Har du nogensinde hørt nogen tale kinesisk? Det må være mandarin, ikke? Men vidste du, at udover mandarin er andre kinesiske sprog også populære? Det er kantonesisk! Selvom mandarin og kantonesisk ofte er grupperet under "kinesisk", er de ikke gensidigt forståelige. Talere af disse to "dialekter" kan have svært ved at forstå hinanden, selvom de har de samme skrevne tegn.
Så hvorfor betragtes mandarin og kantonesisk som en del af det samme sprog? Denne guide vil skitsere de vigtigste forskelle mellem kantonesisk og mandarin. Lad os undersøge, hvad der adskiller kantonesisk og mandarin!
Kantonesisk vs Mandarin oversigt
Mandarin og kantonesisk kan virke som "to sider af samme mønt", da de betragtes som "kinesiske sprog." De er dog meget forskellige i udtale, brug og endda brugsområde. Mandarin er en superstjerne i verden. Det har i alt 1,1 milliarder talere og er et af de mest talte sprog i verden. Det er det officielle sprog i Kina, Taiwan og Singapore, hvilket gør det til et topvalg til grænseoverskridende kommunikation. På den anden side er kantonesisk sjælen og kulturen i steder som Hong Kong, Macau og dele af det sydlige Kina, med omkring 85 millioner kantonesisktalende verden over.
Den største forskel mellem de to ligger i udtalen. Mandarin har en tendens til at være enklere ved at bruge fire toner (plus en neutral tone), hvilket gør det nemmere at lære for personer, der ikke har modersmål. Derudover har Mandarin et praktisk romaniseringssystem kaldet Pinyin, som gør indlæring lettere.
Hvad angår kantonesisk? Vi tænker på det som et melodisk sprog med seks hovedtoner plus tre overtoner.
Mens mandarin- og kantonesisktalende måske ikke forstår hinanden på talesprog, kan de stadig forbindes gennem det samme kinesiske skriftsystem. Ud over det er der et par andre forskelle mellem disse to sprog, som vi vil diskutere yderligere!
Nøgleforskelle mellem kantonesisk vs mandarin
Efter at have diskuteret forskellene mellem kantonesisk og mandarin generelt, vil vi diskutere nogle forskelle yderligere og se på flere faktorer.
Geografisk fordeling
Når det kommer til kinesisk, hører vi ofte mandarin, ikke? Mandarin er som en popstjerne i Kina. Næsten alle der forstår det, fra Beijing til Taiwan. Selv FN har mandarin som et af sine officielle sprog!
Hvorimod kantonesisk er som sproget for seje børn i det sydlige Kina. Det er især populært i Guangdong, Hong Kong og Macau. På trods af dets mindre areal har det en enorm indflydelse. Mange kinesere bor i udlandet, især i områder, der plejede at være britiske kolonier, som Malaysia eller Singapore, og de bruger ofte kantonesisk. Hvor fedt er det?
Et interessant faktum er, at Guangdong er den mest folkerige provins i Kina med over 127 millioner indbyggere i 2023. Så det er ingen overraskelse, at kantonesisk er et af de mest talte sprog i verden.
Udtale og toner
Udtalen er den største forskel mellem kantonesisk og mandarin. Mandarin, Kinas officielle sprog, gennemgik århundreders toneforenkling. Som et resultat har mandarin kun fire hovedtoner (plus en neutral tone), hvilket gør det lettere for nye højttalere at lære.
I modsætning hertil har kantonesisk, der er udbredt i regioner som Hong Kong og Guangdong, bevaret et mere komplekst tonesystem, i alt ni. Derfor, på kantonesisk, kan små forskelle i intonation - såsom stigningen eller faldet af en tone - gøre en enorm forskel.
Her er forskellene i udtale og tone på både mandarin og kantonesisk.
Mandarin (4-5 toner):
- Tone 1: Høj og flad (ā) – eksempel: 妈 (mā) "mor"
- Tone 2: Rising (á) – eksempel: 麻 (má) "hamp"
- Tone 3: Ned og derefter op (ǎ) – eksempel: 马 (mǎ) "hest"
- Tone 4: Skarpt faldende (à) – eksempel: 骂 (mà) "skæld ud"
- Neutral tone (a) – eksempel: 吗 (ma) [spørgsmålspartikel]
Kantonesisk (9 toner): Åben Syllaba (6 toner):
- Højt niveau/højt fald: 詩 (si1) "poesi"
- Højt stigende: 史 (si2) "historie"
- Mellemniveau: 試 (si3) "prøv"
- Lavt faldende: 時 (si4) "tid"
- Lavt stigende: 市 (si5) "marked"
- Lavt niveau: 事 (si6) "ting"
Plus 3 ekstra toner til lukkede stavelser (-p, -t, -k):
- Indstigning på højt niveau
- Indtastning på mellemniveau
- Lavt niveau ind
Ud fra de forskellige toner ovenfor kan vi konkludere, at kantonesisk er lidt mere kompliceret end mandarin, som ofte anses for kompliceret nok til at lære og forstå.
Karakterer
Mandarin bruger generelt forenklede tegn, implementeret i Kina i midten af det 20. århundrede som en del af sprogreformer for at øge læse- og skrivefærdighederne i hele landet. Disse reformer reducerede antallet af streger i mange tegn, hvilket gjorde mandarin lettere at lære og skrive, især for nye elever.
I modsætning hertil bevarer kantonesisk, der er meget udbredt i Hong Kong, Macau og nogle samfund i Guangdong, mere udførlige traditionelle karakterer. Disse traditionelle karakterer afspejler en stærk kulturarv, med flere streger og en æstetik, der anses for at være mere elegant og formel.
Aspekter | Mandarin | kantonesisk |
En slags karakter | Forenklet kinesisk | Traditionel kinesisk |
Romaniseringssystem | Pinyin | Jyutping |
Interessant nok har kantonesisk nogle unikke karakterer, der ikke findes på standardmandarin, hvilket afspejler lokale sproglige og kulturelle behov. For eksempel eksisterer karakteren 佢 (keoi5), der betyder "han", ikke på mandarin, som bruger 他 (tā) for mandlige "han", 她 (tā) for kvindelige "hun" og 它 (tā) for objekter eller dyr. Et andet eksempel er 喺 (hai2), der betyder "at være ved", som heller ikke har nogen direkte ækvivalent på mandarin, hvor begrebet ofte udtrykkes med 在 (zài).
Denne forskel afspejler sproglige forskelle og skaber slående variationer i skrift. For eksempel:
Forenklet (mandarin) vs traditionel (kantonesisk)
- 我爱你 vs 我愛你 (Jeg elsker dig)
- 学习 vs 學習 (undersøgelse)
- 电脑 vs 電腦 (computer)
Som du kan se, ser kantonesisk tegnskrivning mere streg-tæt og en smule mere kompliceret ud end mandarin, som er enklere i dag.
Ordforråd og grammatik
Den næste forskel mellem kantonesisk og mandarin kan ses i ordforrådet og grammatikken. Selvom den grundlæggende sætningsstruktur for mandarin og kantonesisk er den samme (Subject + Prædikat + Objektmønster), har nogle aspekter vigtige forskelle. Derudover er der nogle forskelle i grammatikken, som f.eks.
Biordsrækkefølge
- Mandarin: Adverbium før verbet
- Kantonesisk: Adverbium efter verbet
Eksempel:
"Du går først ud"
- Mandarin:你先出去 (nǐ xiān chū qù)
- Kantonesisk:你出去先 (nei5 ceot1 heoi3 sin1)
Dobbelt-objekt
- Mandarin: Indirekte objekt før direkte objekt
- Kantonesisk: Direkte objekt før indirekte objekt
Eksempel på mandarin:
Struktur: Subjekt + Verbum + Indirekte Objekt + Direkte Objekt
我给 我的朋友一本书
(Jeg) (giver) (min ven) (én bog)
Sammenbrud:
- 我 (wǒ) = I
- 给 (gěi) = Giv
- 我的朋友 (wǒ de péngyǒu) = Min ven (indirekte objekt)
- 一本书 (yì běn shū) = Én bog (direkte objekt)
Eksempel på kantonesisk:
Struktur: Subjekt + Verbum + Direkte Objekt + Indirekte Objekt
我畀本书 我个朋友
(Jeg) (giver) (bog) (min ven)
Sammenbrud:
- 我 (ngóh) = I
- 畀 (bei2) = Giv
- 本书 (bún syū) = Bog (direkte objekt)
- 我个朋友 (ngóh go pàhngyáuh) = Min ven (indirekte objekt)
Derudover er der nogle ordforrådsforskelle mellem de to sprog, her er nogle forskellige hverdagsordforråd.
Mening | Mandarin | Pinyin | kantonesisk | Jyutping |
Spise | 吃 | chī | 食 | sik6 |
Smuk | 美 | měi | 靚 | længde 3 |
Se | 看 | kan | 睇 | tai2 |
I morgen | 明天 | ming tiān | 聽日 | ting1 jat6 |
Det er nogle forskelle mellem kantonesisk vs mandarin set fra flere faktorer. Her er en tabel over forskelle for at gøre det lettere at forstå.
Faktorer | Mandarin | kantonesisk |
Geografisk fordeling | Det officielle sprog i Kina, der tales landsdækkende fra Beijing til Taiwan. Anerkendt af FN som et officielt sprog | Tales primært i Guangdong-provinsen, Hong Kong og Macau. Populær blandt den kinesiske diaspora i tidligere britiske kolonier som Malaysia og Singapore |
Udtale og toner | 4-5 toner (4 hovedtoner + 1 neutral tone) | 9 toner (6 stavelses åbne toner + 3 yderligere lukkede stavelses toner) |
Karakterer | Forenklede kinesiske tegn | Traditionelle kinesiske tegn |
Ordforråd og grammatik |
|
|
Forenkle flersproget kommunikation med automatisk oversættelse
Hvis din virksomhed retter sig mod det kinesiske marked, er det vigtigt at forstå, at forenklet mandarin og traditionel kantonesisk tales i landet. At levere begge sikrer, at du når ud til et bredere publikum og viser din seriøsitet i at forstå lokale behov.
For at lette denne proces kan du bruge Linguise automatisk oversættelse , en smart løsning, der understøtter mere end 80 sprog, inklusive forenklet kinesisk og traditionel kinesisk. Med Linguise kan du spare tid og ressourcer, samtidig med at du sikrer, at dine beskeder bliver leveret præcist, uanset sprogets sproglige kompleksitet.
Konklusion
Nu ved du forskellen mellem kantonesisk og mandarin. Mens begge betragtes som "kinesere", spænder deres skelnen over udtale, toner, tegn og grammatik. Mandarins enkelhed med sine fire toner og forenklede karakterer gør den tilgængelig og udbredt internationalt. I mellemtiden bevarer kantonesisk sin melodiske kompleksitet med ni toner og traditionelle karakterer, hvilket afspejler en rig kulturarv, der dominerer regioner som Hong Kong og Guangdong.
At forstå disse forskelle er afgørende for virksomheder, der retter sig mod det kinesiske marked. Ved at tilbyde indhold på både mandarin og kantonesisk sikrer du en bredere rækkevidde og kulturel relevans. Forenkle processen med Linguise . Opret en gratis Linguise konto i dag, og tag det første skridt mod problemfri flersproget kommunikation!