يمكن أن يساعد محتوى موقع الويب المترجم والمترجم الشركات على زيادة تحويلات مبيعات المنتجات. وهذا يساعد على تسريع نمو الأعمال.
وفقًا لمسح أجرته CSA Research في مقالة My Language Connection، تم إجراء مسح لشركات Fortune 500، وكانت النتيجة أن الشركات التي تستثمر في خدمات الترجمة لديها فرصة 1.5 مرة لزيادة إيراداتها.
تحتاج جهود الترجمة في الأعمال التجارية أيضًا إلى حساب نتائج عائد الاستثمار، سواء كان استثمارك في الترجمة له تأثير جيد على العمل أم لا.
في هذه المقالة، سنناقش بالتفصيل بدءًا من ماهية عائد الاستثمار (ROI) وكيفية قياس ترجمة عائد الاستثمار (ROI).
ما هو عائد الاستثمار؟
عائد الاستثمار (ROI)، أو المعروف باسم الربح من الاستثمار، هو مقارنة مئوية بين مبلغ صافي الأموال التي تم الحصول عليها من المشروع (أدائه) ومبلغ الأموال المستثمرة في المشروع.
على سبيل المثال، تنفق 300000 دولار أمريكي لترجمة محتوى عملك. وبعد خصم جميع التكاليف ذات الصلة، تحصل على صافي ربح قدره 30,000 دولار أمريكي. في هذه المرحلة، يكون عائد الاستثمار الخاص بك هو "100% x 30,000 / 300,000"، وهو ما يعادل 30%. كلما كان عائد الاستثمار أعلى وأكثر إيجابية، كان ذلك أفضل.
إذا تبين أن عائد الاستثمار الناتج سلبي، فهذا يعني أنك تنفق أموالًا أكثر مما تجنيه. هذه بالتأكيد ليست استراتيجية جيدة للأعمال طويلة المدى. على المدى الطويل، تريد تحقيق عائد استثمار إيجابي حتى يكون استثمارك مربحًا ومستدامًا.
لماذا يجب حساب عائد استثمار الترجمة؟
لحساب عائد الترجمة على الاستثمار (ROI) عدة أسباب مهمة، بما في ذلك ما يلي.
- تبرير التكاليف: يساعد حساب عائد الاستثمار على تحسين الاستثمار في خدمات الترجمة. ومن خلال حساب النتائج التي تم الحصول عليها ومقارنتها بالتكاليف المتكبدة، يمكنك إثبات قيمة جهود الترجمة والتوطين لأصحاب المصلحة وصناع القرار.
- تخصيص الموارد: يساعد حساب عائد الاستثمار على تخصيص الموارد بشكل فعال. من خلال سحب عائد الاستثمار لمشاريع الترجمة أو اللغة المختلفة، يمكنك تحديد أولويات الاستثمارات والتركيز على تلك التي توفر أعلى العائدات. وهذا يضمن أقصى استفادة من الميزانية والوقت والقوى العاملة.
- تقييم الأداء: يوفر عائد الاستثمار مقاييس لإلقاء الضوء على أداء جهود الترجمة. يتيح لك ذلك تقييم مدى فعالية المحتوى المترجم في تحقيق النتائج المرجوة، مثل زيادة المبيعات، أو زيادة رضا العملاء، أو الوصول إلى السوق على نطاق أوسع.
- اتخاذ القرار: يساعد تحليل عائد الاستثمار على اتخاذ قرارات مبنية على البيانات فيما يتعلق باستراتيجيات الترجمة. يتيح لك هذا تحديد ما إذا كنت تريد مواصلة جهود الترجمة أو توسيعها أو تعديلها بناءً على نتائج التقييم. يقلل هذا النهج المبني على البيانات من التخمين العشوائي ويزيد من دقة اتخاذ القرار.
- التحسين المستمر: يتيح لك تتبع عائد الاستثمار بمرور الوقت تحديد الاتجاهات والأنماط. من خلال تحليل عائد الاستثمار لمختلف مشاريع الترجمة أو اللغات أو الأسواق المستهدفة، يمكنك تحديد ما يحتاج إلى تحسين وتحسين استراتيجية الترجمة الخاصة بك للحصول على نتائج أفضل.
- تحسين الميزانية: تساعد حسابات عائد الاستثمار على تحسين ميزانيات الترجمة. ومن خلال فهم الترجمات التي تحقق أعلى العائدات، يمكنك تخصيص الموارد بشكل مناسب وتجنب الإنفاق غير الضروري على المشاريع ذات التأثير المنخفض أو عائد الاستثمار المنخفض.
- قياس الأداء: يتيح حساب عائد استثمار الترجمة المقارنة مع معايير الصناعة أو المنافسين. ويساعدك هذا على تقييم مدى فعالية جهود الترجمة التي تبذلها مقارنة بالمنافسين، وتحديد مجالات التحسين، والحفاظ على قدرتك التنافسية.
- المساءلة وإعداد التقارير: يوفر تحليل عائد الاستثمار مقاييس واضحة لقياس نجاح مبادرات الترجمة. فهو يزيد من المساءلة من خلال قياس نتائج وتأثير مشروع الترجمة، والتي يمكن الإبلاغ عنها إلى أصحاب المصلحة أو العملاء أو الإدارة.
المقاييس الرئيسية لحساب عائد استثمار الترجمة
بعد أن عرفنا مدى أهمية حساب عائد الاستثمار، سنتطرق الآن إلى النقاط التي يجب عليك الانتباه إليها عند حساب عائد الاستثمار، إليك بعضًا منها.
البحث عن المتجر
يعد إجراء أبحاث السوق خطوة مهمة في حساب عائد استثمار الترجمة. في أبحاث السوق، يمكنك تحديد الفرص المتاحة في الأسواق الخارجية التي لديها إمكانات لنمو عملك.
ستساعدك البيانات مثل حجم السوق والمنافسة واتجاهات المستهلكين والتفضيلات المحلية على تحديد ما إذا كانت ترجمة المحتوى الخاص بك تتمتع بإمكانية تحقيق عائد مرتفع. ومن خلال فهم السوق جيدًا، يمكنك تخصيص موارد الترجمة بشكل أكثر فعالية وتحقيق أقصى قدر من عائد الاستثمار.
حركة المرور من الأسواق الخارجية
النقطة الرئيسية الثانية هي حركة المرور من الأسواق الخارجية. يعد قياس حركة المرور من الأسواق الخارجية مقياسًا مهمًا لحساب عائد استثمار الترجمة. باستخدام أدوات تحليل الويب، يمكنك تتبع عدد الزوار القادمين من البلدان المستهدفة.
إذا نجحت الترجمات في جذب الزوار من الأسواق الخارجية، فقد يكون ذلك مؤشرًا على أن المحتوى المترجم الخاص بك فعال في الوصول إلى جماهير جديدة.
ومن خلال مقارنة حركة المرور قبل الترجمة وبعدها، يمكنك تحديد تأثيرها على زيارات موقع الويب وزيادة الوعي بالعلامة التجارية وفرص التحويل.
لزيادة حركة مرور الويب من الأسواق الخارجية، هناك حاجة حقًا إلى دور تحسين محركات البحث متعدد اللغات هنا. لأنه عندما يكون لديك موقع ويب متعدد اللغات، يتعين عليك أيضًا تحسين موقع الويب بحيث يمكن العثور عليه ليس فقط من قبل المستخدمين في بلدك، ولكن أيضًا في البلدان الأخرى التي تستهدفها.
معدل التحويل على المواقع المترجمة
يعد قياس معدلات التحويل على مواقع الترجمة أيضًا عاملاً رئيسيًا في حساب عائد استثمار الترجمة. يمكن أن تتضمن التحويلات مجموعة متنوعة من الإجراءات، مثل شراء منتج، أو إكمال نموذج، أو الاشتراك في رسالة إخبارية.
من خلال تتبع معدلات التحويل على مواقع الويب المترجمة، يمكنك بث المحتوى المترجم إلى الحد الذي يكون فيه فعالاً في جذب هذا الإجراء من جانب الزوار. إذا لاحظت زيادة في التحويلات بعد ترجمة موقع ويب، فقد يكون هذا مؤشرًا على أن الاستثمار في الترجمة يحقق عوائد إيجابية.
على سبيل المثال، كلما ارتفع معدل تحويل المبيعات، زاد عدد المنتجات المباعة. هذا يمكن أن يزيد الدخل. وهذا يعني أن الاستثمار في الترجمة متعددة اللغات أمر فعال للغاية.
مقارنة تكاليف الترجمة مقابل الإيرادات المتولدة
النقطة التالية هي مقارنة التكاليف، أي تكاليف الترجمة مع الدخل الناتج. يتعين عليك النظر إلى التكاليف المباشرة المرتبطة بالترجمة، مثل رسوم المترجم أو خدمات الترجمة، ومقارنتها بالإيرادات الناتجة بعد الترجمة.
ومن خلال مقارنة هذين الجانبين، يمكنك التفكير فيما إذا كان الاستثمار في الترجمة يحقق عوائد تتجاوز التكاليف المتكبدة، وما إذا كانت جهود الترجمة مربحة ماليًا لشركتك.
إذا كانت تكاليف إنتاج الترجمة أكبر من الدخل الناتج، فيجب تنفيذ استراتيجية حتى لا تتعرض لخسائر.
الزوار الفريدون لهذا السوق
باستخدام أدوات تحليل الويب، يمكنك معرفة عدد الزوار القادمين من بلدان أو أسواق معينة الذين يترجمون المحتوى الخاص بك.
يشير عدد الزوار الفريدين من سوق معينة إلى أن ترجمتك تنجح في جذب الجماهير المحلية. ومن خلال تجميع الزوار الفريدين من الأسواق المستهدفة، يمكنك قياس مدى فعالية جهود الترجمة في الوصول إلى زوار جدد وجذبهم.
معدل خطأ الترجمة
إذا كانت الترجمة تحتوي على الكثير من الأخطاء أو عدم الدقة، فقد يكون المحتوى الخاص بك صعب الفهم أو يضر بصورة علامتك التجارية في السوق المستهدفة.
لذلك، من خلال الجمع بين معدلات أخطاء الترجمة، سواء من حيث القواعد أو الكتابة أو الملاءمة الثقافية، يمكنك تحديد المجالات التي تحتاج إلى تحسين وإجراءات تصحيحية لتحسين جودة الترجمة. يمكن تصحيح أخطاء الترجمة مباشرةً عبر المحرر المباشر للواجهة الأمامية.
لذلك، يمكنك تحسين تجربة المستخدم وعائد الاستثمار المحتمل للترجمة.
التنزيلات/العروض
أحد المقاييس الرئيسية المستخدمة لقياس عائد الاستثمار في الترجمة هو عدد التنزيلات أو العملاء المتوقعين الناتجين بعد المحتوى المترجم. غالبًا ما توفر بعض المواقع كتبًا إلكترونية يمكن للمستخدمين تنزيلها، أو في حالة تسويق التطبيقات، يمكن أن يكون عدد التنزيلات مؤشرًا على ما إذا كانت ترجمتك فعالة أم لا.
إذا تمكنت الترجمة من زيادة عدد التنزيلات أو العملاء المتوقعين بشكل ملحوظ، فيمكن اعتبار ذلك مؤشرًا إيجابيًا لعائد الاستثمار في الترجمة.
لنفترض أن الجمهور المستهدف يتفاعل بشكل إيجابي مع المحتوى المترجم ويبدأ في تنزيل العملاء المحتملين أو جذبهم بأعداد أكبر. وفي هذه الحالة، يدل هذا على أن الترجمة نجحت في جذب اهتمامهم واهتمامهم.
من خلال تحليل الزيادة في التنزيلات أو العملاء المحتملين بعد الترجمة، يمكنك تقييم التأثير الإيجابي للترجمة على شعبية وفعالية المحتوى في السوق المستهدفة.
ملاحظات العملاء
تلعب ملاحظات العملاء دورًا مهمًا في قياس عائد الاستثمار في الترجمة. يمكن أن يوفر تتبع العملاء وتقديم تعليقاتهم فيما يتعلق بالترجمات معلومات تتعلق بمدى نجاح الترجمات في تلبية احتياجاتهم وتوقعاتهم.
إذا كانت تعليقات العملاء إيجابية للغاية وتظهر أن الترجمة ساعدت في تحسين فهم العملاء ورضاهم، فقد يكون هذا مؤشرًا جيدًا على عائد الاستثمار. بالإضافة إلى ذلك، ينبغي أيضًا أخذ ردود الفعل السلبية في الاعتبار، لأنها يمكن أن تكشف عن مشاكل في الترجمة تحتاج إلى إصلاح.
من خلال فهم تعليقات العملاء، يمكنك تحسين جودة الترجمة بشكل مستمر والتأكد من أن المحتوى المترجم ملائم ومفيد ويلبي توقعات العملاء.
مصداقية العلامة التجارية
تعد مصداقية العلامة التجارية عاملاً مهمًا في قياس عائد الاستثمار في الترجمة. يمكن أن تساهم الترجمات الدقيقة والمتسقة في زيادة مصداقية العلامة التجارية في السوق المستهدفة.
عندما تتم ترجمة المحتوى الخاص بك بشكل جيد وتبقى رسالة علامتك التجارية سليمة، يمكن أن يؤدي ذلك إلى بناء الثقة وإعطاء انطباع بالاحترافية. يمكن للترجمات التي تحافظ على رسائل العلامة التجارية وقيمها بشكل متسق أن تعزز صورة العلامة التجارية في عيون المستهلكين.
من خلال زيادة مصداقية العلامة التجارية، يمكنك الحصول على فوائد طويلة الأجل، مثل زيادة ولاء العملاء والتميز عن المنافسين في السوق العالمية.
لضمان اتساق ترجماتك، قد تحتاج إلى استخدام ميزة استبعاد الترجمة. يمكن لهذه الميزة تجاهل المحتوى المستند إلى النص واستبعاد الصفحات أو عناوين URL. بهذه الطريقة يمكنك تضمين أسماء العلامات التجارية، أو المصطلحات الفنية التي تريد تركها كأصل حتى بعد ترجمتها.
وبهذه الطريقة، سيحصل القراء على ترجمة متسقة، بما في ذلك اسم العلامة التجارية الذي يظهر على صفحة المحتوى. وبالتالي فإن مصداقية العلامة التجارية سوف تتحسن.
تفاعل المستخدم مع العناصر المترجمة
عندما يزور المستخدمون موقعًا مترجمًا، من المهم إظهار كيفية تفاعلهم مع العناصر المترجمة، مثل الأزرار والروابط والنماذج.
من خلال تحليل الاستخدام، يمكنك معرفة مدى فهم المستخدمين للمحتوى المترجم واستجابتهم له. إذا تفاعل المستخدمون بشكل إيجابي واتبعوا التدفق الذي تريده أعمالك، فهذا يدل على أن الترجمات فعالة في التأثير على عمل المستخدم ومشاركته.
من خلال مراقبة تفاعلات المستخدم، يمكنك تحديد عناصر الترجمة التي تحتاج إلى تحسين أو تعديل لتحسين تجربة المستخدم ونتائج عائد استثمار الترجمة.
بعض العناصر التي يجب عليك الاهتمام بها تتضمن محوّل اللغة لتغيير اللغة، فإذا كان ما يتم ترجمته هو موقع متجر إلكتروني، انتبه إلى صفحات الخروج والسلة والدفع ومعرفة ما إذا كانت نتائج تفاعل المستخدم هناك جيدة أم لا .
إذا كانت هناك كلمات أو محتوى لست متأكدًا من ترجمته، فيمكنك استيعاب المحتوى باستخدام ميزة استبعاد الترجمة العالمية استنادًا إلى النص أو عنوان URL.
لأن هذا هو ما سيحدد قرار المستخدم بشراء المنتج أو مغادرة الصفحة.
هذه بعض المقاييس الرئيسية التي يجب عليك الانتباه إليها عند حساب نتائج عائد الاستثمار.
أفضل الممارسات لتحسين عائد استثمار الترجمة
إذا تبين أن نتائج عائد الاستثمار لا تزال أقل من المتوقع، فأنت بحاجة إلى تطبيق النصائح التالية. ستوجهك هذه النصائح حتى تتمكن من تحقيق نتائج فعالة.
- حدد أهدافًا واضحة: حدد بوضوح ما تريد تحقيقه من خلال ترجمتك. على سبيل المثال، ما إذا كنت ترغب في توسيع السوق، أو زيادة مشاركة العملاء، أو تحسين اتساق العلامة التجارية. ستساعدك الأهداف الواضحة على توجيه جهود الترجمة بفعالية.
- تحديد الجمهور المستهدف: فهم تفضيلات اللغة والخصائص الثقافية والاحتياجات المحلية لجمهورك المستهدف. من خلال فهم جمهورك جيدًا، يمكنك صياغة ترجمة مناسبة وذات صلة بهذا الجمهور.
- مواءمة ميزانيتك والجودة: مواءمة ميزانيتك المتاحة مع جودة الترجمة المطلوبة. لا تتنازل عن جودة الترجمة من خلال خفض ميزانيتك بشكل كبير، ولكن أيضًا تقليل استخدام الموارد بكفاءة لتحقيق أقصى قدر من عائد الاستثمار.
- إعطاء الأولوية للمحتوى الخاص بك: ركز الترجمات على المحتوى الذي له تأثير كبير وسيوفر أكبر عائد على الاستثمار. حدد المحتوى الأساسي الذي يجب ترجمته أولاً، مثل معلومات المنتج أو الخدمة، ومواد دعم العملاء، والمواد التسويقية، وواجهات المستخدم.
- تحسين استراتيجية الترجمة الخاصة بك: فكر في استخدام ذاكرة الترجمة، والعمل مع مترجمين محترفين، والحفاظ على اتساق المصطلحات، واستخدام أدوات الترجمة لتحسين كفاءة الترجمة وجودتها.
- قارن نتائجك وتكاليفك: قم بإجراء مقارنة بين النتائج التي تحصل عليها والتكاليف التي تنفقها على الترجمة. راجع ما إذا كانت نتائج الترجمة تستحق الاستثمار الذي قمت به وقم بتحسين استراتيجيتك إذا لزم الأمر.
- تحليل الأداء والتعليقات: قم بتحليل أداء المحتوى المترجم الخاص بك، مثل حركة المرور على موقع الويب، والتحويلات، وتعليقات العملاء، ومشاركة المستخدم. استخدم التعليقات لتحسين جودة الترجمة وإجراء التعديلات اللازمة.
قم بترجمة أعمال موقع الويب الخاص بك لزيادة عائد الاستثمار الخاص بك مع Linguise
الآن أنت تعرف ما تحتاج إلى الاهتمام به لقياس عائد استثمار الترجمة وأفضل الممارسات التي يمكنك تطبيقها. إن إنتاج ترجمات دقيقة لموقع ويب هو الشيء الرئيسي الذي يجب عليك تقديمه.
لتوفير موقع ويب تمت ترجمته إلى لغات مختلفة، يمكنك استخدام خدمة ترجمة مواقع الويب التلقائية، إحدى هذه الخدمات هي Linguise .
توفر Linguise جودة ترجمة مثالية مع دقة ترجمة تصل إلى 97% مماثلة للترجمة البشرية. وبصرف النظر عن ذلك، فهو يسمح أيضًا للشركات بتحرير النتائج الحالية باستخدام ميزة المحرر المباشر.
تسهل هذه الميزة على المستخدمين ترجمة النتائج بسهولة من الصفحة الأولى للموقع. لتتمكن من ترجمة موقع ويب تجاري باستخدام Linguise ، يمكنك البدء بإضافة نطاق موقع ويب، ثم تثبيت Linguise للترجمة التلقائية وفقًا لنظام إدارة المحتوى (CMS) الذي تستخدمه مثل WordPress أو 40 نظام إدارة محتوى آخر مدمج مع Linguise .
بصرف النظر عن ذلك، يوفر Linguise أيضًا ميزة ترجمة استثنائية يمكنها تسهيل إرسال الترجمات، بناءً على الأشياء التالية.
- تجاهل النص
- استبدال النص
- استبعاد المحتوى
- الاستثناءات بناءً على عنوان URL
- تجاهل مضمنة
ابدأ بحساب عائد استثمار الترجمة الخاص بك
في هذه المرحلة، أنت تعرف بالفعل ما هو عائد الاستثمار (ROI) وكيفية قياس عائد الاستثمار (ROI) للترجمة. من خلال ترجمة موقع ويب إلى لغة متعددة اللغات، يمكنك زيادة احتمالات تحويلات مبيعات المنتج. ترجمة المنتجات إلى لغات مختلفة تتطلب خدمات ترجمة مواقع الويب، إحداها Linguise .
لتتمكن من استخدام Linguise لترجمة مواقع الويب، يمكنك تسجيل Linguise للحصول على حساب مجاني واستخدام ميزة النسخة التجريبية المجانية لمدة شهر واحد. باستخدام هذه الميزة، يمكنك ترجمة ما يصل إلى 600 ألف كلمة في 85 لغة متاحة.
عندما تستخدم Linguise ، يمكنك التحقق من عائد الاستثمار (ROI)، أي الدخل بعد خصم تكاليف المترجمين. يمكن أن يوفر هذا فكرة عما إذا كان الاستثمار في اللغات المختلفة يوفر فوائد لعملك.