At tilbyde oversættelsesmuligheder til andre sprog på vores side er en af de rigtige muligheder for dem af jer, der ønsker at nå ud til et bredere publikum og forbedre virksomhedens ydeevne.
Du skal også overveje det sprog, der vil blive vist i oversættelsesmulighederne, sørg for at vælge et sprog, der er meget brugt af verdenssamfundet. Selvom det ikke er inkluderet på listen over de 10 mest talte sprog i verden , har koreansk et betydeligt potentiale, hvis du tilføjer webstedets oversættelsesmuligheder.
For jer webudviklere, der er interesserede i at oversætte websteder til koreansk, bliv ved med at se denne artikel, fordi vi vil diskutere den i sin helhed, startende fra en introduktion til koreansk til, hvordan man oversætter websteder til koreansk.
Korea er ganske vist delt i to, nemlig Sydkorea og Nordkorea, men de bruger stadig det samme sprog, nemlig koreansk som deres officielle sprog.
Det koreanske sprog har i alt omkring 75 millioner talere fordelt på flere lande. Ifølge Britannicas websted omfatter flere lande med koreansktalende:
Dette tal vil helt sikkert fortsætte med at stige, som tiden går, især da dette sprog er ret attraktivt for ikke-koreanske folk at lære, hvad enten det er for dem, der sigter mod at gå i skole eller arbejde der.
Med hensyn til slægtskab er koreansk ikke nært beslægtet med andre sprog, selvom det er muligt, at der er et fjernt genetisk forhold til japansk.
Grammatisk har koreansk en grundlæggende emne-objekt-verb ordrækkefølge og placerer modifikatorer før de elementer, de ændrer. Så hedder det koreanske skrift, der bruges til at skrive koreansk, Hangul.
Du skal vide, at koreansk låner en masse ord fra kinesisk, inklusive de fleste tekniske termer og omkring 10 % for grundlæggende navneord, såsom san 'bjerg' og kang 'flod'. Disse låneord er nogle gange skrevet med kinesisk skrift, selvom dette i stigende grad undgås, medmindre skriftet bruges som en hjælp til at forklare tekniske termer.
Bare fordi Korea er delt i to, betyder det ikke, at begge bruger samme sprog og regler, faktum er, at der er forskelle mellem de sprog, der tales i Sydkorea og Nordkorea.
Derfor vil vi i denne artikel diskutere nogle af forskellene mellem de to.
Den første forskel, du først skal vide, er omtalen af det sprog, der bruges af koreanske folk. I Sydkorea er det formelle navn på det sprog, de taler, Hanguego, mens det i Nordkorea hedder Chosŏnŏ.
Den første forskel ses fra den anvendte dialekt, i Sydkorea bruger man Seoul-dialekten. Hvorimod deres ledere i Nordkorea har opmuntret deres borgere til at bruge Pyongyang-dialekten.
Dernæst ses ud fra det anvendte ordforråd. Talere af Seoul-dialekten bruger ofte lånte ord fra engelsk, hvorimod de i Nordkorea eller Pyongyang-dialekten ikke længere bruger lånte ord.
De tilføjer dog ofte variationer af ord fra andre sprog, for eksempel fra russisk.
Fordi det bruger en anden dialekt, er det ikke underligt, at udtalen af sproget er anderledes. Derfor er der flere vokaler, hvis udtale ikke er den samme i forskellige regioner. Der er endda nogle bogstaver, der ignoreres, når talere fra Sydkorea eller Nordkorea siger ordet.
Der er også beviser, der tyder på, at tonerne af nord- og sydkoreansk ikke er helt ens. Ikke nok med det, der er flere kinesiske tegn, der også bruges på koreansk i både nord og syd, men som er skrevet på en anden måde.
På koreansk skrives der ikke ved at bruge bogstaver som på andre latinske sprog, men ved at bruge et tegn kaldet 'hanja'. Hanja selv er faktisk en modificeret kinesisk karakter.
Hanja-karakteren har været brugt i mange år, indtil den endelig hedder Hangul. Begge karakterer bruges stadig, Hangul er mere moderne, mens Hanja kun er begrænset til kultur og historie i dag.
Forskellen i skrivningen af tegn i Syd- og Nordkorea kaldes 'jamo', i Nordkorea skrives generelt tegn, der repræsenterer konsonant- og vokallyde, separat, mens den samme lyd i syd kan kombineres oftere.
Det er nogle af forskellene mellem koreansk i syd og nord med hensyn til dialekt, ordforråd, skrift og udtale.
Selvom der er nogle forskelle, er betydningen ofte den samme. Så du behøver ikke bekymre dig, når du vil lære koreansk eller oversætter sproget.
Specielt for jer webudviklere, der ønsker at oversætte deres indhold til koreansk, er der nedenfor flere metoder, der kan gøres.
Efter at have kendskab til koreansk er der flere måder, hvorpå du kan oversætte websteder til koreansk.
Den første metode er at bruge menneskelig oversættelse eller en oversættelsestjeneste, der har erfaring på området, uanset om de er koreansktalende som modersmål eller folk, der har brugt sproget i lang tid.
At oversætte med menneskelig oversættelse kan give en fordel, såsom at være mere opmærksom på elementer af grammatik, kultur, sætningssammenhæng og mange flere.
Det betyder dog ikke, at den ikke har fejl. Det tager mere tid at oversætte med oversættertjenester, og det er derfor, prisen har en tendens til at være dyrere. Derudover, hvis oversætteren ikke er i god stand, kan der opstå menneskelige fejl.
Den anden metode er at bruge værktøjer som Google Translate eller DeepL, disse værktøjer kan bruges offentligt af alle og kan bruges til at oversætte websteder.
Brug af maskinoversættelsesværktøjer giver resultater hurtigt, det er bare, at du ikke har fuld kontrol over oversættelsesresultaterne. Bortset fra det er der ingen live editor-funktion til at oversætte direkte på webstedselementer.
Neural maskinoversættelse eller NMT er blandt andet det mest nøjagtige oversættelsessystem, fordi det bruger kunstig intelligens-teknologi i sin oversættelse.
I modsætning til traditionelle statistiske maskinoversættelsesmetoder er NMT-modellen baseret på en dyb læringsalgoritme, der efterligner strukturen og funktionen af den menneskelige hjerne. NMT-modellen har også potentialet til at producere glattere, mere naturligt klingende oversættelser, da den bedre fanger nuancer og sproglige træk.
På den måde kan dine koreanske oversættelsesresultater se naturlige ud og ikke som almindelige maskinoversættelsesresultater.
En af de automatiske oversættelsestjenester med NMT-teknologi er Linguise . Linguise er en webstedsoversættelsestjeneste ved hjælp af et neuralt netværk til at oversætte det.
For at finde ud af mere om, hvad Linguise er, og hvordan man oversætter hjemmesider ved hjælp af Linguise , skal du blot se på forklaringen efter dette.
Linguise er en tjeneste, der har flere funktioner end blot at bruge oversættertjenester eller offentlige maskinoversættelsesværktøjer.
Med front-end live editor-funktionen kan du justere oversættelsen for hvert element direkte. Ikke nok med det, menneskelige og maskinelle oversættelser har ikke været i stand til at give 100 % SEO-understøttelse til oversættelsesresultater.
Linguise er dog i stand til at indeksere de oversatte sider, så de kan vises på søgemaskiner for besøgende, der er uden for dit land.
For dem af jer, der er interesseret i at oversætte et websted til koreansk med Linguise , kan du bruge den gratis prøveversion i 30 dage ved at følge disse trin.
Det første skridt er at registrere dig hos Linguise . Du behøver kun at tilføje nogle personlige data uden at skulle indtaste et kreditkort.
Hvis kontoen er blevet registreret, skal du gå ind i Linguise dashboardet og hente API-nøglen ved at gå til Indstillinger > API-KEY > kopier API. Denne API-nøgle vil senere blive knyttet til hjemmesidens dashboard.
Det næste trin er at tilføje koreansk til dit websteds liste over oversættelsessprog. I den følgende kolonne kan du tilføje flere sprog på én gang uden nogen begrænsninger.
Det næste trin for at oversætte et websted til koreansk er at installere Linguise plugin'et på webstedet, for eksempel WordPress . Hent Linguise pluginnet i Plugin-menuen > tilføj plugin > søg i Linguise > Installer > Aktiver.
Hvis plugin'et er blevet aktiveret, skal du gå ind i menuen med plugin-indstillinger og derefter indsætte API-nøglen, som du kopierede tidligere.
Efter at have linket API'en, kan du derefter indstille det visningssprog, der vises på dit websted. Du kan indstille det ved at:
Udover at justere dens position på hvilken side, skal du sørge for at placere den i en position, som besøgende nemt kan nå.
Hvis det lykkes dig at vise det, så prøv nu at åbne dit websted senere i øverste højre hjørne, der vises en visning som følgende.
Så vil vi prøve at oversætte en hjemmeside til koreansk og se, hvad resultaterne er.
Er det nemt at oversætte et websted til koreansk? At levere koreansk i hjemmesidens oversættelsesmuligheder kan få dig til at tiltrække et publikum fra Korea.
Især for dem af jer, der har en virksomhed og målretter koreanske borgere som målet. Før du beslutter dig for at tilføje sprogmuligheder til hjemmesiden, er det vigtigt at vælge en oversættelsestjeneste med alle funktioner, så oversættelsesresultaterne maksimeres og nøjagtighedsniveauet er højt.
Linguise tilbyder en nøjagtighed på op til 97 %, så den er i stand til at producere oversættelser, der ligner menneskelige oversættelser.
Modtag nyheder om automatisk oversættelse af websteder, international SEO og meget mere!
Gå ikke uden at dele din e-mail!
Vi kan ikke garantere, at du vinder i lotteriet, men vi kan love nogle interessante informationsnyheder omkring oversættelse og lejlighedsvise rabatter.