إن التطور السريع لصناعة العملات المشفرة يجبر منصات أو مواقع العملات المشفرة على التكيف مع الاحتياجات الحالية.
لا يقتصر مستخدمو العملات الرقمية على عدد قليل من الدول، بل ينتشرون في جميع أنحاء العالم تقريبًا، كما تشير البيانات المنشورة على موقع جمعية العملات الرقمية الأمريكية (AAA). وتشير التقديرات إلى أن عدد مستخدمي العملات الرقمية عالميًا سيتجاوز 420 مليون مستخدم ، ومن المتوقع أن يستمر هذا الرقم في الارتفاع مع مرور الوقت.
نظراً لتوزع المستخدمين في مختلف البلدان والمناطق، يجب على مالكي مواقع العملات المشفرة توفير تفضيلات اللغة وفقاً لمناطق مستخدميهم.
إذن، لماذا ينبغي ترجمة مواقع العملات الرقمية، على الأقل إلى خمس لغات؟ ستناقش هذه المقالة أسباب ضرورة ترجمة هذه المواقع، بالإضافة إلى خطوات ترجمة موقع العملات الرقمية.
الدول التي تمتلك أكبر قدر من العملات المشفرة
قبل الخوض في أسباب ضرورة الترجمة، دعونا نناقش بإيجاز إحصائيات الدول التي تمتلك أكبر قدر من العملات المشفرة.
كما ذكرنا سابقاً، يبلغ عدد مستخدمي العملات الرقمية 420 مليون مستخدم. وينتمي هذا العدد الإجمالي للمستخدمين إلى دول مختلفة حول العالم، ويتوزعون على مناطق جغرافية متعددة
- أمريكا الشمالية – 57 مليون
- أمريكا الجنوبية – 33 مليون
- أوروبا – 31 مليون
- أفريقيا – 38 مليون
- آسيا – 263 مليون
- أوقيانوسيا – مليون.
من هذه البيانات، يمكن استنتاج أن مستخدمي العملات الرقمية ينتمون إلى مناطق مختلفة من العالم. لذلك، من المهم توفير ترجمات لغوية لهم.
خمس خيارات لغوية يمكن إضافتها إلى مواقع العملات الرقمية
بالإضافة إلى معرفة المناطق التي تضم أكبر نسبة من ملكية العملات المشفرة، من المهم أيضًا أن تعرف اللغات التي يجب إضافتها إلى موقع العملات المشفرة.
سنتناول كل دولة من الدول الست المذكورة سابقًا بمزيد من التفصيل. هذه المرة، سنركز على الدول الخمس الأولى من حيث امتلاك العملات المشفرة. إليكم بيانات عام 2023.
- الهند: 93.5 مليون
- الصين: 59.1 مليون
- الولايات المتحدة: 52.8 مليون
- فيتنام: 20.9 مليون
- باكستان: 15.8 مليون.
اللغات المستخدمة في هذه الدول الخمس هي الهندية، والماندرين، والإنجليزية (الولايات المتحدة)، والفيتنامية، والأردية. يُنصح بإضافة هذه اللغات إلى موقعك الإلكتروني الخاص بالعملات الرقمية لتمثيل أكبر شريحة من مالكي العملات الرقمية. وبالتالي، هناك إمكانية كبيرة للزوار من هذه الدول لاستكشاف موقعك الإلكتروني بحثًا عن معلومات متعلقة بالعملات الرقمية.
فوائد ترجمة مواقع العملات الرقمية إلى 5 لغات
بعد معرفة الدول التي تمتلك أكبر حصة من العملات المشفرة واللغات التي يمكن ترجمتها، حان الوقت الآن لفهم أسباب ضرورة ترجمة مواقع العملات المشفرة. إليكم بعض هذه الأسباب.
تحسين فهم المنتجات أو الخدمات
تُعدّ ترجمة مواقع العملات الرقمية إلى لغاتٍ مختلفة خطوةً أساسيةً لتعزيز فهم المستخدمين للمنتجات أو الخدمات المُقدّمة. فالمعلومات المُقدّمة بلغةٍ يفهمها المستخدمون تُسهّل استيعابها. وتُمكّن الترجمات الدقيقة المستخدمين من فهم مفاهيم العملات الرقمية وميزات المنتجات وفوائدها بشكلٍ أكثر فعالية. وبالتالي، يُقلّل ذلك من احتمالية سوء الفهم وسط المصطلحات التقنية المعقدة في عالم العملات الرقمية.
تسريع تبني العملات المشفرة
يشير مصطلح تبني العملات المشفرة إلى العملية التي يبدأ من خلالها الناس في استخدام وقبول العملات المشفرة كوسيلة للدفع أو الاستثمار.
من خلال توفير المعلومات والإرشادات بلغات مختلفة، تتيح مواقع العملات الرقمية سهولة وصول أوسع للمستخدمين من خلفيات لغوية متنوعة. غالبًا ما تشكل الحواجز اللغوية عائقًا كبيرًا أمام الأفراد المهتمين بفهم العملات الرقمية واستخدامها. لذا، يمكن للترجمات اللغوية أن تتغلب على هذا العائق.
يمكن لترجمة اللغات أن تُسرّع من تبني العملات الرقمية من خلال إتاحة الفرص لمزيد من الأشخاص للتفاعل مع منظومة العملات الرقمية، سواءً كانوا مستخدمين جدد يسعون لفهم أساسيات تقنية البلوك تشين أو مستثمرين يستكشفون الفرص في سوق العملات الرقمية.
توسيع نطاق وصول المستخدمين
تتيح ترجمة موقع إلكتروني متخصص بالعملات الرقمية فرصًا فعّالة للوصول إلى جمهور عالمي. فمن خلال الترجمة إلى خمس لغات على الأقل، تستطيع المنصات الوصول إلى مستخدمين في مختلف البلدان والمناطق، ما يوسع نطاق وصولها ويعزز إمكانات نموها. كما يُتيح ذلك فرصًا لجذب مستخدمين من أسواق ذات اهتمام كبير بالعملات الرقمية، ولكنها تفتقر إلى المعرفة الكافية بسبب حواجز اللغة.
التكيف مع التفضيلات المحلية
لكل دولة تفضيلاتها الثقافية واللغوية الخاصة. تُمكّن الترجمة منصات العملات الرقمية من تخصيص المحتوى وفقًا للتفضيلات المحلية، مما يُتيح تجربة مستخدم أكثر تخصيصًا وملاءمة. وقد يشمل ذلك تعديل المصطلحات، أو تصميم الصفحة، أو عرض المعلومات بطريقة مختلفة بناءً على العادات المحلية.
من المهم أن نتذكر أنه في عالم مليء بالمصطلحات التقنية والمفاهيم المعقدة، لا تقتصر الترجمة على استبدال الكلمات بلغة أخرى فحسب، بل تشمل أيضاً تكييف المحتوى ليناسب السياق الثقافي والفهم المحلي.
تحسين محركات البحث (SEO) على مستوى العالم
تُساهم ترجمة موقع إلكتروني متخصص في العملات الرقمية في تحسين ظهوره في نتائج محركات البحث (SEO) عالميًا. إذ تُصنّف محركات البحث المواقع الإلكترونية التي تُقدّم محتوى متعدد اللغات في مراتب أعلى، ما يُتيح لها الوصول إلى المستخدمين الذين لديهم استفسارات بحث متنوعة. وبالتالي، فإنّ الترجمة إلى خمس لغات تُساعد في تحسين ظهور منصة العملات الرقمية في نتائج البحث عالميًا، لا سيما في الدول التي تُقدّم هذه اللغات.
من الضروري أيضاً تطبيق نصائح تحسين محركات البحث متعددة اللغات لضمان تحسين موقعك الإلكتروني الخاص بالعملات المشفرة بشكل جيد.
زيادة الثقة والشفافية
تُسهم الترجمة إلى لغات يفهمها المستخدمون في بناء الثقة والشفافية. يشعر المستخدمون براحة وثقة أكبر عندما تُعرض المعلومات بلغة يتقنونها. وهذا يُسهم في خلق تواصل أكثر انفتاحًا ووضوحًا، مما يعزز ثقة المستخدمين في منصة العملات الرقمية ويقلل من مخاطر سوء الفهم.
أفضل الممارسات لترجمة مواقع العملات المشفرة والوصول إلى القمر
لا يقتصر ترجمة موقع إلكتروني متخصص بالعملات الرقمية على مجرد ترجمة اللغة فحسب، بل يتطلب فهمًا عميقًا لمجتمع العملات الرقمية، ومصطلحاته، واتجاهات السوق. إليك بعض أفضل الممارسات لضمان عملية ترجمة سلسة وتحسين موقعك الإلكتروني:
- فهم التشفير فهماً كاملاً: المبدأ الأساسي في الترجمة هو نقل المعلومات بدقة. يجب على المترجمين فهم المحتوى فهماً كاملاً قبل ترجمته إلى اللغة المحلية لتجنب سوء الفهم. قد يؤدي عدم القيام بذلك إلى معلومات مضللة ومشاكل أخرى.
- فهم مصطلحات العملات الرقمية: غالبًا ما يكون للعملات الرقمية مصطلحاتها الخاصة وشعاراتها المميزة التي قد تبدو غريبة عند ترجمتها. تعرّف على المصطلحات التي يستخدمها مجتمع العملات الرقمية، واستخدم النص المستبعد من الترجمة للتعامل مع المصطلحات التي قد لا يكون لها مقابل مباشر في لغات أخرى.
- تجنب الترجمة الحرفية: نظرًا لعدم وجود مرادفات مباشرة لمصطلحات العملات الرقمية في العديد من اللغات، يُنصح بتجنب الترجمة الحرفية. على سبيل المثال، يُفضل المتحدثون بالفرنسية مصطلح "blockchain" على الترجمة الحرفية "chaîne de blocs". اختر المصطلحات بعناية لتكييفها أو الإبقاء عليها في اللغة الأصلية.
- تعاون مع مترجمين خبراء في مجال العملات الرقمية: للحصول على ترجمات دقيقة من حيث السياق، يمكنك إضافة مترجمين والتعاون مع من يفهمون صناعة العملات الرقمية بعمق. يضمن العمل مع محترفين يتقنون لغة وثقافة مجتمع العملات الرقمية ترجمات دقيقة ومناسبة للسياق.
- التركيز على الرسالة الأصلية: يعد الحفاظ على جوهر الرسالة الأصلية أمرًا بالغ الأهمية، وبينما لا تعتبر إعادة الصياغة سلبية تمامًا، يجب أن يكون التركيز الأساسي على إبقاء الرسالة الأساسية بسيطة وسهلة الفهم - وهو هدف أساسي في ترجمة محتوى العملات المشفرة.
- تحقق من دقة الترجمة مع متحدثين أصليين: بعد الترجمة، يُنصح بمراجعة المحتوى من قِبل متحدثين أصليين أو خبراء في مجال العملات الرقمية. فملاحظاتهم قد تساعد في رصد الفروقات الدقيقة التي قد تغفلها الأدوات الآلية.
- ابقَ على اطلاع دائم باتجاهات السوق: فالعملات الرقمية واتجاهاتها ومصطلحاتها متغيرة باستمرار. لذا، قدّم معلومات حول آخر التطورات لضمان تحديث ترجماتك ومواكبتها للغة المتطورة في عالم العملات الرقمية.
- اختبر المحتوى مع جمهور صغير ومحبي العملات الرقمية: قبل إطلاق المنتج على نطاق واسع، يُنصح باختبار المحتوى المترجم مع جمهور أصغر. فالاختبار المباشر مع محبي العملات الرقمية، الذين يفهمون الموضوع بشكل أفضل، يُمكن أن يُوفر ملاحظات قيّمة لإجراء التعديلات اللازمة قبل الوصول إلى جمهور أوسع.
- الحفاظ على اتساق المصطلحات: احرص على استخدام مصطلحات العملات الرقمية المحددة بشكل متسق في جميع أنحاء الموقع الإلكتروني. يساعد ذلك في بناء هوية علامة تجارية قوية ويضمن سهولة فهم المستخدمين للرسائل المقصودة.
قم بترجمة موقعك الإلكتروني الخاص بالعملات المشفرة تلقائيًا باستخدام Linguise
الآن وقد عرفت أهمية ترجمة موقع إلكتروني متخصص بالعملات الرقمية إلى خمس لغات على الأقل، وأفضل الممارسات المتبعة، فقد حان الوقت لتحديد خدمة ترجمة المواقع الإلكترونية التي ستستخدمها
للحصول على ترجمات عالية الجودة، من الضروري البحث عن خدمات ترجمة مواقع الويب الآلية التي تقدم نتائج ممتازة ويمكنها التعاون مع البشر من خلال الترجمة اليدوية.
تتوفر العديد من خدمات الترجمة الآلية، ومنها Linguise Linguise ، كخدمة لترجمة المواقع الإلكترونية، ميزاتٍ رائعة تُساعد في ترجمة مواقع العملات الرقمية، مثل دعم تحسين محركات البحث بنسبة 100%. إضافةً إلى ذلك، Linguise أنواعًا مختلفة من المواقع، بما فيها مواقع العملات الرقمية.
يُعد Linguise مناسبًا تمامًا لترجمة مواقع العملات المشفرة وغيرها من الميزات البارزة.
يدعم أكثر من 40 نظام إدارة محتوى
السبب الأول هو أن Linguise يدعم ويتوافق مع عشرات أنظمة إدارة المحتوى (CMS) ومنصات إنشاء المواقع الإلكترونية. يمكن دمج 40 منصة CMS متكاملة Linguise .
تشمل أنظمة إدارة المحتوى ومنصات إنشاء المواقع الإلكترونية الشائعة WordPress، Joomla، Squarespace، وغيرها. لذا، لا داعي للقلق بشأن إمكانية تزويد نظام إدارة المحتوى الخاص بك بـ Linguise.
علاوة على ذلك، يمكنك تثبيت Linguise في بضع خطوات فقط. لمزيد من الإرشادات، راجع "كيفية ترجمة موقع ويب باستخدام Linguise " .
يوفر أكثر من 80 خيارًا لغويًا
كما ذكرنا سابقاً، هناك 5 خيارات لغوية يمكنك إضافتها إلى موقعك الإلكتروني الخاص بالعملات المشفرة: الهندية، والماندرين، والإنجليزية (الولايات المتحدة)، والفيتنامية، والأردية.
جميع هذه اللغات متوفرة في Linguise. إذا كنت ترغب في إضافة لغات أخرى غير اللغات الخمس الأساسية، فلا تقلق، لأن Linguise يوفر أكثر من 75 لغة إضافية.
يمكنك الاطلاع على اللغات المتاحة ، كما هو موضح في الصورة أدناه.

قادر على تحرير الترجمات مباشرة
بمجرد Linguise بسلاسة، سيتم ترجمة جميع محتويات موقعك الإلكتروني تلقائيًا. مع ذلك، لا تقلق، إذا كانت هناك ترجمات غير مناسبة تمامًا، يمكنك تعديلها مباشرةً باستخدام ميزة التحرير المباشر.
تتيح لك هذه الميزة تحديد لغة الترجمة وتعديلها على الصفحة الرئيسية للموقع.
يدعم استبعاد الترجمة
تُعد القدرة على استبعاد الترجمات إحدى الميزات البارزة لبرنامج Linguiseوالتي تجعله ذا صلة وفعالية عالية في ترجمة مواقع الويب، وخاصة المحتوى الذي يحتوي على عبارات أو مصطلحات تقنية محددة، كما هو الحال في عالم العملات المشفرة.
في سياق العملات المشفرة، قد تحتوي بعض الصفحات أو الأقسام من موقع الويب على مصطلحات أو عبارات تقنية من الأفضل الاحتفاظ بها بلغتها الأصلية.
بفضل Linguise ، يمكن للمستخدمين تحديد صفحات أو أقسام معينة لا تحتاج إلى ترجمة. ويمكن استبعاد هذه الصفحات أو الأقسام بناءً على عناوين URL أو النصوص أو الأسطر، مما يضمن الدقة والوضوح في نقل المحتوى التقني.
فيما يلي مثال على استخدام ميزة استبعاد الترجمة بناءً على المحتوى.

يتيح التعاون مع مترجمين محترفين
الميزة التالية هي القدرة على التعاون مع مترجمين محترفين لديهم فهم عميق لعالم العملات المشفرة ويمكنهم تقديم ترجمات أكثر دقة وملاءمة للسياق.
يمكنك إعداد مترجمين حسب الحاجة للترجمة. باستخدام هذه الميزة، يمكنك أيضًا منح المترجمين صلاحيات وصول محددة، مثل منحهم صلاحية الوصول إلى لغات معينة فقط، أو الوصول إلى لوحة تحكم مخصصة للمترجمين.

خاتمة
يأتي مستخدمو العملات الرقمية من مختلف أنحاء العالم، لذا من الضروري ترجمة موقع العملات الرقمية إلى خمس لغات على الأقل. تشمل بعض الأسباب التي تدفعك إلى ترجمته تحسين فهمك لمنتجاتك أو خدماتك في مجال العملات الرقمية، والوصول إلى قاعدة عملاء أوسع، وتعزيز الثقة، وغير ذلك الكثير.
للحصول على ترجمات دقيقة، من المهم اختيار خدمة ترجمة عالية الجودة. تبرز Linguise كحل ترجمة لأنواع مختلفة من المواقع الإلكترونية، بما في ذلك مواقع العملات الرقمية.
بفضل ميزاته المتميزة، يمكن لموقعك الإلكتروني الخاص بالعملات الرقمية تحقيق دقة ترجمة تصل إلى 97%. فماذا تنتظر؟ سجّل الآن في Linguise ، واستمتع بتجربة مجانية لمدة شهر، وترجم ما يصل إلى 600 ألف كلمة.




