation mellem brugere.
Amazon Translate-priser starter ved $15/million tegn.
SYSTRAN Translate Pro
SYSTRAN Translate Pro, et professionelt cloud-baseret oversættelsesprogram, tilbyder alsidige oversættelsesmuligheder. Den kan oversætte tekst, dokumenter (inklusive Word, PDF og PowerPoint) og websider til over 55 sprog og imponerende 140 sprogkombinationer. SYSTRAN leverer også specialiserede oversættelsesmodeller, der er skræddersyet til forskellige brancher, hvilket sikrer præcise oversættelser til specifikke forretningsbehov.
Grundlæggende oversættelser kræver typisk minimal eller ingen redigering, især inden for tekniske områder, hvor mange års forskning og udvikling har finjusteret nøjagtighed. Programmet håndterer effektivt oversættelsen af hele dokumenter i populære formater og registrerer automatisk det originale dokuments sprog.
Desuden kan SYSTRAN oversætte tekst fra hjemmesider og endda billeder til adskillige sprog, omhyggeligt katalogiseret i sin omfattende database. Ved at bruge brugerdefinerede ordbøger kan du yderligere forbedre og tilpasse oversættelser, så de passer til din specifikke kontekst. Dette er start fra $5,41 / måned.
ModernMT maskinoversættelse
MMT repræsenterer en personlig maskinoversættelsesløsning, der fungerer intelligent ved at hente indsigt fra efterredigering og oversættelseshukommelser gennem hele oversættelsesprocessen. Dets unikke design gør det muligt for den at tilpasse sig indholdet i realtid og tilbyde kontekstuelt relevante maskinoversættelsesforslag, mens oversætteren arbejder.
Det, der adskiller MMT, er dets fravær af et behov for indledende opsætning eller træning. I stedet absorberer den hurtigt og ubesværet ny information fra oversættelseshukommelser og rettelser. Denne funktion sikrer hurtige og præcise oversættelsesprocesser, da MMT løbende lærer og tilpasser sig inputmaterialet.
Disse teknologier finder anvendelse i fuldautomatiske oversættelsesproduktionskontekster og fungerer som en backend-løsning til interaktive efterredigeringsscenarier.
ModernMT starter fra $8 / million tegn.
Omvendt oversættelse
Reverso er et gratis AI-oversættelsesværktøj, der understøtter oversættelser på 18 sprog. Brugere kan indtaste tekst eller tale ord i Reverso for at modtage deres ønskede oversættelser.
Ud over oversættelse er Reverso en værdifuld ressource for sprogelever, der sigter mod at forbedre deres færdigheder og udvide deres ordforråd. Oversættelser kommer med relevante eksempler og forklaringer, hvilket skaber et miljø, hvor brugerne kan forbedre deres skrive-, tale- og læseevner.
Nøglefunktioner i Reverso omfatter dokumentoversættelse, eksempler i kontekst, udtalevejledning, flashcards, gennemgang af søgehistorik og evnen til at kompilere ordforrådslister.
Crowdin
Crowdin er en oversættelses- og lokaliseringsstyringsplatform designet til at hjælpe både enkeltpersoner og virksomheder med at oversætte en bred vifte af indhold til forskellige sprog. Platformen tilbyder en bred vifte af værktøjer og visningsmuligheder, der sigter mod at strømline oversættelsesprocessen.
Crowdin er ikke begrænset til niche maskinoversættelse; det omfatter et omfattende sæt funktioner, herunder opgavestyring, betalingsbehandling og samarbejdsfunktioner, der er tilgængelige for alle teammedlemmer. Som et resultat heraf letter Crowdin mere nøjagtige projektleveringsforudsigelser og forbedrer kommunikationen i teamet.
Crowdin-priser starter ved $50.
Neural oversættelseskvalitet efter sprog
Den neurale maskinoversættelse har øget dens kvalitet meget siden 2016. For eksempel i et større sprogpar som det første i tabellen nedenfor, fra 80 % til 97 % i 2022! Og ingen tvivl om, at det om et par år vil være svært at se forskel på en menneskelig oversætter og en maskinoversættelse i dette sprogpar.
NMT-oversættelse | Menneskelig oversættelse | Kvalitet | |
engelsk-spansk | 5,428 | 5,550 | 97% |
engelsk-fransk | 5,295 | 5,496 | 96% |
engelsk-kinesisk | 4,594 | 4,987 | 92% |
spansk-engelsk | 5,187 | 5,372 | 96% |
fransk-engelsk | 5,343 | 5,404 | 98% |
kinesisk-engelsk | 4,263 | 4,636 | 92% |
Nogle use cases til neural maskinoversættelse
E-handels- og forretningswebsteder
Oversættelse åbner et nyt marked, så enkelt er det. Hvis du kender dit publikum eller analyserer dit publikum med et statistisk værktøj, vil du nemt finde et nyt potentielt land at målrette mod. Normalt er det et land, der slet ikke forstår dit sprog, eller lande med stor efterspørgsel efter dit produkt.
For eksempel i Spanien er det engelske sprogniveau lavere end i Norge, så en engelsk oversættelse kan medføre mere konvertering. Tjek dette indlæg , hvis du vil vide mere om målgruppeanalyse.
Kort tidsramme til at oversætte store mængder webindhold
De neurale maskinoversættelsesmodeller kræver en stor mængde oversatte data af høj kvalitet for at forbedre dets neurale netværk, så det hurtigt kan producere præcise oversættelser.
Et godt eksempel på behovet for at oversætte store mængder indhold er at oversætte instruktioner til at bruge et komplekst produkt som en industriel maskine. Dette er typisk en PDF på 1 tusind sider. Med en neural maskinoversættelse kunne det gøres på et minut på flere sprog.
Kundesupport billet
Den direkte kundesupport er ofte den første kontakt med kunden, så det er afgørende at give nøjagtige oplysninger for at løse problemer så hurtigt som muligt. At tillade indhold at blive oversat til hans modersmål er en bemærkelsesværdig oplevelse i den forbindelse i stedet for "vi understøtter kun på engelsk" 🙂
Neural maskinoversættelse til gentaget indhold
NMT er især effektiv til oversættelser, der er meget gentagne, såsom oversættelse til lignende produkter.
Hvis du f.eks. sælger 50 forskellige headset-modeller online, vil det kun kræve, at du bruger en menneskelig oversætter, at du udfører 50 gange meget ens oversættelse for lignende egenskaber for hvert produkt.
Fordele ved Neural Automatic Translation til din hjemmeside
At integrere neural automatisk oversættelse på dit websted kan give flere fordele. Her er nogle af de vigtigste fordele:
- Global tilgængelighed: Ved at tilbyde automatiske oversættelser på dit websted, gør dit indhold tilgængeligt for et globalt publikum. Besøgende fra forskellige regioner og sproglige baggrunde kan nemt forstå og engagere sig i din hjemmeside og derved øge brugertilfredsheden og engagementet.
- Forbedret brugeroplevelse: Automatisk oversættelse giver en god brugeroplevelse. Besøgende kan gennemse dit websted på deres foretrukne sprog, hvilket resulterer i en mere bekvem og personlig oplevelse.
- Øget rækkevidde og trafik: Du kan udvide din rækkevidde og tiltrække besøgende fra forskellige sprogsamfund. Dette kan føre til øget trafik til din hjemmeside, hvilket potentielt kan generere flere konverteringer og salg.
- Forbedret SEO: Når du leverer oversat indhold på dit websted, kan søgemaskiner indeksere og rangere det for relevante sprogspecifikke søgeforespørgsler. Dette øger din hjemmesides synlighed på søgemaskineresultatsider (SERP'er) på flere sprog, øger din samlede organiske trafik og forbedrer din søgemaskineoptimeringsindsats (SEO).
- Lokalisering til målmarkeder: Neural automatisk oversættelse giver dig mulighed for at lokalisere dit websteds indhold. Denne lokalisering kan indebære at skræddersy produktbeskrivelser, marketingmaterialer og brugergrænseflader, så de falder i genklang med lokale målgrupper, hvilket fører til øget kundeengagement og konverteringer på disse markeder.
- Omkostnings- og tidseffektivitet: Med et automatiseret oversættelsessystem kan du hurtigt og automatisk oversætte nyt indhold eller opdateringer på dit websted uden behov for en menneskelig oversætter, hvilket reducerer omkostningerne og strømliner din lokaliseringsproces.
Linguise , Neural Machine Translation service til din hjemmeside
Linguise er en automatisk oversættelsestjeneste med neural netværksmodelteknologi eller NMT, der hurtigt kan konvertere tekst fra et sprog til et andet. Hos Linguise bruger vi den bedste Google NMT, så vi kan producere den mest nøjagtige oversættelse til din hjemmeside.
Ikke nok med det, Linguise leverer en cache-server til dine oversættelser. Så når en oversættelse er oprettet eller skal opdateres, tjekker vi, om vi kan levere en øjeblikkelig cachelagret version. Dette reducerer indlæsningstiden med op til 80 %. Cachelagrede sider er kun HTML og bevarer alle de dynamiske funktioner i den originale sprogversion.
For at forbedre oversættelsesresultaterne tilbyder Linguise også en række andre interessante funktioner, som f.eks.
- Front-end live editor.
- Oversættelsesekskludering (tekst, der skal ignoreres, URL-ekskludering, indholdsekskludering, ignorer inline og teksterstat).
- Flersproget SEO og mange andre funktioner.
Bortset fra det, vil du få mange af fordelene, som Linguise tilbyder i gratis og betalt versionspakker. Hvilke fordele får du? Her er nogle af dem.
- Understøtter mere end 80 sprog: Linguise Linguise pluginet giver mere end 80 sprog, som du kan tilføje til dit WordPress websted for oversættelsesmuligheder.
- Ubegrænset sprogudvalg: Linguise tilbyder mange sprog, og hver pakke, der tilbydes af Linguise , tilbyder altid ubegrænset sprogbrug. Så du er fri til at tilføje de sprog, du ønsker, uanset antallet.
- Gratis brugerdefineret installation: Linguise kan hjælpe dig med at installere plugins gratis. Du skal blot tilmelde dig Linguise og derefter kontakte vores team for en gratis installationsanmodning.
- Høj nøjagtighed : Linguise har et højt niveau af oversættelsesnøjagtighed, især på populære sprog. Oversættelsesraterne varierer fra 82 % – 98 %.
- 100 % understøttelse af SEO: Linguise vil fortsætte med at optimere SEO, så resultaterne af oversat indhold vises i søgemaskinerne i henhold til det tilsigtede sprog. Ikke nok med det, URL'er og metabeskrivelser oversættes også automatisk. Så 1 indhold kan være meget indhold med forskellige sprog.
Det er en forklaring på Linguise , en automatisk oversættelsestjeneste med en neural netværksoversættelsesmodel, så den kan producere oversættelser med de bedste resultater.
Indtil dette punkt, er du interesseret i at bruge Linguise som en berøringsbar hjemmeside med neural netværksteknologi? Hvis ja, se forklaringen nedenfor.
Oversæt et websted med Neural Machine Translation Linguise
For at kunne bruge denne service skal du følge nedenstående trin fra registrering til opsætning af Linguise pluginet på hjemmesidens dashboard.
Trin 1: Registrering og få API-nøglen
For at komme i gang er det første trin at tilmelde sig en Linguise konto og anskaffe en API-nøgle. Når registreringsprocessen er fuldført, får du adgang til Linguise dashboardet. For at finde API-nøglen skal du blot gå til menuen Indstillinger og se efter API-nøgleindstillingen. Kopier derefter API-nøglen til dit udklipsholder.
Trin 2: Vælg destinationssproget
Det næste trin er at tilføje dit foretrukne sprog til listen over oversættelsesmuligheder. På den 1-måneders gratis prøveversion har du friheden til at tilføje så mange sprog, som du vil.
Trin 3: Installer og konfigurer plugin'et
Derefter skal du gå til dit websteds dashboard og installere Linguise -pluginnet. Vælg derefter menuen Tilføj plugin og søg efter Linguise . Installer og aktiver plugin'et. Når du har aktiveret plugin'et, skal du gå til indstillingerne for Linguise plugin.
I Linguise plugin-indstillingerne finder du felter som følgende. Der kan du indsætte den API-nøgle, du fik tidligere.
Derefter vil du finde en menu til at indstille flaget som logo for hvert sprog. Du kan placere den enten øverst, nederst eller en hvilken som helst anden position på dit websteds udseende.
Hvis sprogskifterens position er blevet indstillet, gem ændringerne og åbn derefter din hjemmeside igen, resultatet vil være som dette.
Konklusion
Indtil videre ved du allerede bedre, hvad der er neural maskinoversættelse. Neural Machine Translation eller NMT er en algoritme til at oversætte ord fra et sprog til et andet.
Det kaldes et neuralt netværk, fordi det er inspireret af det biologiske neurale netværk, der danner den menneskelige hjerne. Elementer, der repræsenterer neuroner, er arrangeret i lag (neuralt netværk).
NMT-modellen er meget brugt i forskellige oversættelsestjenester, hvoraf en er Linguise . Linguise er en automatisk oversættelsestjeneste, der bruger en neural netværksmodel til oversættelse til andre sprog. Med denne model er Linguise i stand til at producere oversættelsesresultater med høj nøjagtighed på op til 98 %.
Kom nu, brug Linguise som din hjemmesideoversættelsestjeneste for en bedre flersproget hjemmeside!