Som virksomhedsejer har du måske spekuleret på, om du skulle oversætte hjemmesiden til forskellige sprog. Er det det rigtige træk? Dette er et almindeligt spørgsmål, især da erhvervslivet bliver mere og mere konkurrencedygtigt, og internettet forbinder os med større muligheder.
Engelsk dominerer faktisk internetområdet. Ifølge Poe Editor forstår omkring 26 % af internetbrugerne engelsk, hvilket betyder, at der er over 50 %, der ikke forstår sproget. Yderligere data viser, at 74 % af andre internetbrugere bruger andre sprog end engelsk.
Du kan miste millioner af potentielle kunder, hvis din hjemmeside kun leverer engelsk. Derfor er det afgørende at oversætte din virksomheds hjemmeside til forskellige sprog. Men hvilke typer virksomheder skal oversættes?
Denne artikel vil diskutere de typer virksomheder, der bør oversættes til forskellige sprog. Lad os tjekke, om din virksomhed falder ind under denne kategori. Lad os finde ud af det sammen!
7 typer virksomheder, der bør oversætte deres hjemmeside, og hvorfor!
Så her er flere typer virksomhed, der bør oversættes til flere sprog, komplet med logik.
Virksomheder med internationale kunder
Oversættelse af indhold til lokale sprog udvider kunderækkevidden for e-handelsvirksomheder og opbygger tillid ved at kommunikere på et sprog, som kunderne bedst forstår. Ved at oversætte produktcheck , information, beskrivelser og specifikationer til modersmålet, bliver produkterne meget klarere og nemmere at forstå for internationale købere.
Dette sikrer, at transaktions- og checkout-processen kører problemfrit uden sprogbarrierer. Dette øger kundetilfredsheden og salgskonverteringsraterne markant.
Forestil dig en international kunde, der besøger en produktside på en e-handelsside. Produktbeskrivelsen og specifikationerne er tilgængelige på deres modersmål, så de forstår produktet fuldt ud. Dette opbygger tillid og tillid til brandet.
Når betalingsprocessen og betalingssiden også er på deres sprog, er der ingen forvirrende oversættelser eller instruktioner, der kan forårsage tvivl eller annullere købet. Kunder kan nemt og bekvemt gennemføre transaktioner uden sprogbarrierer eller forvirring.
Jo nemmere det er for brugerne at foretage transaktioner, jo højere konverteringsværdi kan din virksomhed opnå.
Eksempelvis international eCommerce IKEA som har flere afdelinger i udlandet såsom Indonesien, Thailand, Singapore, Malaysia mv.
Virksomheder, der opererer i lande med mere end 1 nationalsprog
Den anden type virksomhed er virksomheder beliggende i lande, der har mere end ét officielt sprog. Nogle lande med flere officielle sprog inkluderer Bolivia, Sydafrika, Singapore, Schweiz osv.
Hvis din virksomhed er beliggende i disse lande, er det vigtigt at oversætte til forskellige sprog, især de officielle sprog, der er anerkendt i landet.
For eksempel en virksomhed i Montreal, Canada. Montreal er en by i Canada med to officielle sprog, nemlig engelsk og fransk. En virksomhed i Montreal skal tilbyde en hjemmeside på begge sprog for at betjene alle kunder og overholde reglerne.
Ved at tilbyde et websted på de officielle sprog, som forstås af størstedelen af befolkningen, kan virksomheder nå ud til en bredere kundebase og øge deres markedsandel. Dette er vigtigt for at øge salget og fortjenesten, fordi kunderne bliver gladere og mere tilfredse med at handle på en hjemmeside, der bruger deres sprog.
Desuden håndhæver nogle lande også regler, der kræver, at virksomheder leverer websteder på landets officielle sprog.
Virksomheder, der opererer i turist- eller rejsebranchen
Den næste virksomhed, der har brug for en flersproget hjemmeside, er i turistsektoren, fordi den oplever hurtig vækst. Rejsende fra forskellige lande kan nemt udforske verden og søge nye og spændende oplevelser i andre lande.
Derfor er oversættelse af hjemmesiden nøglen til at tiltrække udenlandske turister og øge forretningsmulighederne for turisme- og rejsevirksomheder, såsom rejsearrangører, hoteller, flyselskaber og rejsebureauer.
Oversættelse af hotelwebsite , turisme, gæstfrihed og rejsevirksomheder giver flere fordele, såsom at give klar information til udenlandske turister om de produkter, de har til hensigt at købe.
Forestil dig en udenlandsk turist i Frankrig, der ønsker at booke et hotel til en ferie i Thailand. Antag, at din hotelvirksomheds hjemmeside er oversat til forskellige sprog, herunder fransk. I så fald kan de forstå vigtig information på din hjemmeside vedrørende produktdetaljer såsom værelsesinformation, priser, morgenmadsmenu eller andre hotelrelaterede oplysninger, de ønsker at reservere.
En klar forståelse af produktinformation letter bookingprocessen. Hvis bookingprocessen kan udføres nemt og uden besvær,
Derudover oversættelse af websteder til forskellige sprog også med at betjene kunderne på deres sprog. Kunder kan frit stille spørgsmål og modtage klare svar vedrørende produkter, tjenester og fordele gennem et sprog, som kunderne bedre forstår.
Virksomheder, der sælger digitale produkter
I dag tilbyder mange virksomheder digitale produkter såsom fotos, videoer, webstedstemaer, applikationer, spil, indholdsskabeloner og mange flere. Digitale produkter giver mange fordele for forbrugerne, såsom nem adgang, fleksibilitet og skalerbarhed.
I mellemtiden giver digitale produkter betydelige muligheder for virksomheder til at nå internationale markeder. Men for at få succes med denne bestræbelse skal virksomheder oversætte deres produktindhold og websteder til forskellige sprog.
At skabe et flersproget digitalt produkt på flere sprog hjælper med at give produktsupportinformation eller applikationsdokumentation og tilbyder produktdokumentation på det lokale sprog.
Hvis du for eksempel sælger software eller webstedstemaer, kræves der klare instruktioner eller dokumentation for, at brugerne kan installere produktet på deres enheder. Hvis brugere kommer fra forskellige dele af verden, er det vigtigt at oversætte til flere sprog, som dine kunder normalt bruger.
Derfor er det vigtigt at oversætte digitale virksomheder og produkter til flere sprog for at minimere eventuelle forhindringer ved brug eller installation af produktet.
Virksomheder, der ønsker at forbedre synlighed og trafik
Online synlighed er nøglen til at nå ud til kunder og øge salget. En måde at forbedre online synlighed på er ved at maksimere og øge søgemaskineoptimering (SEO) lokalt og globalt.
SEO optimerer din hjemmeside for at gøre den let at finde for brugere på søgemaskiner som Google. SEO har flere elementer, der kan anvendes, og jo bedre de er implementeret på hjemmesiden, jo højere er hjemmesidens placering på søgemaskinerne.
Oprettelse af en flersproget hjemmeside er en måde at forbedre SEO og online synlighed på.
For eksempel ønsker en virksomhed i Malaysia at dukke op i Kina; dette kan opnås ved at oversætte hjemmesiden til kinesisk for at rangere højere på kinesiske søgemaskiner. Derudover kan du optimere populære søgeord i Kina, så dit indhold vises på deres søgeresultatsider. Derfra kan du drive kinesiske kunders trafik til din virksomheds hjemmeside, der stammer fra Malaysia.
Jo højere trafik, er potentialet for, at dit websteds placering stiger.
Derfor kan oprettelse af en flersproget hjemmeside hjælpe med at rangere lokale søgeord, blive vist på søgeresultatsiderne i mållandet, øge trafikken og potentielt føre til produktkonverteringer.
Virksomheder med potentielle besøgende fra udlandet
I øjeblikket kan alle se din hjemmeside hvor som helst. Selvom din virksomhed fokuserer på det lokale marked, er det ikke usandsynligt, at din hjemmeside kan have besøgende fra andre lande!
Analytiske værktøjer kan hjælpe med at indikere, hvor dine besøgende kommer fra. I Google Search Console kan du for eksempel navigere til Ydeevne > Lande for at se dine besøgendes placering og sprog.
Hvis du bemærker trafik fra andre lande, selvom den er minimal, betyder det, at udlændinge er interesserede i dit websteds information og tilbud. Overvej derfor at oversætte din hjemmeside til forskellige sprog baseret på de besøgendes oprindelseslande.
Ved at optimere hjemmesideoversættelser for denne virksomhed er potentialet for udenlandske besøgende, selv de der oprindeligt var få, betydeligt. Dette udvider markedsrækkevidden, hvilket potentielt tiltrækker nye kunder i processen.
Virksomheder eller virksomheder, der tilbyder praktikpladser eller job til folk i udlandet
Virksomheder, der ansætter folk fra andre lande eller tilbyder globale praktikophold, bør give rekrutteringsoplysninger på forskellige sprog. Sprogbarrierer kan hindre en virksomhed i at nå ud til og rekruttere dygtige personer med forskellig baggrund. I mellemtiden, på medarbejdersiden, er virksomheder eller virksomheder, der åbner stillinger for udenlandsk arbejdskraft, ofte svære at finde.
Et flersproget karrierewebsted giver virksomheder mulighed for at udvide deres rækkevidde ved at fremvise jobmuligheder for potentielle kandidater i forskellige lande. Dette vil gøre det muligt for arbejdere uden for virksomhedens land at søge disse stillinger.
For eksempel søger en multinational teknologivirksomhed i USA en softwareingeniør. Hvis virksomheden oversætter sin hjemmeside til indiske og kinesiske sprog, kan den finde kandidater fra Indien eller Kina. Fordi virksomhedens karriereside og jobbeskrivelser er oversat til kinesiske og indiske sprog, kan borgere i Indien og Kina finde hjemmesiden og ansøge.
Derfor skal virksomheder eller virksomheder, der tilbyder jobmuligheder i udlandet, oversætte deres hjemmeside til mange sprog, så potentielle kandidater kan forstå information om stillinger, jobbeskrivelser og jobfordele.
Hvad skal du overveje, når du oversætter en virksomhedshjemmeside?
Nu hvor du ved, hvilke virksomheder der skal oversættes til forskellige sprog og deres årsager, er din virksomhed en af dem? Hvis ja, er her nogle faktorer, du skal overveje, når du oversætter din virksomheds hjemmeside.
Målretningssprog
Den første ting at overveje er målsproget. For at bestemme det sprog, der skal bruges, skal du identificere det sprog, der bruges af dit målmarked. Overvej det officielle sprog i landet, majoritetssproget og det sprog, der bruges i erhvervslivet. Overvej også nogle af de sværeste sprog , der skal tages i betragtning, når du vælger et sprog.
Hvis du for eksempel har mange kunder i Spanien, så oversæt din hjemmeside til spansk. Hvis din virksomhed fokuserer på det sydøstasiatiske regionale marked, kan du overveje at oversætte til indonesisk, vietnamesisk og thailandsk. Forstå dine målgruppedata og deres sprogpræferencer. Alternativt, hvis du er usikker, kan du også vælge et sprog blandt de mest talte sprog i verden.
Indholdets kompleksitet
Det næste er at identificere typerne af indhold på din virksomheds hjemmeside. Teknisk og komplekst indhold såsom softwaredokumentation, videnskabelige, medicinske eller andre specialiserede sætninger kræver en mere dygtig oversætter. Dette vil helt sikkert påvirke oversættelsesprocessen senere.
Tone og stil
Den næste faktor er at overveje den anvendte tone og stil. Brug en tone og stil, der stemmer overens med din branding og virksomhedsværdier. Brug en stil og et sprog, der passer til din virksomheds målgruppes alder, baggrund og profession.
For eksempel i mad- eller drikkevarebranchen bruges der typisk en venlig, engagerende og fornøjelig tone sammen med en sproglig stil, der stimulerer læserens appetit.
Mulighed for sprogskifter
Når du oversætter et websted til flere sprog, er det vigtigt at sikre, at designsprogsskifteren er nem for besøgende at få adgang til og bruge. Sørg for, at alle de sprog, du har valgt, vises på knappen. Placer også strategisk sprogskiftere såsom sidehoveder eller sidefødder, så de er nemme at finde.
Brug et sprogskiftknapdesign, der passer til hjemmesidens overordnede udseende. Tilføj et flag eller en sprogkode ud for sprognavnet for at gøre det mere informativt for besøgende.
Med en optimalt fungerende sprogskifter kan besøgende nemt skifte mellem sprog og browse dit websted på deres foretrukne sprog. Dette vil øge besøgendes tilfredshed og hjælpe dig med at nå dine forretningsmål gennem en flersproget hjemmeside.
SEO optimering
Dernæst overvejer søgemaskineoptimering (SEO) for hvert målsprog. God optimering kan forbedre din virksomheds hjemmesides synlighed i brugersøgninger.
Flere vigtige flersprogede SEO- elementer skal implementeres i optimering af hjemmesiden. Nogle af disse omfatter:
- Søgeordsforskning
- URL struktur
- Indsendelse af et flersproget sitemap
- Implementering af hreflang-tags for at undgå duplikeret indhold. Og implementer hreflang-koder i URL'en.
- Brug nøgleord i URL-slug'en og andre.
Konsistenssætning alle sider
Sørg for, at alle ord og sætninger på din hjemmeside er oversat nøjagtigt og konsekvent på tværs af alle websider. Inkonsekvente oversættelser mellem sider kan forvirre besøgende. Brug den samme oversatte sætning til termer, der kan forekomme på alle sider.
Det samme gælder for din virksomheds brandnavn og forskellige tekniske termer. Hvis oversættelsen af dit virksomhedsnavn lyder mærkelig, er det vigtigt at udelukke oversættelsen af mærkenavnet eller andre tekniske termer. Dette sikrer, at disse sætninger ikke oversættes og efterlades som oprindeligt.
Omkostninger og budget
Oversættelse af websteder kræver en betydelig mængde omkostninger og budget. Overvej derfor omkostningerne og skab et realistisk budget. Oversættelsesomkostningerne er påvirket af længden af indholdet, antallet af ord på hjemmesiden, sprogets kompleksitet og det nødvendige niveau af professionalisme. Tildel oversættelsesomkostninger inden for dit overordnede marketingbudget.
Metoder til oversættelse af hjemmeside
Der er flere metoder til at oversætte websteder, herunder professionelle menneskelige oversættere, maskinel/automatisk oversættelse eller en kombination af begge. Menneskelige oversættere producerer nøjagtige og naturlige oversættelser, men kræver mere tid og omkostninger.
I mellemtiden er maskinoversættelse hurtigere og billigere, men den skal være mere nøjagtig. Derfor kan en kombination af de to balancere deres respektive fordele. Vælg den metode, der passer bedst til dine forretningsmål.
Kombination af disse to oversættelsesmetoder kan opnås gennem en maskinoversættelse. Men i modsætning til Google Oversæt oversætter det kun hurtigt, men det skal ofte give nøjagtige resultater. Den mangler også yderligere redigeringsfunktioner til at redigere oversættelser direkte og samarbejde med oversættere.
Derfor er det vigtigt at vælge en oversættelsestjeneste, der understøtter fremragende funktioner som en editor.
En tjeneste, der understøtter disse fremragende funktioner, er Linguise . Denne webstedsoversættelsesplatform understøtter oversættelse af forskellige typer websteder nævnt tidligere.
Linguise supportfunktioner giver dig mulighed for nemt og smidigt at oversætte virksomhedswebsteder. Så hvilke funktioner tilbydes?
Linguise : den bedste mulighed for virksomheder, der har brug for en flersproget hjemmeside
Linguise AI automatisk oversættelse er en automatiseret weboversættelsestjeneste, der kan bruges på forskellige websteder uanset branche.
Med en kombination af neural maskinoversættelsesteknologi og kunstig intelligens Linguise nøjagtighed svarende til menneskelig oversættelse. Således vil din hjemmeside blive oversat hurtigt og præcist.
Ingen grund til at bekymre sig om platformen! Fordi Linguise understøtter mere end 40 CMS og webbyggere. Så det kan integreres overalt. Hvad Linguise for at opfylde dine behov for oversættelse af din virksomheds hjemmeside? Her er nogle grunde til, hvorfor du vælger Linguise til din virksomhed
Tilbyder 85 sprogmuligheder – Linguise tilbyder mere end 85 sprog, så din virksomhed kan vælge, hvilke sprog der skal tilføjes, efter at have bestemt målsproget på forhånd. Der er forskellige sprog lige fra traditionelle til nationale.
Høj oversættelsesnøjagtighed – Selvom der bruges maskinoversættelse, har Linguise perfekt oversættelseskvalitet. Desuden er oversættelsesresultaterne kontekstuelt passende og fleksible. Linguise oversættelsesnøjagtighed svarer næsten til menneskelig oversættelse.
100 % SEO-understøttelse – Linguise understøtter fuldt ud SEO-optimering, hvoraf nogle inkluderer automatisk hreflang-tag-applikation, oversatte URL'er, hreflang-koder på URL'er, flersproget sitemap- oprettelse og meget mere. Dette hjælper dig med at optimere din virksomheds hjemmeside uden besværet med at gøre det manuelt.
Tilbyder oversættelsesekskluderingsfunktion – ikke alle tjenester tilbyder oversættelsesekskluderingsfunktioner med nem konfiguration. Dog i modsætning til Linguise . Du kan ekskludere oversættelser baseret på tekst , ekskludere sider eller andre.
Leverer funktion til live-editor-oversættelse – live-editor-oversættelsen er nyttig til redigering af automatiske oversættelser genereret af Linguise . Således vil oversættelsesresultaterne af din hjemmeside være mere nøjagtige, fordi de kombinerer disse to elementer. Du kan også tilføje oversættere til dashboardet og give dem live editor-adgang.
Mulighed for tilpasning af sprogskifter – Linguise tilbyder en indstillingsmulighed for sprogskifter via dashboardet. Du kan redigere knapper, bruge flagikoner, indstille skriftstørrelser og mere.
Overkommelige oversættelsesomkostninger – endelig behøver din virksomhed ikke at bekymre sig om omkostningerne, fordi priserne på Linguise er overkommelige. Du kan vælge mellem tre pakker, startende fra $15/måned, og en gratis prøvefunktion i 30 dage med ubegrænset 600.000 ord, før du abonnerer.
Konklusion
Så nu ved du, hvilke typer virksomheder du skal oversætte. At oversætte din virksomheds hjemmeside til flere sprog er afgørende for at nå ud til flere potentielle kunder over hele verden.
Nogle nøglevirksomhedstyper, der bør oversættes, omfatter internationale e-handelsvirksomheder, virksomheder i flersprogede lande, turismevirksomheder, digitale produktvirksomheder og virksomheder, der retter sig mod globale talenter.
Når du oversætter, skal du overveje målsprog, indholdskompleksitet, sprogstil, optimering, oversættelsestjeneste osv. Linguise er den bedste automatiske oversættelsestjeneste til at hjælpe virksomheder med at løse websteder nemt på grund af dets avancerede funktioner.
Så tøv ikke længere! Tilmeld dig en Linguise konto for at oversætte din virksomheds hjemmeside og ekspandere internationalt!