Leder du efter at komme i kontakt med kunder på tværs af forskellige kulturer, efterhånden som din virksomhed ekspanderer globalt? Hvordan sikrer du, at dit budskab virkelig får genklang hos forskellige målgrupper? Det er her transcreation kommer ind - en teknik, der tilpasser marketingbudskaber til at passe til kulturelle nuancer, og sikrer, at dit indhold forbindes dybt med nye markeder.
I modsætning til simpel oversættelse bevarer transcreation den originale tone og hensigt, mens den sikrer, at den taler direkte til målmarkedet.
Det handler ikke kun om at oversætte ord; det handler om at genskabe budskabet for at bevare dets følelsesmæssige påvirkning på tværs af kulturer. Så klar til at komme i kontakt med kunder over hele verden? Lad os starte!
Hvad er transcreation?
Som globale marketingfolk forstår vi vigtigheden af at skabe forbindelse til forskellige målgrupper verden over. Det er her, kraften ved transcreation kommer i spil – en kreativ proces ud over blot oversættelse, der giver os mulighed for at tilpasse indhold, så det passer til dit målmarked.
Transcreation er mere end blot at udveksle ord mellem sprog. Det er kunsten at genskabe flersprogede marketingbudskaber , der sikrer, at originalens hensigt, stil og følelsesmæssige virkning bibeholdes, samtidig med at indholdet bliver kulturelt relevant for det nye publikum. Dette er afgørende, når du udvider din virksomhed til internationale markeder, da det giver dig mulighed for at opbygge meningsfulde forbindelser og låse op for global succes.
Når vi er afhængige af bogstavelig oversættelse alene, risikerer vi at gå glip af målet. De idiomer, kulturelle referencer og kreative koncepter, der fungerer problemfrit på ét marked, kan falde fladt på et andet. Det er her, transcreation-eksperterne kommer ind i billedet. De oversætter ikke bare – de samarbejder tæt med dig for at forstå dit brand, dit budskab og din målgruppe. Derefter bruger de deres sproglige smidighed og kulturelle ekspertise til at lave indhold, der giver genlyd på et dybere plan.
Se for eksempel KFC's berømte "Finger-Lickin' Good"-slogan. Da transcreationsteamet tilpassede dette til det kinesiske marked, forvandlede transcreationsteamet det smart til "Eat Your Fingers Off." Denne nye frasering fangede essensen af budskabet – uimodståelig lækker mad – på en måde, der virkelig forbandt kinesiske forbrugere.
Et andet godt eksempel er Coca-Colas "Share a Cola"-kampagne. Efterhånden som Coca-Cola udvidede dette initiativ globalt, sikrede transcreationsprocessen, at lokale navne og sætninger blev inkorporeret, hvilket bibeholdt kampagnens kerneidé om personalisering og deling, samtidig med at den var på linje med de unikke kulturelle nuancer på hvert marked.
Forskellen mellem transcreation og translation
Selvom transcreation og oversættelse involverer overførsel af indhold fra et sprog til et andet, er de væsentligt forskellige i tilgang og resultat. Her er nogle af de vigtigste forskelle mellem transcreation og oversættelse.
Aspekt | Oversættelse | Transcreation |
Fokus | Sproglig nøjagtighed | Følelsesmæssig og kulturel påvirkning |
Behandle | Starter med kildeteksten | Begynder med en kreativ brief |
Resultat | Tekst tro mod kilden | Kulturelt tilpasset nyt indhold |
Kompetencer påkrævet | Sprogekspertise | Sprog, tekstforfatning og kulturforståelse |
Anvendelse | Tekniske, juridiske og informative dokumenter | Markedsføringsmateriale, slogans, reklamekampagner |
Prissætning | Normalt baseret på ordantal | Ofte baseret på timer eller projekt |
Kreativitet | Begrænset | Høj, kan helt ændre koncepter |
Kundeinddragelse | Minimum efter kildetekst er angivet | Tæt samarbejde gennem hele processen |
Hvad bruges transcreation til?
At udvide dit brand til nye internationale markeder er en fantastisk rejse, men det kræver en tankevækkende tilgang for virkelig at få forbindelse til din målgruppe. Det er her teknikken med transcreation power kommer i spil - en strategi, der er ved at blive en del af global markedsføring.
Lad mig dele et par eksempler på, hvordan transcreation kan transformere din globale rækkevidde.
- Marketing- og annoncekampagner: Transcreation sikrer, at dine kampagneslogans, temaer og budskaber får genklang hos din målgruppe. For eksempel blev KFC's ikoniske "Finger-Lickin' Good"-slogan tilpasset i Kina til "Eat Your Fingers Off" - en sætning, der bedre formidlede den uimodståelige lækkerhed af deres mad til lokale forbrugere.
- Brandmeddelelser og slogans: Transcreation hjælper dig med at tilpasse dit brands essens og stemme til nye markeder uden at miste essensen af din identitet. Coca-Colas "Share a Cola"-kampagne er et godt eksempel. Efterhånden som initiativet blev udvidet globalt, indarbejdede transkreationseksperter lokale navne og sætninger, hvilket sikrede kulturel relevans, samtidig med at kampagnens kernebudskab om personalisering og deling bevarede.
- Hjemmesidelokalisering: Transcreation går ud over blot oversættelse og hjælper dig med at skræddersy dit websteds indhold, design og brugeroplevelse, så det matcher din nye målgruppes præferencer og vaner. Dette kunne involvere ændringer i visuelle elementer, anvendte eksempler eller endda navigationsstruktur for at give en problemfri, kulturelt tilpasset oplevelse.
- Produktnavngivning og emballering: Transcreation sikrer, at dine produktnavne og emballage giver genlyd hos de lokale forbrugere, samtidig med at dit brands identitet bevares. Dette er afgørende, da et navn eller design, der fungerer perfekt på et marked, kan være meningsløst eller endda stødende på et andet.
Sådan bruger du transcreation med 7 trin
Hvis du vil begynde at implementere transcreation, er der flere trin, du kan følge for at skabe fantastisk transcreation.
Original indholdsanalyse
For det første har vi den originale indholdsanalyse. Det er her magien begynder! Du bliver nødt til at komme ind under huden på dit kildeindhold. Hvad er kernebudskabet? Hvad er tonen og stilen? Vi ser ikke kun på ord her – vi fanger selve essensen af det, du forsøger at kommunikere.
Kan du huske Nikes "Just Do It"? Det handler ikke kun om at gøre noget – det handler om tapperhed, beslutsomhed og handling. Det er den slags dybde, vi sigter efter.
Målmarkedsundersøgelse
Lad os derefter tale om målmarkedsundersøgelser. Det er her, du bliver kulturdetektiv. Du vil grave i demografi, psykografi og forbrugeradfærd. Hvad får dit nye publikum til at tikke? Hvad er de sociale normer, lokal humor og tabuer?
For eksempel, da Coca-Cola kom ind i Kina, opdagede de, at kinesiske forbrugere foretrak mindre søde smage
Brainstorm koncepter
Nu kommer den sjove del – brainstorming af koncepter.
Det er her du og dit team får lov til at lade din kreativitet løbe løbsk. Hvordan kan du tilpasse dit budskab til at få genklang hos dit nye publikum, mens du holder dig tro mod dit brand? Kan du huske, hvordan KFC kom ind på det kinesiske marked? De brainstormede for at tilpasse deres slogan, "Finger-Lickin' Good." Resultatet blev "Eat Your Fingers Off", som på mandarin har en konnotation, der ligner det originale slogan og har vist sig effektiv på det kinesiske marked.
Bestem målet for transcreation
Dernæst skal du vide, hvad du sigter efter. Det er her, at fastlægge dine transcreation-mål kommer ind i billedet. Måske vil du øge brandbevidstheden, drive salg eller opbygge følelsesmæssige forbindelser. Uanset hvad det er, gør det specifikt og målbart. Tænk på Airbnbs "Don't Go There. Bo der” kampagne. Airbnbs transcreation-mål var at skifte rejsendes opfattelse fra blot at besøge et sted til virkelig at leve som en lokal, målt ved øgede bookinger og positive anmeldelser fra mere autentiske oplevelser.
Sæt mærkeretningslinjer for transcreation
Vi ved, at du har arbejdet hårdt på din brandidentitet. Det er derfor, at det er afgørende at sætte brandretningslinjer for transcreation. Disse retningslinjer bør tydeliggøre, hvilke elementer der skal forblive konsistente (såsom logoet eller farverne), og hvad der kan tilpasses (såsom sloganet eller den visuelle stil). Dette trin sikrer, at dit brand forbliver genkendeligt, mens det taler det lokale sprog.
For eksempel, da McDonald's udvidede til forskellige lande, havde de retningslinjer, der tillod lokale menutilpasninger (såsom Teriyaki McBurger i Japan eller McAloo Tikki i Indien), mens de bibeholdt kernemærkeelementer som Golden Arches-logoet og fastfood-restauranten begreb.
Beregn omkostninger og tidsplan
Derefter er det vigtigt at beregne omkostninger og sætte en tidsplan. Transcreation er en investering, både i tid og ressourcer. Men tro mig, det er det værd, når du ser dit brand resonere på tværs af forskellige kulturer. For eksempel kan en global reklamekampagne, der involverer transcreation til 10 forskellige sprog, kræve 3-4 måneder og et budget, der dækker omkostninger til lokale kreative teams, markedsundersøgelser og forbrugertests på hvert marked.
Vælg det rigtige værktøj til transcreation
Lad os endelig gøre din transcreation nemmere med de rigtige værktøjer. Har du hørt om Linguise automatiske oversættelse ? Det er kraftfulde værktøjer til at hjælpe dig med oversættelse. Det tilbyder neural maskinoversættelse, der forstår konteksten og har en høj oversættelseskvalitet på op til 97 %.
Med Linguise frontend live editor kan du også samarbejde med professionelle transcreatorer for at sikre, at alt dit skrevne indhold er af høj kvalitet og poleret. Vent ikke længere med at begynde at oversætte dit websted. Plus, det giver mulighed for nem redigering til transcreation formål. Du kan endda starte med en gratis prøveperiode!
Eksempler på transcreation
Her er historierne, der viser, hvordan store brands tilpasser deres budskaber til at få genklang med forskellige kulturer.
1. Intel
Intel er den teknologigigant, du kender til at drive din computer.
Originalt indhold:
Deres engelske slogan var "Sponsors of Tomorrow." Lyder fedt, ikke? De siger: "Vi former fremtiden!"
Transcreation:
Men her er twisten - da de forsøgte at bruge dette i Brasilien, faldt det pladask. Brasilianere handler om her og nu. De vil have løsninger for i dag, ikke kun løfter for i morgen.
Så Intel blev kreativ. De kom op med "Apaixonados pelo Futuro" - som betyder "Forelsket i fremtiden." Er det ikke genialt? Det bevarer den fremtidsfokuserede stemning, men tilføjer en passion, som brasilianere kan relatere til. Det er som at sige: "Vi er så spændte på fremtiden. Vi bringer det til dig lige nu!"
2. McDonald's
McDonald's er en af de største fastfood-kæder i verden.
Originalt indhold:
Så McDonald's fandt på denne iørefaldende lille sætning på engelsk: "I'm lovin' it." Ret sejt, ikke? Men her er sagen – de indså, at nogle steder kan det hæve et par øjenbryn at sige, at du "elsker" din fastfood. Det er som at fortælle din crush, at du elsker dem på den første date – lidt for meget, for tidligt! Især for vores spansktalende venner, som har en tendens til at gemme L-ordet til de helt store ting i livet.
Transcreation:
I stedet for bare at Google oversætte deres slogan (rookie-fejl!), blev McDonald's kreative. De tog deres tænkekasketter på og fandt på "Me encanta" for spansktalende. Det er som at sige "Jeg er virkelig til det!" – viser stadig, at du er fan, men uden at gå overbord. Det er den perfekte mellemvej mellem "meh" og "jeg vil giftes med denne burger." Og ved du hvad? Det virkede som en charme! Folk kunne relatere til det uden at føle, at de erklærede evig kærlighed til en Big Mac.
Konklusion
Transcreation er en kraftfuld markedsføringsteknik, der rækker ud over simpel oversættelse. Tro mig, dette er ikke bare endnu et buzzword; det er dit hemmelige våben til at gøre dit brand virkelig globalt.
Transcreationsprocessen kræver omhyggelig planlægning og udførelse, fra at analysere originalt indhold til at undersøge målmarkeder, brainstorme koncepter og sætte klare mål. For at starte din rejse med at skabe flersproget indhold, der virkelig giver genlyd, kan du overveje at oprette en Linguise konto for at hjælpe med at strømline din oversættelses- og transcreation-indsats.