At have en flersproget hjemmeside kan hjælpe med at bringe høj hjemmesidetrafik fra forskellige besøgende rundt om i verden. Derfor bør enhver webudvikler have forberedt dette, nemlig oversættelse af indhold til flere sprog, især sprog, der er meget udbredt i verden.
Portugisisk er et af de mest talte sprog, så du bør tilføje det til oversættelsesmulighederne.
Hvordan oversætter man så websteder til portugisisk? Så i denne artikel vil vi diskutere alt fra hvad portugisisk er, hvordan det adskiller sig fra Brasilien, oversættelsesmetoden, til hvordan man oversætter ved hjælp af en automatisk oversættelsestjeneste!
Portugisisktalende når op på 263 mio
Ifølge Ethnologue er det portugisiske sprog indtil nu blevet brugt af 263 millioner mennesker, mens det, der har som modersmål på dette sprog, har nået 236 millioner. Dette skyldes, at det portugisiske sprog bruges i ni lande, spredt ud over Asien, Afrika, Sydamerika og Europa. Et af de lande, der bruger dette sprog mest, er Brasilien.
Her er en liste over lande, hvor portugisisk er et officielt sprog, sammen med deres estimerede befolkninger fra 2023 (ifølge Verdensbankens data):
- Brasilien – 215,3 mio
- Portugal – 10,3 mio
- Angola – 32,9 mio
- Mozambique – 33,6 mio
- Guinea-Bissau – 2,0 mio
- Timor-Leste – 1,4 mio
- Ækvatorialguinea – 1,5 mio
- Kap Verde – 0,6 mio
- São Tomé og Príncipe – 0,2 mio
Bemærk, at mens portugisisk er et officielt sprog i disse lande, er der også tale om andre sprog i hvert land.
Indtil 1758 var portugisisk ikke modersmålet i Brasilien. Over tid skete sprogændringer på grund af øget kontakt med europæiske og asiatiske immigranter.
Andre lande koloniseret af Portugal talte portugisisk, som var tættere på deres modersmål. For de har ikke eksterne kontakter fra andre kulturer, som kan påvirke deres måde at tale på.
Disse lande opnåede uafhængighed meget langsommere og havde meget mere kontakt med Portugal under deres tidlige udvikling.
I betragtning af den store mængde portugisisk, der tales, anbefaler vi som webstedsejer for både personlige og forretningsmæssige websteder, at du tilføjer dette sprog som en oversættelsesmulighed.
Jo flere der taler et sprog, jo større mulighed har du for at nå deres marked.
Portugisisk vs brasiliansk
Portugisisk er faktisk opdelt i to nemlig europæisk portugisisk talt i Europa og brasiliansk portugisisk talt i Brasilien. De to sprog har forskellige karakteristika, selvom de har samme navn, men hvis både europæere og brasilianere taler portugisisk, vil de ofte have lidt problemer.
Forskellene i sprogtyperne kan ses ud fra flere ting, herunder følgende.
Udtale
Måden at udtale brasilianere og europæere på er anderledes. Brasilianere siger, at vokaler er længere og bredere.
I mellemtiden udtaler portugiserne ord med lukket mund og udtaler ikke for mange vokaler.
Udtalen af nogle konsonanter er også anderledes, især når S er i slutningen af et ord. På brasiliansk portugisisk udtales S i slutningen af et ord som SS, i Portugal udtales det som SH.
Accenten
Nogle mennesker finder brasiliansk portugisisk mere behagelig at høre med sine åbne vokaler, mens europæiske portugisiske lyde er lidt udfordrende. Den brasilianske accent har en klingende rytme og er stærk for fremmede ører, hvilket gør brasiliansk portugisisk lettere at lære og forstå.
Grammatik og stavning på portugisisk
Med hensyn til grammatik og stavning er nogle ord stavet anderledes. For eksempel er accept på europæisk portugisisk "receção", mens der på brasiliansk portugisisk er en lyd til at stave "recepção". Med andre ord er der en ekstra p-lyd på brasiliansk portugisisk.
Brasiliansk portugisisk låner nogle gange fra amerikansk engelsk og ignorerer dets latinske rødder. Europæisk portugisisk på den anden side adopterer normalt ord fra latinske rødder og beholder deres oprindelige stavemåde.
Portugisisk ordforråd
Med hensyn til ordforråd har de to typer portugisisk desuden deres respektive omtaler. For eksempel kaldes ordet "tog" på brasiliansk portugisisk "trem". Hvorimod det på europæisk portugisisk kaldes "comboio".
Begge omtaler kommer faktisk fra engelsk. Forskelle i ordforråd er hovedårsagen til, at europæiske portugisisktalende kan have svært ved at forstå brasiliansk portugisisk og omvendt.
Det er nogle af forskellene mellem europæisk og brasiliansk portugisisk.
Et par vigtige måder at oversætte et websted på portugisisk
Ved at oversætte til portugisisk er der tre måder, der kan gøres, nemlig gennem menneskelige oversættere, almindelige værktøjer og brug af neural maskinoversættelsesteknologi.
Hver af disse muligheder har fordele og ulemper. Nedenfor vil vi diskutere en efter en.
Oversæt et websted på portugisisk med menneskelig oversættelse
Den første mulighed er at oversætte webstedet til portugisisk ved hjælp af menneskelig oversættelse. Det skal bemærkes, at de fleste store oversættelsesvirksomheder bruger en kombination af maskinoversættelse og korrekturlæsning. Kun små websteder kan kun stole på menneskelig oversættelse. Professionelle oversættere kan dog hyres mod et gebyr for at give resultater, der ikke kan kopieres af maskiner. Mange bureauer tilbyder menneskelige oversættelsestjenester til konkurrencedygtige priser.
Menneskelig oversættelse har flere fordele, såsom at overveje kontekst, struktur og sproglige nuancer. Derudover omfatter processen normalt strenge procedurer såsom korrekturlæsning og kvalitetskontrol.
Med en menneskelig oversætter skal du bruge en del penge, hvis du oversætter mange ord. Men på den positive side vil dine oversættelsesresultater være af højere kvalitet.
Men udelukk ikke muligheden for menneskelige fejl.
Brug af DeepL eller Yandex offentlige værktøj til den portugisiske oversættelse
Den anden mulighed er at bruge offentlige værktøjer, nu er der mange offentlige værktøjer, som du kan bruge til at oversætte. Et eksempel er Google Translate, som er maskinoversættelse til at oversætte nettet til alle sprog.
Men her vil vi bruge DeepL som fokuserer på europæiske sprog.
Brug af det offentlige værktøj har stadig den ulempe, at der ikke er nogen URL på portugisisk, der skal knyttes til det portugisiske sideindhold, så dit websted vises ikke på søgemaskiner på portugisisk.
Nogle gange kan visse ord og sætninger muligvis ikke oversættes på grund af Google Translates eller dets konkurrenters begrænsninger. Dette sker, når teksten er indlejret i et billede eller andet visuelt element på en webside. Selv Chromes automatiske oversættelsesfunktion forstår muligvis ikke sådant indhold nøjagtigt.
Men du behøver ikke bekymre dig, der er stadig et andet alternativ, nemlig Linguise , som bruger neural maskinoversættelse som sin teknologi. Denne teknologi er 100 % SEO-indekseret, så oversættelsesresultaterne stadig indekseres af søgemaskiner.
Brug af neural maskinoversættelse til det portugisiske sprog
Neural maskinoversættelse betragtes som den mest nøjagtige oversættelsesmulighed, fordi den bruger kunstig intelligens til at oversætte den. Denne teknologi vil automatisk oversætte indhold fra et sprog til et andet.
Denne teknologi fungerer ved at følge en statistisk model til at analysere oversættelser og vil løbende opdatere sin database og oversættelsesmønstre. Ikke alene er det nøjagtigt at bruge, men NMT er også nemt at integrere i diverse software ved hjælp af API eller SDK.
Derudover er det meget mere effektivt, når det ses ud fra omkostningerne ved at bruge NMT.
Oversæt det portugisiske sprog automatisk med Linguise
For de af jer, der leder efter en automatisk oversættelsestjeneste med NMT-teknologi, er Linguise løsningen.
Linguise er en automatiseret oversættelsestjeneste, der tilbyder en live front-end editor funktion, så du kan perfektionere dine oversættelsesresultater med en menneskelig oversætter.
Ikke kun at oversætte indhold, Linguise optimerer altid SEO, så oversættelsesresultaterne også kan indekseres af SEO, så de vises på portugisisksprogede søgemaskiner.
Umiddelbart nedenfor er der trin til, hvordan man oversætter et websted til portugisisk.
Trin 1: Registrer og få API-nøglen
Det første trin er at registrere en Linguise konto og få en API-nøgle. Efter vellykket registrering får du adgang til Linguise dashboardet. Bare gå til menuen Indstillinger > find derefter API-nøglen og kopier den til udklipsholderen.
Trin 2: Føj portugisiske sprog til din liste
Det næste er at tilføje portugisisk til listen over oversættelsesmuligheder på dit websted. Her kan du tilføje mere end 1 sprog, billedet nedenfor er kun et eksempel.
Trin 3: Installer og konfigurer Linguise pluginnet
Gå derefter til dit websteds dashboard og installer Linguise -pluginnet. Bare rolig, Linguise er kompatibel med forskellige CMS, det være sig WordPress , Joomla eller andre CMS.
Vælg Tilføj plugin , søg derefter efter Linguise pluginnet, og vælg derefter Installer og aktivér . Hvis plugin'et er blevet aktiveret korrekt, skal du indtaste Linguise plugin-indstillingerne.
I kolonnen nedenfor kan du indsætte den API-nøgle, der tidligere blev opnået.
Hvis du så scroller ned igen, er der en menu til at sætte flaget som logo for hvert sprog. Du kan placere flaget, hvor du vil.
Trin 4: Rediger oversættelsen portugisisk via frontend
Manuel oversættelse af en oversætter kan supplere dit indhold. Derfor tilbyder Linguise en live editor-funktion, som du kan bruge til at oversætte direkte via front-end-webstedet.
Oversættelse lavet fra frontend kan også redigeres fra admin-dashboardet. Fra admin-dashboardet er globale oversættelsesregler såsom indholdserstatning eller oversættelsesekskludering ligeledes tilgængelige.
Sådan ser live-editoren ud, som du kan bruge, eksemplet her er fra engelsk til fransk.
Linguise priser for portugisiske hjemmesideoversættelser
Med Linguise gratis version kan du oversætte op til 600.000 ord inden for en periode på en måned. Derudover vil du modtage en ekstra gratis måned for hvert nyt domæne. Intet kreditkort er påkrævet for registrering.
Antag, at du udelukkende har til hensigt at oversætte dit websted til russisk. I så fald vil du være i stand til at oversætte 600 sider, der hver indeholder 1000 ord, for et gebyr på $25 pr. måned eller $275 pr. år. Der er også mindre planer tilgængelige for websteder med færre sider og en ubegrænset oversættelsesplan for store websteder.
Oversæt et websted på portugisisk med Linguise !
Heroppe forstår du allerede, hvordan portugisisk er, hvordan det adskiller sig fra Brasilien, og hvilke metoder der kan bruges til at oversætte websteder til portugisisk.
Ved at angive det portugisiske sprog på dit websted, kan publikum fra lande, der taler dette sprog, finde dit websted og dit indhold.
Når du præsenterer andre sprog på et websted, er det vigtigt at vælge en automatisk oversættelsestjeneste, der er i stand til at levere nøjagtige oversættelsesresultater. Linguise , med neural oversættelsesteknologi, er i stand til at levere portugisiske oversættelsesresultater i henhold til den korrekte stavning.
Hvordan, interesseret i at bruge Linguise ? Kom nu, prøv den gratis 1-måneds funktion for at prøve Linguise funktionerne, og udvid den derefter efter dine behov.