Da de fleste websteder vælger at udforske internationale markeder, bliver det ret udfordrende at sikre sig, at oversættelserne af menupunkter nøjagtigt matcher originalen. Hvis de ikke gør det, kan det være en katastrofe for din hjemmeside. Selvom du genererer en betydelig mængde trafik, vil din hjemmeside have en høj afvisningsprocent, fordi dette klik ikke bliver konverteret. Det kan blive værre og få dig til at falde under SEO-placeringer.
Når du ved dette, hvordan kan du så sikre, at dine menupunkter er nøjagtigt oversat for at sikre dine brugere en problemfri oplevelse? Er der en måde at redigere menupunktsoversættelser på, når softwaren begår fejl? Ja der er. Linguise er en neural netværksoversættelsestjeneste, fuldt integreret med WordPress og Joomla , som giver dig mulighed for at gøre dette og meget mere.
I dette stykke vil vi se på, hvordan du kan konfigurere Linguise til nøjagtigt at oversætte dine WordPress menupunkter, og hvordan du kan redigere disse oversættelser til perfektion.
Hvorfor er det vigtigt at oversætte dine menupunkter nøjagtigt?
Når brugere lander på din side, er navigationsmenuen det første, de ser på. De tager meget kort tid her, cirka 6 sekunder .
Faktisk forventer hele 94 % af kunderne at have en problemfri navigation på din hjemmeside via dine menupunkter.
(Billedkreditering: Small Business Trends )
Dine menupunkter fungerer som dit websteds første indtryk, fordi brugere måske ikke altid lander på din hjemmeside; men de vil altid se dine menupunkter. Det er altid vigtigt at gøre et godt førstehåndsindtryk.
Webstedsoversættelser kan være en fantastisk måde at udvide til internationale regioner for at få mere ROI. Din oversættelsespartner kan muligvis ikke give dit websted det gode førstehåndsindtryk til dine nye kunder, som det desperat kræver, når:
- Længden af oversatte ord ændrer på dit websteds design,
- Menupunkterne og URL'en stemmer ikke overens, og
- Nogle ord er forkert oversat, eller nogle af dem forbliver på originalsproget.
Disse tilfælde vender dine kunder væk fra dig, fordi de ikke vil være i stand til at bruge dine tjenester effektivt. De fleste brugere vil simpelthen ikke have tålmodigheden til at prøve at sammensætte oversættelserne. Er der en service, der kan løse dette for dig?