Du ønsker at skabe et spændende flersproget onlinekursus, som vil blive taget af hundredvis – eller endda tusindvis – af deltagere over hele verden. Du ønsker, at dit projekt skal have størst mulig effekt og rækkevidde, og for at gøre det skal kurset være tilgængeligt på forskellige sprog.
Det kan virke skræmmende at oversætte websteder Flere faktorer skal tages i betragtning, lige fra at vælge de rigtige sprog og værktøjer til at sikre kulturel relevans og en problemfri brugeroplevelse på tværs af oversættelser. Denne artikel vil give dig en omfattende guide til de involverede processer og bedste praksis, så du kan tackle dit flersprogede kursusprojekt med succes.
I denne artikel vil vi diskutere, hvordan man opretter flersprogede onlinekurser for internationale målgrupper og undersøger, hvilke faktorer man skal overveje. Følg med indtil slutningen!
Før du dykker dybere ned i, hvordan du opretter flersprogede onlinekurser, skal du også vide, hvorfor du bør oversætte disse onlinekurser til forskellige sprog. Her er de fordele, du får.
For at lave en flersproget hjemmeside til et online kursus, er der flere ting du skal overveje for at sikre at hjemmesidens resultat bliver optimalt. Her er nogle af dem.
Før du starter webudvikling, er det meget vigtigt at lave en grundig behovsanalyse. Denne proces retter sig mod målgrupper geografisk og kulturelt. Disse krav kan omfatte sprog og den målgruppe, der skal henvendes til.
Vælg de sprog, der skal inkluderes baseret på den globale målgruppe. Prioriter sprog baseret på markedsefterspørgsel og publikumspotentiale såvel som de mest talte sprog i verden. Undersøg derefter publikums karakteristika, præferencer og behov for hvert sprog, identificer deres kulturelle baggrund og læringskontekst.
Det er også vigtigt at tage højde for målgruppens tekniske og funktionelle behov. Dette inkluderer forståelse af deres teknologipræferencer, såsom de typer medier eller værktøjer, de er komfortable med at bruge, og deres præferencer for voice-over eller undertekster.
Ved at identificere disse behov kan du sikre, at online læringsoplevelsen kører problemfrit, og at deltagernes opmærksomhed fanges og fastholdes.
Det næste trin er at bestemme indholdslokaliseringsstrategien i kurset. Ved oversættelse og lokalisering af indhold er det vigtigt at samarbejde med indfødte forfattere og fageksperter fra hvert målsprog. De kan give kulturel input og hjælpe med at sikre, at indhold er oversat nøjagtigt og kulturelt relevant.
Det er også vigtigt at forstå indholdet af det kursus, der studeres. Eksempelvis er det på et regnskabskursus vigtigt at vide, hvordan man oversætter indhold relateret til skatter, love mv.
Du skal identificere og vælge den rigtige automatiske oversættelsestjeneste for at lette oversættelse og lokalisering af indhold. Disse værktøjer kan omfatte automatisk oversættelsessoftware og styring af flersprogede aktiver såsom video, tekst og grafik. At vælge det rigtige værktøj kan fremskynde og optimere din flersprogede kursusudviklingsproces.
Ud over det kan oversættelsestjenester, der understøtter websteder med at opsætte deres SEO til forskellige sprog, også hjælpe brugere med nemt at finde dit websteds kurser online.
Linguise -oversættelsestjenester er et af de rigtige valg til at skabe online hjemmesidekurser på flere sprog. Dette værktøj er integreret med forskellige CMS og webbuildere, så det er kompatibelt med din hjemmeside. Det understøtter også implementeringen af flersproget SEO for at hjælpe med at optimere dit websted til søgemaskiner.
Hvordan opretter du et flersproget onlinekursus med Linguise ? Her er trinene.
Som tidligere nævnt kan Linguise understøtte oprettelsen af flersprogede onlinekurser på flere sprog. Hvilke funktioner tilbyder Linguise oversættelsestjenesten som et automatisk oversættelsesværktøj til websteder? Her er nogle af dem.
De overlegne funktioner ovenfor kan hjælpe dig med at oversætte flersprogede onlinekurser nøjagtigt. Følg trinene for at oprette et flersproget onlinekursus.
Det første skridt er at oprette en Linguise -konto, men før det skal du sikre dig, at dit online kursuswebsted er klar. Tilmeld dig derefter Linguise -konto . Du kan teste det gratis i en måned, før du beslutter dig for at abonnere. Det er problemfrit at oprette en konto; bare indtast grundlæggende detaljer som din e-mail, brugernavn og adgangskode; der kræves ingen kreditkortoplysninger!
Efter vellykket registrering, vil du blive guidet til Linguise -dashboardet, hvor du kan klikke på "Tilføj domæne". Angiv detaljer såsom konto, URL, platform og standardsprog. I denne tutorial kan vi forsøge at oprette flersproget online kursus med platformen WordPress .
Vælg derefter de ønskede destinationssprog. Start med et par sprog til at begynde med og tilføj gradvist flere.
Herefter får du en API-kode, som skal indsættes i WordPress dashboardet senere.
Gå derefter ind på WordPress dashboardet og fortsæt med at installere Linguise pluginnet. Naviger til plugin-sektionen, find Linguise , og klik på den. Vælg derefter "Aktiver" for at aktivere plugin'et.
Hvis dette trin gælder for dig, skal du få adgang til Linguise og indsætte den opnåede scriptkode i API-nøglekolonnen. Klik derefter på "Anvend". Linguise vil etablere dit WordPress websted efter vellykket afslutning.
Når din hjemmeside er effektivt forbundet med Linguise , genererer platformen autonomt et sprogskifterdisplay. Ikke desto mindre kan du designe sprogvælgeren efter dine præferencer.
For at opnå dette skal du gå til Linguise dashboardet og navigere til Visning af sprogflag . Her vil du støde på et layout, der ligner nedenstående, hvor forskellige justeringer kan foretages:
Bortset fra at tilpasse sprogskifteren, Linguise muligheden for at redigere de oversættelser, der er produceret af dets system gennem front-end live editor-funktionen.
Denne funktionalitet giver dig mulighed for at forfine oversættelser for øget nøjagtighed, især i tilfælde, hvor automatiske oversættelser kan have unøjagtigheder.
Processen er ligetil. Du skal blot fremhæve den del, du ønsker at ændre, og indtaste den mere nøjagtige oversættelse.
På dette tidspunkt har du med succes oversat onlinekurset til flere sprog på én gang ved hjælp af Linguise . Ud over det har du også tilføjet en sprogskiftknap og kan redigere eksisterende oversættelsesresultater.
Nu hvor du ved, hvordan du opretter et flersproget onlinekursus, dernæst for at få bedre flersprogede hjemmesideresultater , er her nogle tips, du kan anvende.
Det er afgørende at involvere indfødte talere i udviklingsprocessen af flersprogede onlinekurser for at sikre nøjagtigheden og den kulturelle relevans af det præsenterede indhold. Samarbejde med fageksperter, der er indfødte på hvert målsprog, vil hjælpe med at indfange sprognuancer og idiomer og sikre nøjagtige og naturlige oversættelser. Derudover kan de give værdifulde input til eksempler og illustrationer, der passer til den lokale kulturelle kontekst.
Hvis du f.eks. tilføjer engelsk, spansk og mandarin til webstedet, skal du involvere eksperter fra lande som USA, Spanien og Kina. De kan mere effektivt bidrage til oversættelsesprocessen.
Ved at engagere modersmål i udviklingsprocessen kan du forbedre kvaliteten og ægtheden af de flersprogede kurser og sikre, at de får genklang hos elever med forskellig kulturel baggrund.
Responsivt design sikrer en optimal brugeroplevelse for deltagere fra forskellige sprog og kulturer. Dette indebærer justering af visningen og layoutet af indhold, så det bliver godt præsenteret på forskellige enheder og skærmopløsninger, herunder at imødekomme højre-til-venstre skriveretning for sprog som arabisk eller hebraisk.
For eksempel i kurser, der udbydes på engelsk og arabisk, sikrer responsivt design, at arabisk tekst vises korrekt fra højre mod venstre. I modsætning hertil vises engelsk tekst fra venstre mod højre. Derudover kan responsivt design rumme forskelle i tekstlængde mellem disse sprog, hvilket sikrer, at indholdet forbliver ryddeligt og let at læse på alle enheder. Dette er også inkluderet i et af punkterne for lokaliseringsdesign i det flersprogede web.
At levere multimedieoversættelser, såsom undertekster, dubbing og transskriptioner for alt video- og lydindhold i dine onlinekurser, er vigtigt for at forbedre læringsoplevelsen og sikre smidig tilgængelighed. Dette hjælper deltagere fra forskellige sproglige baggrunde til bedre at forstå indholdet og minimerer sprogbarrierer.
For eksempel, hvis du tilbyder et webudviklingskursus i spansk, fransk og russisk, skal du sikre dig, at webudviklingsvejledninger, herunder videovejledninger, bøger osv., også er tilgængelige på disse sprog. Dette giver deltagerne mulighed for lettere at følge forklaringer og instruktioner uden udelukkende at stole på engelsk forståelse.
En væsentlig egenskab ved et flersproget onlinekursus er let at skifte mellem tilgængelige sprog. Dette giver deltagerne mulighed for at navigere i indholdet på det mest behagelige sprog og letter læring for dem, der er dygtige til flere sprog.
I kursusgrænsefladen kan du f.eks. tilbyde en rullemenu eller knapper, så deltagerne nemt kan skifte mellem sprog. Sørg for, at disse knapper er strategisk placeret og let tilgængelige, såsom i den øverste navigeringslinje eller sidefod.
At holde sætninger kortfattede og bruge en aktiv stemme kan i høj grad forbedre klarheden og præcisionen i din skrivning. Sætninger, der er for lange og indviklede med mange sætninger, kan få læserne til at miste hovedideen, når de når slutningen af sætningen. Sætninger med aktiv stemme lyder også mere livlige og interessante end dem med passiv stemme.
For eksempel, i stedet for at skrive "Skærmoptagelse skal aktiveres af deltageren, før softwarefunktionen demonstreres af instruktøren", skal du bruge denne sætning "Aktiver skærmoptagelse før demonstration af softwarefunktionen".
At følge standard engelsk grammatik og syntaks regler hjælper med at sikre, at din skrivning flyder logistisk og forbliver nem at følge. Formelle sætninger overholder korrekt sætningskonstruktion, undgår slang/idiomer og opretholder en objektiv og akademisk tone. Denne stil viser sig at være meget vigtig for professionel kommunikation, officielle dokumenter, essays osv.
Eksempler inkluderer "Online diskussionsfora letter kollaborativ læring ved at give deltagerne mulighed for at udveksle indsigt og perspektiver."
Standardsætningsstrukturer, der beskriver funktionen af online diskussionsfora med formelt sprog og abstrakte navneord som "indsigt" og "perspektiver."
For at give en optimal læringsoplevelse er det vigtigt at yde flersproget support til onlinekursusdeltagere. Tilgængelig inkluderer kundeservice, ofte stillede spørgsmål, diskussionsfora og hjælperessourcer på forskellige sprog inkluderet i kurset.
For eksempel kan du på et informationsteknologikursus stille et supportteam til rådighed, der kan kommunikere på flere sprog, efterhånden som sprog tilføjes. Det gør det nemmere for dem at finde svar eller hjælp på et sprog, de forstår godt.
Processen med at udvikle et flersproget onlinekursus stopper ikke efter lanceringen. Det er vigtigt at gennemgå og opdatere indhold, behandle periodiske identificerede oversættelsesproblemer og sikre, at alle oplysninger forbliver nøjagtige og relevante på forskellige sprog.
Hvis for eksempel regler inden for en bestemt branche ændres, bør kursusindholdet opdateres, så det afspejler disse ændringer på alle inkluderede sprog.
For at du har en idé om flersprogede onlinekurser, er her nogle eksempler på onlinekurser, der er tilgængelige på flere sprog.
Det første eksempel kommer fra HubSpot-webstedet. Udover at tilbyde softwareprodukter, har den også en HubSpot Academy-tjeneste, der giver forskellige online træninger, såsom sociale medier, SEO, e-mail marketing mv.
Det giver flere sprogmuligheder udover engelsk for at gøre det nemmere for studerende at studere kurset. Han bruger sprogskift i sin sidefod til at se sådan ud.
Det andet eksempel på et flersproget onlinekursus er Udemy. Udemy er et af de populære online kursussider på internettet, der tilbyder forskellige branchekategorier, såsom teknologi, forretning, finans osv.
Fra 2022 havde Udemy omkring 57 millioner brugere fra forskellige lande, såsom USA, Indien, Brasilien, England, Tyrkiet osv. Dette gør Udemy meget bekymret over de flersprogede muligheder på sit web, og det er grunden til, at det giver sprogskift i mange sprog.
Endelig er der en 2D-animations- og digital tegneplatform. Han afholder kurser omkring emnet. Denne side har et standardsprog spansk; men det giver stadig flere andre sprog, hvilket gør det nemmere for brugerne at forstå deres kurser. De bruger rullemenuen nederst til venstre.
At skabe flersprogede onlinekurser, der er effektive og engagerende for et globalt publikum, kræver omhyggelig planlægning og udførelse. Ved at følge den omfattende vejledning i denne artikel kan du overvinde udfordringerne ved at udvikle læringsindhold, der er tilgængeligt for elever fra forskellige sproglige og kulturelle baggrunde.
Husk at lave præcise oversættelser, der passer til konteksten. Linguise automatiske oversættelse er et oversættelsesværktøj, der giver dig mulighed for at invitere oversættere og arbejde sammen. Hvad venter du på? Tilmeld dig en gratis Linguise konto og få gratis adgang i 30 dage til at oversætte 600.000 ord!
Modtag nyheder om automatisk oversættelse af websteder, international SEO og meget mere!
Gå ikke uden at dele din e-mail!
Vi kan ikke garantere, at du vinder i lotteriet, men vi kan love nogle interessante informationsnyheder omkring oversættelse og lejlighedsvise rabatter.