في عصرنا التكنولوجي الحالي، يمكن لأي شخص الوصول إلى أي شيء موجود هناك، حتى لو كان في بلدان مختلفة. لذلك، لأصحاب المواقع أو الأعمال التجارية، من المهم التأكد من أن الأشخاص من خارج بلدك لا يزال بإمكانهم الوصول إليها.
إحدى الطرق هي توفير محتوى متعدد اللغات للموقع. عندما يكون موقعك متعدد اللغات ، من المهم التأكد من أن موقعك يتم فهرسته بواسطة محركات البحث ، حتى يتمكن الزوار من العثور عليه عند إجراء استعلام بحث بلغتهم.
ثم، كيف تفهرس الترجمة التلقائية على موقع إلكتروني؟ وما هي الأدوات التي يمكن أن تساعدك في ترجمة موقع إلكتروني؟ تحقق من الشرح في هذا المقال.
فهم الترجمة التلقائية والفهرسة
قبل الدخول في هذا الموضوع ، يمكننا مناقشة ماهية الترجمة الفورية والفهرسة. الترجمة التلقائية ، المعروفة أيضًا باسم الترجمة الآلية ، هي عملية استخدام خوارزميات الكمبيوتر والتكنولوجيا لترجمة النص أو الكلام تلقائيًا من لغة إلى أخرى.
يتضمن استخدام نماذج لغوية وإحصائية متقدمة لتحليل وتوليد الترجمات دون تدخل بشري.
تشمل مزايا الترجمة الآلية
- الكفاءة في ترجمة المحتوى
- فعالية التكلفة
- نتائج ترجمة متسقة
- قادرة على أن تستخدم لترجمة كميات كبيرة من المحتوى
- يسمح بالترجمة السريعة للمحتوى إلى لغات متعددة
من ناحية أخرى، يشير الفهرسة إلى عملية تنظيم وتصنيف المحتوى لجعلها قابلة للبحث والاكتشاف من قبل محركات البحث. عند التعامل مع المواقع الإلكترونية متعددة اللغات، تتضمن الفهرسة ضمان فهرسة جميع الإصدارات المترجمة من محتوى الموقع بشكل مناسب من قبل محركات البحث.
يسمح هذا للمستخدمين بالبحث بلغات مختلفة للعثور على المحتوى ذي الصلة بلغتهم المفضلة.
إليك رسمًا بيانيًا سريعًا حول كيفية إنشاء الترجمة التلقائية على جميع أدوات الترجمة الرئيسية في السوق، بما في ذلك Linguise .

كيفية فهرسة الترجمة التلقائية على موقع الويب؟
بعد فهم ماهية الترجمة التلقائية، ومزاياها، وما هي الفهرسة، حان الوقت الآن لنا للدخول في كيفية فهرسة الترجمة التلقائية على موقع إلكتروني. هناك عدة طرق يجب القيام بها لفهرسة الترجمة التلقائية على المواقع الإلكترونية.
1. إدارة الاختلافات اللغوية ووسوم hreflang
علامات Hreflang هي تقنية تستخدم في تطوير المواقع الإلكترونية متعددة اللغات للإشارة إلى محركات البحث اللغة واستهداف المنطقة لإصدارات مختلفة من الصفحة. علامة hreflang هي سمة HTML تساعد محركات البحث على فهم تفضيل اللغة والاستهداف الجغرافي لصفحة معينة، حتى تتمكن من تقديم الإصدار الأكثر صلة للمستخدمين بناءً على موقعهم وتفضيل اللغة.
تتم إضافة علامة hreflang إلى رأس الصفحة وتتكون من مكونين رئيسيين: سمة hreflang ورمز اللغة/المنطقة. تحدد سمة hreflang العلاقة بين إصدارات اللغة أو المنطقة المختلفة للصفحة، بينما يحدد رمز اللغة/المنطقة اللغة والإصدار الخاص بكل منطقة.
إليك مثالاً على علامة تنفيذ hreflang لصفحة فرنسية (“FR”):
2. عناوين URL أساسية للصفحات متعددة اللغات
الطريقة الثانية لكي يتم فهرسة نتائج ترجمة الموقع هي استخدام عنوان URL أساسي / عنوان URL أساسي هو عنوان URL الذي يتم اختياره كعنوان URL الرئيسي أو “الأصلي” لصفحة ويب. يتم استخدام هذا لمعالجة مشاكل المحتوى المكرر التي قد تحدث على المواقع النموذجية أو متعددة اللغات من خلال وجود إصدارات متعددة من عنوان URL تعرض نفس المحتوى أو محتوى مشابه جدًا.
عندما تحتوي الصفحة على أكثر من عنوان URL واحد يشير إلى نفس المحتوى ، يمكن لمحركات البحث مثل جوجل اعتبارها محتوى مكرر. يمكن أن يؤثر ذلك سلبًا على ترتيب الصفحة في نتائج البحث ، حيث قد تخصص محركات البحث مواردها لفهرسة إصدارات متعددة وهي في الواقع نفس الشيء.
باستخدام علامة rel=”canonical” ، يمكنك إبلاغ محركات البحث بأن عنوان URL المحدد هو عنوان URL الأساسي الذي يجب اعتباره عنوان URL الرئيسي.
في المواقع متعددة اللغات، قم بتوفير العلامة الأساسية على الصفحة بإصدار اللغة الأصلي أو الافتراضي. فيما يلي مثال على استخدام عنوان URL الأساسي.
3. إرسال الصفحات المترجمة إلى محركات البحث
الطريقة الثالثة هي إرسال الصفحات المترجمة إلى محركات البحث عبر أدوات مشرفي المواقع، مثل وحدة تحكم البحث في جوجل. إذا كان موقعك يحتوي على عناوين URL منفصلة لإصدارات اللغة المختلفة، تأكد من إرسال كل عنوان URL مترجم إلى محركات البحث. هذا يساعد محركات البحث على فهم الطبيعة متعددة اللغات لموقعك وفهرسة الصفحات الخاصة باللغة بشكل مناسب.
لإرسال كل صفحة مترجمة، يمكنك استخدام وحدة تحكم البحث في جوجل، إذا كنت لا تعرف كيف، إليك الخطوات التي يمكنك اتباعها.
- تسجيل الدخول إلى وحدة تحكم بحث Google باستخدام حساب Google الخاص بك
- التحقق من ملكية الموقع
- أضف الخاصية (موقع الويب) وتحقق من كل نسخة لغة
- انقر لفحص أي عنوان URL
- إرسال عناوين URL المترجمة
- تحقق من حالة الفهرسة

من خلال إرسال عناوين URL المترجمة إلى محركات البحث عبر أدوات مشرفي المواقع، تساعد محركات البحث على التعرف على الصفحات وفهرستها في إصدارات اللغة المناسبة. سيؤدي ذلك إلى تحسين رؤية موقعك وتصنيفه في نتائج البحث للمستخدمين الذين يبحثون بلغاتهم الخاصة.
4. أضف رابطًا إلى النسخة المترجمة
الخطوة الرابعة حتى يمكن فهرسة الترجمات هي عن طريق الربط بين صفحات الترجمة الأخرى المتاحة. سيزيد هذا من تعزيز العلاقة بين الصفحات. على سبيل المثال:
5. تحسين علامات وصفات ميتا
يتطلب تحسين العلامات الوصفية والوصف على موقع متعدد اللغات بعض الاعتبارات الإضافية لضمان تحسين كل نسخة لغة بشكل فعال. ترجمة العلامات الوصفية (بما في ذلك علامات العنوان والوصف الوصفي) لكل نسخة لغة من موقعك. تأكد من أن الترجمات تعكس بدقة محتوى وغرض كل صفحة. من المهم توفير علامات وصفية ووصف فريدة ومحددة اللغة لكل نسخة لغة.
إلى جانب ذلك، لا تنسَ مراعاة الفروق الثقافية والتفضيلات عند تحسين العلامات والوصف الوصفي للغات المختلفة. انتبه للتعابير المحلية والتعبيرات والحساسيات لضمان أن تكون الرسائل متوافقة مع الجمهور المستهدف.
6. استخدام خرائط الموقع XML للمحتوى متعدد اللغات
يشير استخدام خرائط الموقع XML لمحتوى متعدد اللغات إلى ممارسة إنشاء وتقديم خرائط موقع XML مصممة خصيصًا لمواقع الويب التي تحتوي على إصدارات لغوية متعددة. خرائط الموقع XML هي ملفات منظمة توفر لمحركات البحث معلومات حول الصفحات الموجودة على موقعك ، مما يساعدها على فهم محتواك وفهرسته بشكل أكثر فعالية.
تتضمن الاستفادة من خرائط XML إنشاء خرائط منفصلة لكل إصدار لغة. تتضمن خرائط المواقع عناوين URL للصفحات بلغاتها الخاصة ، إلى جانب التعليقات التوضيحية للغة مثل علامات hreflang. تشير علامات Hreflang إلى استهداف اللغة والمنطقة لكل صفحة ، مما يضمن أن تقوم محركات البحث بربط إصدار اللغة الصحيح بالجمهور المناسب.
من خلال استخدام خرائط الموقع XML لمحتوى متعدد اللغات ، يمكنك تحسين رؤية صفحاتك الخاصة باللغة وإمكانية الوصول إليها لمحركات البحث. يساعد ذلك محركات البحث في اكتشاف محتواك متعدد اللغات والزحف إليه بشكل أكثر كفاءة ، مما يزيد من فرص ظهور موقعك في نتائج البحث ذات الصلة لاستفسارات اللغة المختلفة.
يعد إرسال خرائط XML إلى محركات البحث من خلال أدوات مشرفي المواقع خطوة حاسمة. يُخطِر محركات البحث بوجود نسخ متعددة من اللغة ويزودهم بالمعلومات اللازمة للزحف وفهرسة المحتوى متعدد اللغات بدقة.

لمعرفة كيفية إرسال خريطة موقع XML لمحتوى متعدد اللغات ، يمكنك التحقق من هذه المقالة كيفية إعداد وحدة تحكم بحث جوجل لمواقع الويب متعددة اللغات.
Linguise, فهرس الترجمة التلقائية على موقعك الإلكتروني
بصرف النظر عن معرفة كيفية فهرسة الترجمات التلقائية على المواقع الإلكترونية، من المهم أيضًا استخدام خدمة الترجمة التلقائية للمواقع الإلكترونية. لأن هذا سيدعم عملية فهرسة موقعك الإلكتروني.
تأكد من اختيارك لخدمة ترجمة آلية تدعم تحسين محركات البحث متعددة اللغات، حتى تتمكن من مساعدتك في فهرسة ترجمات الصفحات.
واحدة من مزودي خدمة الترجمة هي Linguise. Linguise هي خدمة ترجمة تلقائية أو إضافة متعددة اللغات يمكن أن تساعدك في الفهرسة لأن Linguise يدعم 100٪ من تحسين محركات البحث.
Linguise يحترم جميع توصيات محركات البحث المتعلقة بتحسين محركات البحث متعددة اللغات مثل.
- استخدم إنشاء hreflang.
- عناوين URL بديلة
- علامات اللغة الافتراضية
- روابط كانونية للصفحات متعددة اللغات
- ترجمة خرائط الموقع XML

علاوة على ذلك، يتم فهرسة المحتوى متعدد اللغات لـ Linguise بشكل كامل وسريع بواسطة جميع محركات البحث الرئيسية كما تم اختباره على جميع أدوات مشرفي محركات البحث.
يمكن لأداة ترجمة Linguise أيضًا إنشاء خريطة موقع XML بناءً على خريطة موقع موقع الويب الرئيسي الخاص بك، ويتم تحديثها تلقائيًا عند عرض الروبوتات لفهرسة المحتوى الجديد متعدد اللغات.
وبالتالي، فإن Linguise قادر على مساعدة الصفحات المترجمة على المواقع الإلكترونية في الفهرسة بواسطة محركات البحث والظهور في نتائج البحث.
الاستنتاج
الآن أنت تعرف كيفية فهرسة الترجمات التلقائية على المواقع الإلكترونية. فهرسة الصفحات المترجمة هي واحدة من الأشياء المهمة في تنفيذ تحسين محركات البحث (SEO) لتحسين أداء الموقع الإلكتروني.
عندما يتم فهرسة الصفحات بنجاح والعثور عليها من قبل الجماهير، سيزور المزيد والمزيد من الجماهير من مختلف البلدان موقعك.
إذا كنت مهتما في استخدام Linguise، سجل حالا للحصول على حساب Linguise مجاني واستخدم النسخة التجريبية للشهر التالي. بالطبع مع الميزات المختلفة المقدمة مثل ترجمة ما يصل إلى 600 ألف كلمة دون أي قيود على استخدام اللغة!




