يلعب توطين مواقع الويب دورًا مهمًا في الوصول إلى جمهور عالمي ، من خلال تكييف المحتوى ليناسب الأسواق المختلفة. منصة الترجمة المستقلة تربط المطورين بالمترجمين المهرة للحصول على ترجمات دقيقة ومناسبة ثقافيا. ومع ذلك ، لا تزال هناك تحديات: الموثوقية والجودة والاتساق.
منصات مخصصة لمواجهة هذا التحدي. سنبحث هنا في أفضل منصات الترجمة المستقلة ، مع إبراز مزاياها وميزاتها.
دعنا نكتشف كيف تعمل هذه المنصة على تحسين توطين مواقع الويب.
9 أفضل مواقع الترجمة المستقلة
سيقدم Linguise 9 توصيات لأفضل مواقع الترجمة المستقلة التي يمكن لأصحاب المواقع استخدامها للعثور على الترجمة المستقلة. هنا بعض منهم
حتى العمل
تعتبر Upwork منصة شائعة للغاية في عالم أسواق العمل المستقل.
من خلال العمل كسوق مفتوح ، يشمل Upwork مجموعة واسعة من الخدمات التي تتجاوز الترجمة ، وتشمل مهام مثل كتابة النصوص ، والترميز ، وتحليل البيانات ، ومجموعة من الخدمات الأخرى.
ضمن هذا السوق الواسع ، يمكنك اكتشاف العديد من المترجمين المتمرسين في لغات مختلفة ، لتلبية احتياجات أزواج اللغات المتنوعة ونطاقات الميزانية.
يتضمن التنقل في النظام الأساسي خيار إما نشر قوائم الوظائف وتلقي الطلبات أو الانخراط مباشرة مع المستقلين من خلال الاطلاع على قوائم المواهب. بمجرد إجراء الاختيار ، يترتب على ذلك تعاون مباشر مع المترجم المختار في المشروع.
للمساعدة في تقييم مدى ملاءمة المترجم ، لديك ميزة الوصول إلى مراجعات العملاء والبيانات ذات الصلة مثل معدلات إكمال العمل والأرباح التراكمية.
تطبق Upwork أيضًا رسوم سوق بنسبة 5 ٪ علاوة على جميع المدفوعات التي تقوم بها للمستقلين.
Freelancer.com
على غرار Upwork ، يعد Freelancer منصة أخرى متعددة الاستخدامات للعمل المستقل حيث يمكنك اكتشاف عدد كبير من المترجمين المستقلين ، بالإضافة إلى المحترفين من مختلف المجالات الأخرى.
ومع ذلك ، فإن أحد الجوانب المميزة بين Freelancer و Upwork هو أن Freelancer يبدو أنه يستوعب ليس فقط المستقلين الفرديين ولكن أيضًا وكالات الترجمة ، في حين أن Upwork يضم في الغالب المستقلين الفرديين.
اعتمادًا على أهدافك ، يمكن اعتبار هذا الجانب مفيدًا أو غير مواتٍ. ومع ذلك ، حتى إذا كنت تفضل التعاون مع مترجمين مستقلين بدلاً من فرق الوكالة ، فإن Freelancer لا يزال يقدم مجموعة واسعة من المترجمين الفرديين.
تمامًا مثل Upwork ، لديك خيار إما نشر قائمة الوظائف الخاصة بك أو الانخراط مباشرة مع المستقلين من خلال استكشاف قوائم المواهب.
يتقاضى موقع Freelancer.com أيضًا رسومًا علاوة على ما تدفعه للمستقلين. ومع ذلك ، فهو أقل قليلاً من Upwork - ستدفع 3 ٪.
بروز.كوم
يقف موقع ProZ.com كمجتمع دائم عبر الإنترنت يخدم المترجمين المستقلين ويبرز كواحد من أكثر منصات الترجمة المستقلة تفضيلًا. يعود تاريخ نشأتها إلى عام 1999 ، مما منحها متسعًا من الوقت لتأسيس حضور مرموق وتجميع شبكة كبيرة من محترفي الترجمة.
في مجمله ، تفتخر ProZ.com بقاعدة مستخدمين تتجاوز 960.000 في أكثر من 200 دولة حول العالم. يشمل هذا المجتمع الشامل مجموعة من كيانات الترجمة ، تشمل وكالات الترجمة والمترجمين المستقلين المتنوعين ، بما في ذلك أولئك الذين يعملون بدوام كامل أو بدوام جزئي.
إذا كنت تفضل المترجمين المستقلين من الدرجة الأولى ، فإن النظام الأساسي يوفر مرشح "متخصصين تم فحصهم" ، مما يسهل بحثك على المترجمين المستقلين الذين تم فحصهم.
جانب آخر جدير بالملاحظة في موقع بروز.كوم هو توافر العديد من المرشحات ، مثل:
- إجادة اللغة الأم.
- إجادة اللغة الأصلية.
- لا يوجد شرط أساسي للغة الأم.
علاوة على ذلك ، يقدم موقع ProZ.com بيانات تتعلق بعدد المترجمين المؤهلين الذين يتماشون مع عوامل التصفية التي اخترتها.
TranslatorsCafe.com
TranslatorsCafe هي منصة أخرى مخصصة للمترجمين المستقلين ، متميزة عن النطاق الأوسع لأسواق العاملين المستقلين العامة.
على الرغم من أن واجهته قد تبدو قديمة إلى حد ما ، إلا أن TranslatorsCafe يعمل منذ عام 2002 وقد أنشأ مجتمعًا يضم أكثر من 439000 مستخدم مسجل.
لإنشاء اتصالات مع المترجمين المستقلين ، لديك خيار إما نشر قائمة الوظائف الخاصة بك أو استكشاف مستودع المترجمين المستقلين المسجلين.
عندما يتعلق الأمر بالبحث عن مترجمين ، فإن المنصة تسهل التصفح بناءً على أزواج اللغات وحتى الموقع الجغرافي للمترجم. بالإضافة إلى ذلك ، تتيح لك ميزة البحث المتقدم البحث عن مهارات متخصصة.
لكن واجهة Translators.cafe.com تبدو قديمة إلى حد ما ، وقد لا تكون دائمًا أكثر مواقع الويب سهولة في التنقل.
جينجو
يعمل Gengo كنموذج هجين يشمل جوانب كل من وكالة الترجمة وسوق المترجمين المستقلين.
يمنحك الوصول إلى مجموعة متنوعة تضم أكثر من 22000 مترجم فردي في جميع أنحاء العالم. ومع ذلك ، على عكس غالبية منصات الترجمة المستقلة الأخرى ، تتم تفاعلاتك من خلال خدمة Gengo ، بدلاً من إنشاء علاقة مباشرة مع المترجم.
يسمح هذا النهج أيضًا لشركة Gengo بتقديم معدلات ثابتة لكل كلمة ، مما يؤدي إلى تبسيط تقدير التكلفة.
لن تشارك في تعاون مباشر مع المترجمين المستقلين ، لذا فإن Gengo أقل ملاءمة إذا كنت تنوي إنشاء اتصال شخصي طويل الأمد.
OneHourTranslation.com
يقف موقع OneHourTranslation.com كواحد من أقدم وكالات الترجمة عبر الإنترنت وأكثرها إنجازًا ، مع سجل حافل بالنجاح. ومع ذلك ، فإن عمرها يتجلى في تصميم موقع الويب المميز الذي يعود إلى "العقد الأول من القرن الحادي والعشرين" ، والذي قد لا يلقى صدى جيدًا لدى العملاء الأكثر حداثة.
على الجانب الإيجابي ، تعزز OHT تعاونًا وثيقًا مع موظفيها المستقلين من خلال نظام تقدم متطور ، مما يجعل النمو المهني يتخطى المكاسب المالية فقط. عند الحديث عن الشؤون المالية ، لسوء الحظ ، فإن التعويض ليس كبيرًا ، على الرغم من أنه يتحسن إلى حد ما في "المستويات" الأعلى.
فايفر
يعمل Fiverr كسوق عمل مستقل واسع آخر ، على غرار Upwork و Freelancer. ومع ذلك ، فإنه يضم عددًا كبيرًا من المترجمين ، مما يجعله بديلاً يستحق الثناء لمن يبحثون عن منصات المترجمين المستقلين.
تباعدًا عن نهج Upwork و Freelancer ، يفتقر Fiverr إلى قدرة المستخدمين على نشر قوائم الوظائف الخاصة بهم وانتظار المقترحات من المستقلين.
بدلاً من ذلك ، يقدم مقدمو الخدمات المستقلون عروضهم داخل سوق المنصة ، ويمكنك الاستفادة من خدماتهم مباشرةً من خلال هذه القوائم.
لديك الخيار لاستكشاف جميع الخدمات المتاحة لاكتشاف الخيارات الفعالة من حيث التكلفة ، أو يمكنك تنشيط مفتاح "الخدمات الاحترافية" لاستكشاف مجموعة مختارة من مزودي الخدمة المتميزين من الدرجة الأولى.
Unbabel
تبرز Unbabel كخدمة ترجمة تميل إلى إثارة آراء قوية. تعمل فقط على عملية التحرير اللاحقة للترجمة الآلية ، فهي تثير البهجة بين العملاء بسبب قدرتها على تحمل التكاليف ، بينما تسبب في الوقت نفسه مخاوف بين اللغويين بسبب الجودة الناتجة.
بالنسبة للمترجمين ، فإن تجربة Unbabel مميزة ، مدفوعة جزئيًا بالمحتوى المباشر المعتاد وجزئيًا من خلال نهجها الفريد في التعويض على أساس العمل بالساعة بدلاً من معدلات الكلمة. يأتي هذا الأسلوب مع مجموعته الخاصة من المزايا والعيوب. تمتد المعدلات إلى طيف ، يتراوح من منخفض بشكل مدهش إلى مرضٍ نسبيًا ، ويعتمد على عوامل مثل الأزواج اللغوية واعتبارات أخرى محتملة.
TheOpenMic
يعتبر TheOpenMic انطلاقة منعشة. هذا المشروع الذي ابتكره ديمتري كورنيوخوف ، وهو شخصية معروفة في مجال الترجمة (إذا كان يمكن للمرء أن يسميها كذلك) ، يعد هذا المشروع جديدًا نسبيًا. تم تصميم المنصة في البداية كمحور للمحادثات - على غرار Facebook للمترجمين - ومنذ ذلك الحين تهدف المنصة إلى التمحور نحو جذب عملاء حقيقيين. لا يزال يتعين رؤية نتيجة هذا التحول ، ولكن لا بد أن يكون الجانب المجتمعي مصدرًا للمتعة للمستخدمين بغض النظر عن ذلك.
كيف تجد أفضل ترجمة لحسابهم الخاص
- راجع ملف أعمالهم: تأكد من أن المترجم المستقل يقدم ملفًا شاملاً يعرض أعماله السابقة. يمنحك هذا نظرة ثاقبة لخبراتهم وأسلوبهم.
- تقييم الأسعار والمراجعات: خذ وقتًا لتقييم هيكل التسعير وقراءة المراجعات من العملاء السابقين. هذا يساعد في قياس جودة عملهم ورضا العملاء.
- تحقق من الدفع: اختر المستقلين الذين يقدمون طرق دفع آمنة وتم التحقق منها. هذا يحمي معاملاتك المالية ويضمن علاقة عمل شفافة.
- تأكيد الخبرة: إعطاء الأولوية للمترجمين الذين يمتلكون خبرة كبيرة في مجالهم المحدد. يمكن للخبير في موضوع معين تقديم ترجمات دقيقة ومناسبة للسياق.
باتباع هذه الخطوات ، يمكنك زيادة فرصك في العثور على مترجم مستقل يلبي توقعاتك المتعلقة بالجودة والموثوقية والاحتراف.
لماذا تضيف ترجمة مستقلة إلى موقع متعدد اللغات
يمكن أن توفر إضافة الترجمة المستقلة إلى موقع ويب متعدد اللغات العديد من الفوائد ، خاصة إذا كنت تتطلع إلى توسيع تواجدك عبر الإنترنت وتلبية احتياجات جمهور أوسع. فيما يلي بعض الأسباب التي قد تجعلك تفكر في استخدام الترجمة المستقلة لموقعك متعدد اللغات.
- الفعالية من حيث التكلفة: غالبًا ما يكون تعيين مترجمين مستقلين للترجمة أكثر فعالية من حيث التكلفة من إنشاء فريق ترجمة داخلي أو استخدام وكالات ترجمة محترفة. يميل المستقلون إلى أن يكون لديهم تكاليف عامة أقل ويمكن أن يقدموا أسعارًا تنافسية.
- المرونة وقابلية التوسع: يوفر المستقلون المرونة من حيث حجم المشروع ونطاقه. سواء كنت بحاجة إلى ترجمات لقسم صغير من موقع الويب الخاص بك أو المحتوى بأكمله ، يمكنك توظيف مترجمين مستقلين بناءً على احتياجاتك الحالية. تعد قابلية التوسع هذه مفيدة بشكل خاص للشركات التي قد يكون لديها متطلبات ترجمة مختلفة بمرور الوقت.
- خبرة متنوعة: غالبًا ما يتخصص المستقلون في مجالات أو مجالات مختلفة. هذا يعني أنه يمكنك اختيار مترجمين ذوي خبرة في مجالات محددة ذات صلة بمحتوى موقع الويب الخاص بك ، مما يضمن ترجمات دقيقة ومناسبة للسياق.
- تحول سريع: غالبًا ما يعمل المستقلون في جداول زمنية ضيقة ، وهو أمر بالغ الأهمية إذا كنت بحاجة إلى إطلاق محتوى جديد أو تحديثات بسرعة. يمكن أن يكون هذا مفيدًا بشكل خاص في المشهد الرقمي سريع الخطى.
- تنوع اللغة: يمكن للعاملين لحسابهم الخاص تقديم ترجمات إلى مجموعة واسعة من اللغات ، مما يسمح لك بتلبية احتياجات جمهور عالمي متنوع. هذا مهم بشكل خاص إذا كان الجمهور المستهدف لموقعك على الويب يتحدث لغات متعددة.
- التواصل المباشر: يتيح لك العمل مباشرة مع المستقلين الحصول على اتصال واضح حول متطلباتك وتفضيلاتك وتوقعاتك. يمكن أن ينتج عن ذلك ترجمات أكثر دقة تتماشى مع صوت علامتك التجارية ورسالتها.
- تقليل النفقات العامة: يؤدي توظيف مترجمين مستقلين إلى التخلص من الحاجة إلى الاستثمار في التوظيف والتدريب وتوفير المزايا للمترجمين الداخليين.
من المهم ملاحظة أنه على الرغم من أن الترجمة المستقلة تقدم العديد من الفوائد ، إلا أنها تأتي أيضًا مع بعض التحديات ، مثل إدارة العديد من المترجمين المستقلين ، وضمان الجودة المتسقة ، وحواجز الاتصال المحتملة. يعد الاختيار الصحيح والتعليمات الواضحة والتواصل المستمر مع المستقلين أمرًا ضروريًا لتحقيق نجاح ترجمة مواقع الويب متعددة اللغات.
كيفية إضافة مترجم مستقل إلى Linguise لإجراء مراجعة للترجمة؟
بعد البحث عن خدمات المترجم المستقل ، يمكنك بعد ذلك إضافة المترجم المستقل ليصبح جزءًا من موقعك ، أي أن تصبح مترجمًا.
تسمح بعض خدمات ترجمة المواقع للمستخدمين بإضافة مترجمين إلى لوحة معلومات الترجمة الخاصة بهم. يهدف هذا إلى تسهيل قيام المترجمين بترجمة أو تحرير نتائج الترجمة مباشرة على الموقع.
لا تقدم جميع الخدمات هذه الميزة ، ولكن يمكنك الحصول عليها من Linguise .
Linguise هي خدمة ترجمة مواقع الويب باستخدام تقنية الشبكة العصبية أو NMT. توفر هذه الخدمة أكثر من 80 لغة للاختيار من بينها بالإضافة إلى العديد من الميزات الأخرى المثيرة للاهتمام. مثل إضافة دور مترجم ، أي المترجم المستقل. على الفور ، إليك كيفية إضافته.
الخطوة الأولى هي التأكد من اتباعك التسجيل والتثبيت في Linguise WordPress أو Joomla أو Shopify أو أي شيء آخر.
بعد ذلك ستتمكن من الوصول إلى لوحة معلومات Linguise . في لوحة المعلومات هذه ، يمكنك العثور على العديد من ميزات Linguise مثل:
- استبعاد الترجمة العالمية
- تصفية الترجمة
- محرر مباشر للواجهة الأمامية
- ترجمة الصور والارتباط
- قم بدعوة عضو جديد
في ميزة إضافة الأعضاء هذه ، سنضيف المستقلين. كيفية النقر فوق الأعضاء في القائمة العلوية ثم حدد دعوة عضو جديد.
هنا تحتاج إلى إدخال البريد الإلكتروني المستقل ، والدور ، أي المترجم ، والموقع الإلكتروني الذي سيترجمه المستقل ، واللغة. إذا قمت بتحديد دعوة.
إذا كان الأمر كذلك ، فستظهر لوحة معلومات Linguise على النحو التالي.
بعد ذلك ، كل ما عليك فعله هو انتظار المحترف المستقل لقبول الدعوة. إذا تم تلقي الدعوة ، فسيقوم العامل المستقل بإجراء عدة خطوات للتحقق حتى يتمكن من الوصول إلى لوحة معلومات Linguise كمترجم.
أكثر أو أقل مثل طريقة عرض لوحة القيادة هذه. يتمتع المستقلون بحقوق الوصول بناءً على موقع الويب واللغة التي تم تحديدها مسبقًا.
خاتمة
هنا ، أنت تعرف بالفعل بشكل أفضل ما هي أفضل مواقع الترجمة المستقلة التي يمكنك استخدامها. هناك 9 توصيات لمواقع الويب يمكنك تجربتها ، تأكد من أنك تفهم إيجابيات وسلبيات كل موقع من هذه المواقع حتى تتمكن من تكييفها مع احتياجات المستقلين.
بالإضافة إلى ذلك ، بعد الحصول على مترجم مستقل يمكنك دعوته للتعاون في تحرير نتائج الترجمة. Linguise هي إحدى هذه الخدمات التي تتيح لك القيام بذلك.
لتكون قادرًا على الاستمتاع بميزة إضافة مترجم ، تأكد من تسجيلك في Linguise مجانًا لتجربة الإصدار التجريبي المجاني لمدة شهر واحد!