تلعب مواقع الويب متعددة اللغات دورًا مهمًا في الوصول إلى جمهور عالمي ومتنوع. في هذا العصر الرقمي المتصل بشكل متزايد ، من المهم للمطورين فهم سبب ضرورة وجود موقع ويب متعدد اللغات.
توفر ترجمة الموقع إلى اللغة الإنجليزية عددًا من الفوائد القيمة. أولاً ، اللغة الإنجليزية هي لغة دولية تُستخدم على نطاق واسع في عالم الأعمال والاتصالات العالمية. من خلال ترجمة موقع الويب الخاص بك إلى هذه اللغات ، يمكنك الوصول بسهولة إلى جماهير من خلفيات ثقافية مختلفة.
ستناقش هذه المقالة كيفية ترجمة موقع ويب تلقائيًا إلى اللغة الإنجليزية باستخدام مكون إضافي للترجمة.
يصل عدد المتحدثين باللغة الإنجليزية إلى 1،4+ مليار
للغة الإنجليزية تاريخ غني ومعقد يمتد عبر القرون والقارات. يمكن إرجاع أصولها إلى الفترة الأنجلو ساكسونية في ما يعرف الآن بإنجلترا الحديثة.
مع مرور الوقت ، تطورت اللغة الإنجليزية من خلال تأثيرات مختلفة ، بما في ذلك الحروب الصليبية النورماندية التي أدخلت كميات كبيرة من المفردات الفرنسية ، وكذلك التفاعل مع اللغات الأخرى من خلال التجارة والاستكشاف والاستعمار. أدى التوسع العالمي للمملكة المتحدة إلى زيادة انتشار اللغة ، مما يجعلها لغة مشتركة للتواصل الدولي.
تحتل اللغة الإنجليزية المرتبة الأولى بين اللغات الأكثر استخدامًا في العالم. يتم استخدامه كلغة أولى من قبل مئات الملايين من الناس ويعمل كلغة ثانية أو أجنبية لمليارات الآخرين.
يعد توفير الترجمات باللغة الإنجليزية خطوة إستراتيجية للشركات ومنشئي المحتوى. مع وجود أكثر من 1.4 مليار متحدث باللغة الإنجليزية في جميع أنحاء العالم ، يمكن أن يؤدي تقديم محتوى باللغة الإنجليزية إلى توسيع نطاق وصول رسالتك أو منتجك أو خدمتك بشكل كبير.
اللغة الإنجليزية هي الوسيلة التي تتم من خلالها التجارة الدولية والتواصل عبر الإنترنت والتعاون العالمي. من خلال إتاحة الوصول إلى المحتوى باللغة الإنجليزية ، ستصل إلى سوق محتمل واسع من العملاء أو القراء أو الشركاء الذين يشعرون بالراحة تجاه هذه اللغة.
لماذا تترجم موقع الويب الخاص بك إلى اللغة الإنجليزية؟
يمكن أن تقدم ترجمة موقع ويب إلى اللغة الإنجليزية العديد من المزايا المهمة.
- الوصول العالمي: اللغة الإنجليزية هي واحدة من أكثر اللغات انتشارًا حول العالم. من خلال ترجمة موقع الويب الخاص بك إلى اللغة الإنجليزية ، فإنك تقوم على الفور بتوسيع جمهورك المحتمل على نطاق عالمي.
- إمكانية الوصول: اللغة الإنجليزية بمثابة لغة مشتركة في العديد من الصناعات والقطاعات. تجعل ترجمة موقع الويب الخاص بك في متناول الأفراد الذين قد لا يتحدثون اللغة الأصلية لموقع الويب الخاص بك ولكنهم يجيدون اللغة الإنجليزية.
- الأسواق الدولية: إذا كان موقع الويب الخاص بك يروج لمنتجات أو خدمات ، فإن ترجمته إلى اللغة الإنجليزية يمكن أن تساعدك في الوصول إلى الأسواق الدولية. يمكن للعملاء الناطقين باللغة الإنجليزية من مختلف البلدان فهم عروضك والتفاعل مع المحتوى الخاص بك.
- المصداقية: يمكن للنسخة الإنجليزية من موقع الويب الخاص بك أن تعزز مصداقيتك واحترافك ، خاصة إذا كنت تستهدف جمهورًا دوليًا. إنه يشير إلى أنك على استعداد لاستيعاب مجموعة متنوعة من الزوار.
- تحسين محركات البحث (SEO): غالبًا ما تُستخدم اللغة الإنجليزية كلغة أساسية لاستعلامات محرك البحث. يمكن أن تؤدي ترجمة موقع الويب الخاص بك إلى تحسين ظهوره على محركات البحث وزيادة حركة المرور العضوية.
- فرص العمل: قد يأتي المستثمرون والشركاء والمتعاونون المتحدثون باللغة الإنجليزية عبر موقع الويب الخاص بك. تسهل النسخة الإنجليزية عليهم فهم نموذج عملك وقيمك وأهدافك.
- الميزة التنافسية: إذا كان منافسوك لديهم مواقعهم الإلكترونية متاحة باللغة الإنجليزية ولم تكن متوفرة لديك ، فقد تكون في وضع غير مؤات. يضمن وجود نسخة باللغة الإنجليزية أنك على قدم المساواة مع معايير الصناعة.
- السياحة والسفر: إذا كان موقع الويب الخاص بك مرتبطًا بالسياحة أو السفر أو الضيافة ، فمن الضروري وجود نسخة باللغة الإنجليزية. غالبًا ما يبحث المسافرون عن الوجهات وأماكن الإقامة والأنشطة باللغة الإنجليزية.
- التعليم والبحث: إذا كان موقع الويب الخاص بك يقدم محتوى أو موارد تعليمية ، فغالبًا ما تكون اللغة الإنجليزية هي اللغة المفضلة للطلاب والباحثين والأكاديميين الباحثين عن المعلومات.
- التشبيك والتعاون: في العصر الرقمي ، يمكن أن يحدث التعاون عبر الحدود. تسهل النسخة الإنجليزية من موقع الويب الخاص بك التواصل والتعاون مع الأفراد والمنظمات من مختلف أنحاء العالم.
ومع ذلك ، في حين أن ترجمة موقع الويب الخاص بك إلى اللغة الإنجليزية يمكن أن يكون مفيدًا ، فمن المهم أيضًا مراعاة جودة الترجمة. قد يؤدي المحتوى المترجم بشكل سيء إلى الإضرار بمصداقيتك وردع العملاء المحتملين. يمكن أن يساعد استخدام خدمات أو أدوات الترجمة الاحترافية في ضمان ترجمات دقيقة وحساسة ثقافيًا.
بعض الطرق الأساسية لترجمة مواقع الويب الخاصة بك باللغة الإنجليزية
يمكن أن يؤدي استكشاف الطرق الأساسية المختلفة لترجمة موقع الويب الخاص بك إلى اللغة الإنجليزية بشكل فعال إلى زيادة تواجدك على الإنترنت والوصول إليه بشكل كبير. فيما يلي بعض الأساليب الأساسية التي يمكن استخدامها لتحقيق ترجمة دقيقة ومؤثرة.
- ترجمة المواقع الإلكترونية بترجمة بشرية: عندما يكون الهدف هو الدقة والمصداقية ، فإن اختيار مترجم بشري محترف يعد إستراتيجية مهمة. يتمتع المترجمون البشريون بالطلاقة اللغوية والفهم الثقافي اللازمين لنقل شعور موقع الويب الخاص بك بدقة. تضمن خبرتهم أن المحتوى الخاص بك له صدى لدى الجمهور الناطق باللغة الإنجليزية مع الحفاظ على الغرض الأصلي والسياق.
- استخدام الأدوات العامة مثل DeepL أو Yandex: تقدم التقنيات الحديثة حلولًا ديناميكية لترجمة مواقع الويب إلى اللغة الإنجليزية. تستخدم أدوات مثل خدمات الترجمة العامة DeepL و Yandex خوارزميات معقدة لتوفير ترجمات متماسكة وموحدة. لا تستخدم هذه الأدوات مجموعات بيانات لغوية مكثفة ، مما يسمح لها بالتقاط المحتوى وإنتاج نتائج غالبًا ما تُقارن بجودة الترجمة البشرية.
- الاستفادة من الترجمة الآلية العصبية: أحدثت محركات الترجمة العصبية (NMT) ثورة في ترجمة اللغة بقدراتها التعليمية العميقة. يمكن أن يؤدي تنفيذ نموذج NMT المتكيف مع اللغة الإنجليزية إلى نتائج رائعة. تقوم هذه النماذج بتحليل بنية الجملة ، والتعرف على التعبيرات الاصطلاحية ، وتأخذ السياق في الاعتبار ، مما ينتج عنه ترجمات طبيعية وسياقية للغاية.
من خلال مزيج من هذه الأساليب ، يمكنك ضمان تحويل محتوى موقع الويب الخاص بك بسلاسة إلى اللغة الإنجليزية مع الحفاظ على الدقة والتماسك والأهمية الثقافية.
يفتح جهد الترجمة الاستراتيجي هذا الأبواب أمام جمهور عالمي ، ويؤسس المصداقية ويشجع المشاركة التي تشمل الزوار الناطقين باللغة الإنجليزية.
ترجمة اللغة الإنجليزية تلقائيًا باستخدام Linguise
بالنسبة للأفراد الذين يبحثون عن حل ترجمة آلية مدعوم بتقنية NMT ، Linguise نفسها كإجابة.
تعمل Linguise كخدمة ترجمة آلية مزودة بمحرر تفاعلي للواجهة الأمامية ، مما يتيح لك تحسين مخرجاتك المترجمة بالتعاون مع مترجم بشري.
بالإضافة إلى ترجمة المحتوى ، تعمل Linguise باستمرار على تحسين مُحسّنات محرّكات البحث لضمان إمكانية فهرسة المحتوى المترجم للظهور على محركات البحث الموجهة نحو اللغة البرتغالية.
بعد ذلك مباشرة ، ستجد دليلًا يوضح عملية ترجمة موقع ويب إلى اللغة الإنجليزية.
الخطوة 1: التسجيل والحصول على مفتاح API
تتضمن المرحلة الأولية التسجيل في Linguise والحصول على مفتاح API. بمجرد الانتهاء من التسجيل بشكل فعال ، يتم منح الدخول إلى لوحة معلومات Linguise تابع إلى الإعدادات ، وحدد موقع API KEY ، وتابع لنسخه إلى الحافظة.
الخطوة 2: أضف لغة إلى قائمتك
التالي هو إضافة لغة إلى قائمة خيارات الترجمة على موقعك. هنا يمكنك إضافة أكثر من لغة واحدة ، الصورة أدناه هي مجرد مثال.
الخطوة 3: قم بتثبيت وتكوين المكون الإضافي Linguise
بعد ذلك، انتقل إلى لوحة تحكم موقع الويب الخاص بك وقم بتثبيت البرنامج الإضافي Linguise . كن مطمئنًا، Linguise قابل للتكيف مع مجموعة من أنظمة إدارة المحتوى (CMS)، سواء كان WordPress أو Joomla أو منصات CMS الأخرى.
انقر فوق الخيار Add plugin ، ثم حدد Linguise ، وتابع لاختيار تثبيت متبوعًا بتنشيط . بمجرد تنشيط المكون الإضافي بنجاح ، انتقل إلى Linguise .
في القسم المخصص أدناه ، يمكنك لصق مفتاح API الذي حصلت عليه سابقًا.
بالمتابعة إلى أسفل ، ستصادف خيارًا لتعيين العلم على أنه الشعار الذي يمثل كل لغة. لديك المرونة لوضع العلم في موقعك المفضل.
الخطوة 4: تحرير الترجمة الإنجليزية عبر الواجهة الأمامية
يمكن أن يؤدي استخدام الترجمة اليدوية من خلال مترجم إلى تحسين المحتوى الخاص بك بشكل شامل. وبالتالي ، تقدم Linguise ميزة محرر حي ديناميكي تسهل الترجمة المباشرة من خلال الواجهة الأمامية لموقع الويب الخاص بك.
يمكن أيضًا تعديل الترجمات المنفذة من الواجهة الأمامية عبر لوحة تحكم المسؤول. ضمن لوحة تحكم المسؤول ، يمكنك الوصول إلى لوائح الترجمة العالمية ، بما في ذلك استبدال المحتوى أو الإعفاء من الترجمة.
يوضح التمثيل المرئي أدناه مظهر المحرر المباشر.
الخطوة 5: أضف قواعد الاستبعاد إلى الترجمة الإنجليزية
بالإضافة إلى الترجمة مباشرة من خلال محرر مباشر للواجهة الأمامية. يتيح لك Linguise أيضًا استبعاد الترجمات. غالبًا ما ترغب بعض المحتويات أو الكلمات في تركها أصلية أو أصلية ، مثل أسماء العلامات التجارية أو الجمل الفنية أو ما إلى ذلك.
يقدم Linguise عدة أنواع من الاستثناءات بما في ذلك ما يلي.
بعد إعداد المكون الإضافي والعديد من التكوينات الأخرى ، ما يلي هو عرض موقع ويب تمت ترجمته بنجاح إلى اللغة الإنجليزية.
تسعير Linguise لترجمات الموقع باللغة الإنجليزية
يسمح استخدام الإصدار المجاني من Linguise بترجمة ما يصل إلى 600000 كلمة على مدى شهر واحد. علاوة على ذلك ، يمنح كل تسجيل مجال جديد شهرًا مجانيًا إضافيًا ، كل ذلك دون الحاجة إلى معلومات بطاقة الائتمان أثناء التسجيل.
إذا كان هدفك هو ترجمة موقع الويب الخاص بك حصريًا إلى اللغة الروسية ، فستكون لديك القدرة على ترجمة إجمالي 600 صفحة ، بما في ذلك 1000 كلمة لكل منها ، مقابل رسوم شهرية قدرها 25 دولارًا أو رسومًا سنوية قدرها 275 دولارًا. بالإضافة إلى ذلك ، تتوفر أيضًا خطط بديلة تلبي احتياجات مواقع الويب التي تحتوي على صفحات أقل ، جنبًا إلى جنب مع خطة ترجمة غير محدودة مصممة لمواقع الويب التوسعية.
يبدأ
- متضمن في الإصدار التجريبي المجاني للشهر الأول
- 200000 كلمة مترجمة
- غير محدودة للصفحة المترجمة
- لغات غير محدودة
- موقع واحد لكل خطة مع شهر مجاني
طليعة
- متضمن في الإصدار التجريبي المجاني للشهر الأول
- 600000 كلمة مترجمة
- غير محدودة للصفحة المترجمة
- لغات غير محدودة
- موقع واحد لكل خطة مع شهر مجاني
كبير
- يمكن الوصول إليها مع الاشتراك
- كلمات مترجمة غير محدودة
- غير محدودة للصفحة المترجمة
- لغات غير محدودة
- موقع واحد لكل خطة
خاتمة
الآن ، لقد اكتسبت فهمًا لكيفية ترجمة موقع ويب باللغة الإنجليزية تلقائيًا.
عند إدخال لغات مختلفة على موقع ويب ، يعد اختيار خدمة الترجمة الآلية القادرة على تقديم نتائج دقيقة أمرًا بالغ الأهمية. يضمن Linguise ، المجهز بتكنولوجيا الترجمة العصبية ، ترجمات برتغالية دقيقة مع تهجئة مناسبة.
مفتون بـ Linguise ؟ أعطها فرصة! استخدم الإصدار التجريبي المجاني لمدة شهر واحد لاستكشاف ميزات Linguise وتمديدها بناءً على متطلباتك.