Har du en gæstfriheds-, transport- eller turismevirksomhed, der bruger et online bookingsystem? Hvis ja, er det afgørende at oprette et flersproget bookingwebsted.
Nu kan alle nemt booke hoteller, flybilletter, ture og mere fra forskellige dele af verden. Forestil dig en franskmand, der ønsker at booke et hotel i Indonesien. Bookingprocessen vil være kompliceret, hvis din bookingwebside kun er på engelsk, og de har svært ved at forstå den. Dette kan mindske konverteringer og hindre dine forretningsmuligheder.
Det er her rollen som et flersproget bookingwebsted kommer ind i billedet. Du kan tiltrække nye kunder over hele verden og lette bookingtransaktioner ved at tilbyde forskellige sprogmuligheder.
Så i denne artikel vil vi diskutere trinene til at oprette et flersproget bookingwebsted med WordPress og de bedste oversættelsestjenester. Lad os komme igang!
Inden vi diskuterer oprettelse af et flersproget bookingwebsted, lad os liste virksomheder, der bør oversætte deres bookingwebsteder. Tjek, om din virksomhed er blandt dem:
Efter at have forstået, hvilke erhvervssektorer det er bedst at oprette en flersproget hjemmeside, skal du også vide, hvorfor din virksomhed skal oversættes til forskellige sprog.
Efter at have forstået, hvorfor din virksomhed skal lave et flersproget bookingwebsted, vil vi diskutere de bedste fremgangsmåder for at oprette et.
Før du beslutter dig for, hvilket sprog du skal prioritere, skal du grundigt analysere demografien for dine målkunder og deres oprindelseslande. Nogle metoder til at bestemme målsproget inkluderer:
Herefter kan du prioritere sprog ud fra analyseresultaterne. Prioriter sprog baseret på demografien for dine målkunder og lande. For eksempel, hvis du har en hotelvirksomhed i Asien, er det bedst at tilbyde kinesisk, japansk og koreansk sprog først før europæiske sprog, hvis du har en hotelvirksomhed i Asien, er det bedst at tilbyde kinesisk, japansk og koreansk først før Europæiske sprog i dit oversættelse af dit hotelwebsted . Dette skyldes, at regionale kunder oftere bruger disse sprog.
Udfør markedsundersøgelser for at identificere, hvor dine reservationer højst sandsynligt kommer fra. At tilbyde for mange sjældent brugte sprog er ineffektivt, da det kan komplicere brugeroplevelsen. Vælg 2-3 kernesprog, der passer til det meste af din kundebase, som kan dække omkring 80 % af de samlede besøgende eller kunder.
Nedenfor er hjemmesiden for en af de største hotelkæder i Hong Kong. Virksomheden har hoteller i forskellige lande, mest i Asien. Derfor er de tilgængelige sprogmuligheder for det meste asiatiske sprog, såsom indonesisk, vietnamesisk, malaysisk, arabisk og kinesisk.
Det næste trin er at give nem sprogskifteunderstøttelse på hver side.
Placer en rullemenu eller et ikon i overskriftsmenuen konsekvent på alle sider. Placering af rullemenuen på en ensartet placering på alle sider sikrer ensartethed på tværs af dit websted. Dette gør det unødvendigt for besøgende at søge efter det på hver ny side, de besøger.
Sørg for, at sprogskifteren fungerer korrekt og nøjagtigt oversætter al tekst/indhold.
Den næste bedste praksis er at oversætte alle webelementer uden undtagelse, inklusive tekst i knapper, menuer eller andre webelementer. Dette vil gøre det lettere for udenlandske brugere at navigere og uden problemer bruge hjemmesiden på deres sprog.
For eksempel, som vist på billedet nedenfor, et hotelreservationssted på Marriott Internationals hjemmeside. Her er webgrænsefladen på engelsk. Som du kan se i øverste højre hjørne, er der en knap “Find hoteller”.
Når den er oversat til fransk, vil teksten i knappen automatisk blive oversat, såvel som anden tekst.
Ikke kun knapper, men også fejlmeddelelser og andre grænsefladeelementer bør oversættes for at sikre en ensartet brugeroplevelse på det valgte sprog. Dette niveau af sammenhæng øger brugervenligheden og hjælper brugerne med at forstå og interagere med hjemmesiden mere effektivt på deres foretrukne sprog.
Når du oversætter et bookingwebsted, skal du ikke kun fokusere på indholdet, men også lokalisere design og layout, format, farve og billeder, så de stemmer overens med målgruppelandet. Her er, hvad du skal tilpasse.
Her er et eksempel på tilpasning af RTL på Marriott Internationals bookingwebsted. Alle elementer vil ændre sig fra venstre mod højre.
Lokalisering af enheder såsom valuta, datoformat og telefonnumre er et afgørende skridt for at sikre, at brugeroplevelsen på dit websted stemmer overens med brugernes præferencer og lokale praksisser. Dette er især vigtigt for et bookingwebsted, fordi det involverer transaktioner, der kræver identifikation af valutaformat, såsom telefonnumre og andre.
Som vist på de to billeder nedenfor, på det første billede, når du bruger engelsk og søger efter hoteldestinationer i Storbritannien, vil valutaen automatisk være i pund sterling.
Men når du skifter sprog til indonesisk, ændres valutaen automatisk til Rupiah i henhold til landet.
Den sidste praksis er at vælge den bedste automatiske oversættelsestjeneste til dit flersprogede bookingwebsted. Mens flere oversættelsesmuligheder er tilgængelige, såsom manuel oversættelse af mennesker og gratis automatiske maskinoversættelsestjenester som Google Translate, er det tilrådeligt at vælge en tjeneste, der tilbyder mere end blot grundlæggende oversættelse.
Vælg en tjeneste, der kan kombinere menneskelig oversættelse med hurtig, automatisk oversættelse. Dette vil give både god nøjagtighed og hurtige oversættelsesresultater.
En løsning, der kan overvejes, er oversættelsestjenesten Linguise . Denne platform understøtter flersprogede bookingwebsteder for alle CMS-platforme, inklusive WordPress .
Linguise AI automatisk oversættelse er en automatiseret weboversættelsestjeneste, hvoraf den ene er til bookingwebsteder. Denne platform integrerer mere end 40+ CMS, såsom WordPress automatisk oversættelse plugin , hvilket gør den velegnet til dem, der ønsker at realisere en flersproget booking hjemmeside.
Med en perfekt oversættelsesnøjagtighed på op til 97 % Linguise sikre, at din hjemmeside bliver præcist oversat til målsproget. Desuden kan du med 80+ sprog frit vælge det sprog, der skal bruges.
I denne vejledning vil vi bruge WordPress , så sørg for, at din WordPress hjemmeside er klar og aktiv og klar til at blive oversat ved hjælp af Linguise .
Først skal du registrere dig for en gratis Linguise konto med din e-mail og brugeroplysninger uden at skulle have et kreditkort. Registrering hos Linguise giver dig en gratis prøveperiode i 1 måned, før du abonnerer.
Vælg derefter en platform og tilføj dit webdomæne. Når du har oprettet en konto, får du adgang til dashboardet, og vælg derefter Tilføj domæne.
Udfyld flere kolonner såsom konto, URL, platform, standardsprog og oversættelsesdestinationssprog. I PLATFORM , kan du vælge WordPress , og derefter klikke på Gem.
Derefter får du en API-nøgle, som skal indsættes i WP-dashboardet senere.
Installer derefter Linguise plugin'et på dit WP-dashboard. Sådan åbner du WordPress > Plugins > Tilføj plugin > Linguise > Installer > Aktiver.
Udover at integrere WordPress og Linguise , skal du først aktivere API-nøglen. For at gøre dette skal du åbne menuen i venstre navigationssektion, Linguise . Rul derefter ned, indtil du finder kolonnen API-nøgle. Indsæt den API-nøgle, du har fået tidligere fra Linguise dashboardet.
Hvis API-nøglen er aktiv, vil Linguise automatisk oversætte alt indhold på din hjemmeside. Ikke nok med det, en standard sprogskifter vil også blive oprettet automatisk.
Linguise er i stand til automatisk oversættelse og tillader samarbejde med mennesker eller oversættere. På nuværende tidspunkt tilbyder Linguise front-end live editor-funktion .
Her kan du redigere oversættelserne genereret af maskinen. Så hvis der er en oversættelsesfejl, kan du straks rette den del nemt og hurtigt med de indstillinger, du har brug for.
Dernæst kan du frit tilpasse designet af sprogvælgeren eller sprogomskifteren. Med over 80 tilgængelige sprog i Linguise kan du skræddersy dit websteds udseende.
Gå til Linguise dashboardet > Indstillinger > Sprogflags display for at tilpasse dette.
Forskellige konfigurationsmuligheder omfatter flagikoner, sprogskiftknapposition, farver og mere.
Nu hvor du ved, hvordan du opretter et flersproget bookingwebsted ved hjælp af Linguise . Det alene er dog ikke nok. Når du opretter et flersproget websted, er det vigtigt at overveje følgende:
Indtil dette tidspunkt ved du allerede, hvordan du opretter et flersproget bookingwebsted. At have et bookingwebsted på flere sprog er afgørende for, at virksomheder kan nå ud til flere internationale kunder. Industrier som turisme, transport, underholdning, sundhedspleje, uddannelse, e-handel og professionelle tjenester bør prioritere udviklingen af flersprogede websteder.
En af de bedste fremgangsmåder, du kan gøre, er at bruge professionelle og nøjagtige oversættelsestjenester og levere forskellige sprog som Linguise .
Ydermere kan Linguise med at optimere din SEO-oversættelse ved at placere den på den første side af Google og øge trafikken på webstedet.
Så lad os oprette en Linguise konto nu og realisere dit flersprogede bookingwebsted!
Modtag nyheder om automatisk oversættelse af websteder, international SEO og meget mere!
Gå ikke uden at dele din e-mail!
Vi kan ikke garantere, at du vinder i lotteriet, men vi kan love nogle interessante informationsnyheder omkring oversættelse og lejlighedsvise rabatter.