في عالم اليوم الذي تهيمن عليه التكنولوجيا ، من السهل على الشركات الوصول إلى عملاء من جميع أنحاء العالم. نظرًا لأن مبيعات سوق التجارة الإلكترونية العالمية تصل إلى 4.9 تريليون دولار أمريكي ، يمكن لأي شركة عبر الإنترنت تحقيق أرباح ضخمة من خلال نشر خدماتها على المستوى الدولي. ومع ذلك ، تحتاج إلى ترجمة موقع الويب الخاص بك لتلبية احتياجات العملاء من مختلف البلدان والثقافات والقارات.
على الرغم من أن اللغة الإنجليزية هي واحدة من أكثر اللغات انتشارًا في العالم ، إلا أنه لا يستطيع الجميع قراءتها أو فهمها. إذا كنت ترغب في نشر أعمالك في آسيا، فأنت بحاجة إلى استهداف سوق التجارة الإلكترونية الهندي. للقيام بذلك بنجاح، يجب عليك ترجمة موقع الويب الخاص بك إلى اللغة الهندية وغيرها من اللغات الشائعة في الهند. بهذه الطريقة، يمكنك التواصل مع جمهورك على المستوى الشخصي وإنشاء عملك عبر الإنترنت دون أي عوائق.
اللغات الشائعة في الهند
الهند هي سابع أكبر دولة في العالم وهي موطن لأشخاص ينتمون إلى ديانات وثقافات مختلفة. نتيجة لذلك ، ستجد أشخاصًا في الهند يتحدثون لغات أخرى بخلاف الهندية. حاليًا ، اللغات الأكثر استخدامًا في الهند هي:
- الهندية - 615 مليون ناطق
- البنغالية - 265 مليون ناطق
- الأردية - 170 مليون ناطق
- البنجابية - 126 مليون ناطق
- المهاراتية - 95 مليون متحدث
- التيلجو - 93 مليون متحدث
- التاميلية - 81 مليون متحدث
- الغوجاراتية - 61 مليون ناطق
- الكانادية - 56 مليون متحدث
- الأودية - 38 مليون ناطق
- السنسكريتية - 5 ملايين متحدث
لماذا تترجم موقع الويب الخاص بك إلى الهندية؟
يتحدث معظم الهنود أو يفهمون اللغة الإنجليزية بشكل ما. فلماذا إذن يجب عليك إنشاء صفحات ويب جديدة مصممة خصيصًا باللغة الهندية أو لغات أخرى في الهند؟ حسنًا ، لن يساعدك امتلاك موقع ويب متعدد اللغات على التواصل مع جمهورك المستهدف فحسب ، بل سيعزز أيضًا تصنيف مُحسنات محركات البحث لديك. من المرجح أن تقترح Google ومحركات البحث الأخرى موقع الويب الخاص بك في الهند إذا تم إنشاؤه باللغة الهندية.
علاوة على ذلك ، تريد أن تظهر في متناولك للتواصل مع جمهورك باستخدام لغتهم. من المرجح أن يشتري الأشخاص من متجرك عندما ينشئون اتصالًا بعلامتك التجارية. يمنحك استخدام موقع مترجم باللغة الهندية ميزة على منافسيك. تستخدم معظم العلامات التجارية العالمية العاملة في الهند موقعًا باللغة الإنجليزية. من خلال توفير موقع ويب مترجم باللغة الهندية للعملاء ، فإنك تميز خدمتك وتكتسب حصة في السوق بشكل أسرع من منافسيك.
أهمية الترجمة الهندية لموقعك على الويب
في السوق العالمية اليوم ، يجب أن تصل الشركات إلى العملاء بلغتهم الأصلية لزيادة مدى وصولهم وتأثيرهم. الهندية في المرتبة الثالثة مع أكثر من 600 مليون ناطق باللغة الهندية في جميع أنحاء العالم. يمكن أن تكون ترجمة موقع الويب الخاص بك إلى الهندية خطوة مهمة في تنمية أعمالك والوصول إلى جمهور واسع من المتحدثين باللغة الهندية.
فيما يلي بعض أسباب أهمية الترجمة الهندية لموقعك على الويب:
- تجربة مستخدم أفضل: سيوفر موقع الويب المتاح باللغة الهندية تجربة مستخدم أفضل للزوار المتحدثين باللغة الهندية. سيكونون قادرين على التنقل في موقع الويب الخاص بك بسهولة ، وقراءة المحتوى الخاص بك بلغتهم الأم والتفاعل مع علامتك التجارية بشكل أكثر فعالية.
- زيادة المشاركة: من المرجح أن يتفاعل الزوار الذين يتحدثون الهندية مع موقع الويب الخاص بك إذا كان متاحًا بلغتهم الأم. سوف يقضون المزيد من الوقت على موقع الويب الخاص بك ، ويقرأون المزيد من المحتوى ، ومن المرجح أن يصبحوا عملاء لعملك.
- معدل تحويل أعلى: من خلال توفير موقع الويب الخاص بك باللغة الهندية ، يمكنك زيادة معدل التحويل بين الزوار الذين يتحدثون الهندية. سيشعرون بمزيد من الراحة والثقة في التعامل معك إذا كان بإمكانهم قراءة وفهم المحتوى الخاص بك بلغتهم الأم.
- الميزة التنافسية: يمكن أن يمنحك توفير موقع ويب باللغة الهندية ميزة تنافسية على الشركات الأخرى التي لا تخدم الزوار المتحدثين باللغة الهندية. من خلال توفير موقع ويب مصمم خصيصًا لاحتياجاتهم ، يمكنك بناء علاقات أقوى مع عملائك الناطقين باللغة الهندية واكتساب ميزة تنافسية.
- تحسين مُحسّنات محرّكات البحث: من خلال ترجمة موقع الويب الخاص بك إلى الهندية ، يمكنك تحسين تصنيفات محرك البحث في المناطق الناطقة باللغة الهندية. سيسهل هذا على العملاء المحتملين العثور على موقع الويب الخاص بك عند البحث عن منتج أو خدمة باللغة الهندية.
يمكن أن تساعدك الترجمة الهندية لموقعك على الويب في الوصول إلى جمهور عريض من المتحدثين باللغة الهندية ، وتحسين تجربة المستخدم ، وزيادة معدلات المشاركة والتحويل ، واكتساب ميزة تنافسية ، وتحسين مُحسّنات محرّكات البحث. هذه خطوة مهمة للشركات التي تتطلع إلى توسيع نطاق وصولها وتأثيرها في السوق العالمية اليوم.
قم بإعداد موقع الويب الخاص بك للترجمة الهندية
قبل أن تبدأ في ترجمة موقع الويب الخاص بك إلى الهندية ، هناك بعض الأشياء التي يجب أن تقلق بشأنها. فيما يلي بعض الخطوات المهمة التي يجب عليك اتباعها:
- تحديد جمهورك المستهدف: الخطوة الأولى هي تحديد جمهورك المستهدف. يجب عليك أيضًا مراعاة التركيبة السكانية وتفضيلات الجمهور المستهدف للتأكد من أن ترجمة المحتوى الخاص بك لها صدى معهم.
- قم بإعداد المحتوى الخاص بك: بمجرد تحديد جمهورك المستهدف ، تحتاج إلى إعداد المحتوى للترجمة. في هذا الإعداد ، ستحتاج إلى تحديد صفحات وأقسام معينة من موقع الويب الخاص بك والتي تحتاج إلى ترجمة ، بالإضافة إلى أي صورة أو محتوى وسائط متعددة يتطلب الترجمة أو التعريب.
- اختر طريقة الترجمة: يمكنك الاختيار من بين مجموعة متنوعة من طرق الترجمة ، مثل الترجمة الآلية أو الترجمة البشرية أو مزيج من الاثنين. أنت حر في استخدام خدمات المترجم المحترف أو استخدام برامج الترجمة أو المكونات الإضافية. يعتمد على صفقتك وشروطك.
- استخدم خطوط Unicode: اللغة الهندية بها خطوط بأحرف خاصة معروضة ، لذلك لضمان نص هندي مناسب على موقع الويب الخاص بك ، تحتاج إلى استخدام خطوط Unicode. تدعم جميع هذه الخطوط الأحرف المستخدمة في اللغة الهندية وستضمن أن المحتوى المترجم الخاص بك قابل للقراءة ويمكن الوصول إليه من قبل جمهورك المستهدف.
- الاختبار والمراجعة: بمجرد قيامك بترجمة المحتوى الخاص بك إلى اللغة الهندية ، من المهم اختبار ومراجعة موقع الويب الخاص بك بدقة للتأكد من أنه يعمل بشكل صحيح ويظهر بشكل جيد. لاختبار ذلك ، تحتاج إلى تقديم ترجمتك إلى متحدثي اللغة الهندية الأصليين والحصول على تعليقات منهم للتأكد من أن المحتوى المترجم دقيق وملائم ثقافيًا.
باتباع هذه الخطوات ، يمكنك إعداد موقع الويب الخاص بك للترجمة الهندية والتأكد من أن المحتوى المترجم يلبي احتياجات وتفضيلات جمهورك المستهدف.
خيارات مختلفة لترجمة موقع ويب إلى الهندية
يمكنك استخدام الحلول التقليدية لترجمة موقع الويب الخاص بك إلى الهندية. هذه الخيارات هي استخدام مترجم بشري أو ترجمة متصفح أو ترجمة آلية.
استخدام الترجمة الهندية البشرية
يمكنك الاستعانة بمتحدث هندي أصلي أو مترجم محترف لإنشاء موقع ويب مترجم باللغة الهندية. سيضمن استخدام مترجم هندي أن موقع الويب الخاص بك لا يحتوي على أخطاء لغوية. سيستخدم المترجم الهندي لغة دقيقة ويستخدم كلمات معروفة محليًا للتواصل مع الجمهور. بالإضافة إلى ذلك ، يتيح لك استخدام مترجم بشري تضمين السياق الثقافي واتخاذ نهج مباشر أو غير مباشر للعملاء.
سيضمن المترجم الهندي أن الترجمة ليست مليئة بالكلمات التي لا معنى لها ولها تدفق جيد. ومع ذلك ، فإن استخدام مترجم بشري له عيوبه. يعد استئجار مترجم هندي مكلفًا للغاية خاصةً عندما يقومون فقط بترجمة المحتوى المكتوب بالفعل وعدم إضافة أي شيء جديد إلى موقع الويب. لذلك ، من الأفضل استخدام خيار أكثر ملاءمة للميزانية مثل مترجم هندي آلي.
استخدام أداة Google Translate العامة للترجمة الهندية
أداة Google Translator العامة (وليس واجهة برمجة التطبيقات للمشاريع عبر الإنترنت) هي خيار سريع لترجمة النص إلى أي لغة. يستخدم Google Translator الذكاء الاصطناعي لترجمة لغة إلى أخرى. استخدام Google Translator مجاني تمامًا ، مما يسمح لك بترجمة موقع الويب الخاص بك دون القلق بشأن الميزانية. علاوة على ذلك ، تتكامل أدوات الترجمة من Google مع أجهزة Google Chrome و Android لتقديم ترجمة سريعة لموقع الويب يمكن الوصول إليها في غضون ثوانٍ.
يمكنك ترجمة صفحات موقعك على الويب إلى الهندية باتباع الخطوات البسيطة التالية:
- اكتب "Google Translator" في محرك البحث
- افتح الرابط وانسخ والصق عنوان موقع الويب الخاص بك في مربع النص الأيسر
- حدد "هندي" من خيارات ترجمة اللغة
- اضغط على زر الترجمة
- سيظهر النص المترجم في مربع النص الأيمن ، ويمكنك نسخه ولصقه في تخطيط موقع الويب الخاص بك.
هناك طريقة أخرى لاستخدام الترجمة من Google وهي النقر فوق خيار الترجمة في شريط الأدوات. سيحول صفحة الويب الخاصة بك إلى اللغة الهندية على الفور. ومع ذلك ، فهي مجرد ترجمة مباشرة للصفحة الإنجليزية وليست صفحة ويب مترجمة في حد ذاتها. لهذا السبب ، لن تتم فهرستها في محرك البحث.
يتمثل الجانب السلبي الرئيسي لاستخدام Google Translator في التنازل عن جودة الترجمة ودقتها. يرتكب Google Translator أخطاء كبيرة مثل تجاهل القواعد النحوية وبناء الجملة والكلمات خارج السياق ونقص المصطلحات. باعتبارك شخصًا ليس متحدثًا باللغة الهندية ، فلن تتمكن من اختيار هذه الأخطاء وتصحيحها. سيجد عملاؤك صعوبة في فهم النص المليء بالعديد من الأخطاء وسيعتقدون أنك لست علامة تجارية جيدة للتسوق منها. هذا يمكن أن يضر بسمعة علامتك التجارية ويقلل من المبيعات.
هناك مشكلة أخرى مع Google Translator وهي الخطأ في ترجمة النصوص والأرقام بدقة. يمكن لبعض مواطن الخلل في تنسيق Google Translator أن تغير كمية المنتج وتزيدها أثناء عملية السداد. لا يرغب أي عميل في استلام كمية عنصر لم يطلبها ودفعها. يمكن لمترجم Google أيضًا تغيير أسعار الترجمة بشكل غير دقيق ، مما يعرض أسعار العناصر المنخفضة أو المرتفعة.
باستخدام ترجمة الآلة العصبية الهندية
الترجمة الآلية العصبية هي شكل من أشكال التعلم الآلي الشامل الذي يترجم النص تلقائيًا من لغة إلى أخرى. تعتبر الترجمات الآلية العصبية أكثر دقة لأنها تستخدم الذكاء الاصطناعي (AI). تستخدم الآلة مجموعة كبيرة من القواعد أثناء الترجمة مما يلغي الحاجة إلى المدخلات البشرية. تستخدم بعض آلات الترجمة العصبية أيضًا نماذج إحصائية لتحليل الترجمات الحالية. بعد تحليلها ، تقوم الآلة بترميز النمط الإحصائي ثم تستخدمه لاحقًا لترجمة النص إلى لغة مماثلة.
مع استمرار الآلة العصبية في تجديد قاعدة البيانات والنمط الإحصائي للغة ، تحصل على ترجمة عالية الدقة في كل لغة. علاوة على ذلك ، يمكنك دمج الآلة العصبية مع أي برنامج يستخدم واجهات برمجة التطبيقات أو SDK. أحد الأسباب الرئيسية لاكتساب الترجمة الآلية شهرة هو انخفاض التكاليف. الترجمات البشرية عالية الدقة والجودة ، لكنها باهظة الثمن. لذلك ، باستخدام الآلة العصبية ، يمكنك ترجمة نصك بدقة إلى اللغة الهندية ولكن بتكلفة منخفضة.
ترجمة تلقائية عالية الجودة للغة الهندية مع Linguise
Linguise عبارة عن مجموعة أدوات ترجمة لغة تلقائية يمكنها ترجمة أي لغة. Linguise بترجمة النص باستخدام الآلة العصبية. ولذلك، فإن نتائجها المترجمة تكون دائمًا ذات جودة أفضل. أفضل ما في Linguise هو أنه سهل الاستخدام للغاية، لذلك يمكن حتى للشركات الناشئة وأصحاب الأعمال الصغيرة استخدامه أيضًا.
يمكنك ترجمة موقع الويب الخاص بك بسرعة إلى اللغة الهندية أو لغة هندية أخرى باستخدام هذه الخطوات البسيطة:
- قم بتسجيل الدخول إلى حساب Linguise الخاص بك
- قم بتوصيل موقع الويب الخاص بك بـ Linguise
الخطوة 1: Linguise التسجيل للحصول على مفتاح API
تحتاج أولاً إلى تسجيل حساب للحصول على مفتاح API. الشهر الأول كليًا ، لا حاجة لبطاقة ائتمان ، لذا يمكنك الاختبار مع أي مخاطر.
بمجرد الاتصال Linguise ، فإن الخطوة التالية هي إضافة نطاقك الجديد والحصول على مفتاح API.
مطلوب مفتاح API للتحقق من اللغة التي تم تنشيطها ومساعدة نموذج الترجمة العصبية على ترجمة الصفحات. احصل على مفتاح API واحفظه لاستخدامه لاحقًا.
الخطوة 2: حدد اللغة الهندية (من بين أمور أخرى)
يجب أن يتم اختيار اللغة من لوحة معلومات Linguise ، لذلك لاحقًا سيقوم المكون الإضافي تلقائيًا بمزامنة التكوين!
الخطوة 3: تثبيت البرنامج المساعد Linguise
الخطوة التالية هي تثبيت WordPress الإضافي من مستودع WordPress لتنشيط محوّل اللغة . قم بتثبيته كما تقوم عادةً بتثبيت أي WordPress عن طريق تحميله على موقعك، أو عن طريق تنزيل المكون الإضافي وتحميله، أو فقط باستخدام أداة التثبيت التلقائي.
عند الانتهاء من تثبيت مكون WordPress ، ما عليك سوى إضافة مفتاح API الخاص بك وحفظه. إذا قمت بتضمين اللغة الهندية واللغة المترجمة لموقعك على الويب، فسيكون ذلك تلقائيًا.
الخطوة 4: إعداد عرض اللغة
يتضمن البرنامج المساعد العديد من أعلام اللغة وخيار عرض الأسماء. يمكنك تحميل علم لغة باستخدام رمز قصير أو قائمة أو حتى مقتطف PHP.
بمجرد إضافة قائمة العلم ، يمكنك إعداد التصميم. أولاً طريقة فتح قائمة اللغات:
- كنافذة منبثقة
- كقائمة منسدلة
- جنباألى جنب
إليك مثال على علم اللغة الهندية + اسم اللغة كقائمة منسدلة (لديك معاينة على الجانب الأيمن).
تتضمن خيارات العرض إمكانية عرض العلم فقط أو أسماء اللغات فقط أو كليهما. على سبيل المثال ، يتم تحديد العلم الهندي + اللغة "الهندية" هنا.
موقع الويب الخاص بك مترجم بالكامل بالفعل باللغة الهندية
تتمتع ترجمة Linguise التلقائية باللغة الهندية بجودة رائعة حقًا (يمكنك أيضًا تعديل كل المحتوى المترجم إذا كنت تريد). لقد أضفت هنا علامات Linguise بنجاح كقائمة ، ويمكنك عرض أيقونة محوّل اللغة Linguise مع الأعلام في القائمة الرئيسية.
انقر فوق اللغة الأصلية ، وافتح قائمة اللغات.
ها هي النتائج مترجمة من الإنجليزية إلى الهندية في لمح البصر.
أفضل ممارسات توطين مواقع الويب الهندية
يتضمن توطين موقع الويب باللغة الهندية تخصيص موقع الويب الخاص بك لتلبية المتطلبات اللغوية والثقافية والتقنية لجمهورك الناطق باللغة الهندية. لضمان توطين موقع الويب الخاص بك بنجاح ، فيما يلي بعض أفضل الممارسات التي يمكنك اتباعها:
- اختر طريقة الترجمة الصحيحة: هناك العديد من الخيارات لترجمة الموقع ، بدءًا من الترجمة البشرية أو الترجمة الآلية أو مزيج من الاثنين. اللغة الهندية هي لغة معقدة للغاية ، لذلك يمكنك الجمع بين كلتا الطريقتين ، أي الترجمة مع خدمة الترجمة الآلية ثم مراجعتها بمساعدة مترجم هندي محترف.
- الفروق الثقافية: للغة والثقافة الهندية فروق دقيقة وتعبيرات فريدة قد لا يكون لها معادلات مباشرة في اللغات الأخرى. من المهم جدًا مراعاة هذه الفروق الدقيقة عند ترجمة المحتوى الخاص بك للتأكد من أن موقع الويب الخاص بك يلقى صدى لدى الجمهور الناطق باللغة الهندية.
- الالتزام بالقوانين واللوائح المحلية: عند أقلمة موقعك على الويب للزوار المتحدثين باللغة الهندية ، من المهم الامتثال للقوانين واللوائح المحلية. يتضمن ذلك الامتثال لقوانين خصوصية البيانات ومتطلبات وضع العلامات وقوانين حماية المستهلك.
- الاختبار والمراجعة: النصيحة الأخيرة هي اختبار الترجمة ومراجعتها بدقة. تأكد من ترجمة الكلمة بكلمة بشكل صحيح وأن خط Unicode المستخدم يمكن أن يظهر على صفحة الويب ، دون ترك أي شيء.
باتباع أفضل الممارسات هذه ، يمكنك التأكد من نجاح توطين موقع الويب الخاص بك باللغة الهندية.
ما نوع الموقع الذي تريد ترجمته؟
قبل أن تقرر ترجمة موقع ويب إلى اللغة الهندية، هناك بعض الأشياء التي تحتاج إلى فهمها حول موقع الويب الذي تريد ترجمته. يمكن أن تساعدك الأسئلة التالية في تحديد المتطلبات والأساليب المناسبة:
- نوع موقع الويب المراد ترجمته: أولاً، افهم نوع موقع الويب الذي ستقوم بترجمته. هل هو متجر على الإنترنت أم موقع إخباري أم مدونة أم موقع شركة أم أي نوع آخر من مواقع الويب؟ سيؤثر هذا على أسلوب الترجمة والسياق المطلوبين.
- حجم المحتوى الجديد: هل يقوم موقع الويب هذا بتحديث محتواه بشكل متكرر بمنشورات جديدة كل يوم أو أسبوع؟ ستساعدك معرفة عدد مرات تحميل المحتوى الجديد في تحديد تكرار تحديثات الترجمة.
- طول صفحة المحتوى: ما مقدار المحتوى الموجود في الصفحات الرئيسية أو الصفحات الرئيسية للموقع؟ هل هذه الصفحات قصيرة أم طويلة نسبيًا؟ سيؤثر هذا على الوقت والجهد المقدرين اللازمين لترجمة كل صفحة.
- المحتوى التقني: هل هناك أي كلمات أو محتوى تقني يتطلب ترجمة خاصة. ركز الاهتمام على هذه الصفحات في عملية الترجمة.
- الجمهور المستهدف: من هو الجمهور المستهدف لهذا الموقع في الهند والذين يتحدثون اللغة الهندية؟ إن معرفة هذا الجمهور ستساعدك على تخصيص ترجمتك لتناسب تفضيلاتهم واحتياجاتهم.
بمجرد أن يكون لديك فهم أفضل لموقع الويب الذي تريد ترجمته، يمكنك تخطيط عملية الترجمة بشكل أكثر كفاءة والتأكد من أن ترجمتك تلبي أهداف موقع الويب واحتياجاته.
وظائف المترجم الهندي وسوق الترجمة
فيما يلي استمرار للأفكار المتعلقة بوظائف المترجمين الهنود وسوق الترجمة:
- تزايد الطلب على مترجمي اللغة الهندية: يتزايد الطلب على مترجمي اللغة الهندية بسبب العولمة وتوسع الأعمال. ويمتد هذا الطلب إلى ما هو أبعد من مجرد الترجمة الإنجليزية. تبحث العديد من الشركات العالمية عن مترجمين يمكنهم ترجمة المحتوى من اللغات الهندية مثل الهندية والماراثية والغوجاراتية والبنغالية إلى لغات مختلفة. يعد هذا ذا قيمة خاصة للشركات التي تتطلع إلى الاستفادة من السوق الهندية أو التواصل بشكل فعال مع الجماهير الهندية.
- صعود المترجمين المستقلين: اكتسب نموذج المترجمين المستقلين شعبية بين المترجمين الهنود. لقد سهلت منصات مثل Upwork وFiverr وFreelancer على المترجمين تقديم خدماتهم للعملاء في جميع أنحاء العالم. يوفر العمل الحر المرونة والتحكم في ساعات العمل، مما يسمح للمترجمين بالعمل مع عملاء من مناطق وصناعات مختلفة.
- فرص العمل عن بعد: لقد جعل التقدم التكنولوجي العمل عن بعد أكثر سهولة من أي وقت مضى. يمكن للمترجمين الهنود الآن العمل من أي مكان متصل بالإنترنت. وقد فتح هذا لهم فرصًا للتعاون مع العملاء والوكالات من مختلف أنحاء العالم، مما أدى إلى توسيع قاعدة عملائهم وتعرضهم.
- التخصص في المجالات المتخصصة: للتفوق في سوق الترجمة التنافسي، يتخصص العديد من المترجمين الهنود في المجالات المتخصصة. قد تشمل هذه المجالات الترجمة القانونية، والترجمة الطبية، والترجمة الفنية، والترجمة المالية، والمزيد. يتيح لهم التخصص تقديم الخبرة في صناعات محددة، وجذب العملاء الذين يحتاجون إلى معرفة متخصصة للغاية.
- زيادة استخدام أدوات الترجمة: تكتسب أدوات ذاكرة الترجمة مثل أدوات الترجمة بمساعدة الكمبيوتر (CAT) والترجمة الآلية (MT) شعبية بين المترجمين الهنود. تساعد هذه الأدوات في تبسيط عملية الترجمة وتحسين الكفاءة وتقليل التكاليف وضمان ترجمات متسقة وعالية الجودة. يستفيد المترجمون من التكنولوجيا لتحسين خدماتهم.
- تزايد الطلب على الترجمة الفورية عبر الفيديو عن بعد: أدى ظهور الأحداث الافتراضية والندوات عبر الإنترنت ومؤتمرات الفيديو إلى زيادة الطلب على خدمات الترجمة الفورية عبر الفيديو عن بعد. يمكن للمترجمين الهنود الذين يقدمون هذه الخدمة مساعدة العملاء في التواصل الفعال عبر الحواجز اللغوية خلال الأحداث والاجتماعات الافتراضية، مما يلبي احتياجات الجمهور العالمي.
- الحاجة إلى التوطين: مع توسع الشركات عالميًا، هناك حاجة متزايدة لخدمات التوطين. يمكن للمترجمين الهنود الذين يفهمون الفروق الثقافية الدقيقة والاختلافات اللغوية في المناطق المختلفة مساعدة الشركات على تصميم محتواها ومنتجاتها بما يتناسب مع الأسواق المحلية. يعد التوطين أمرًا بالغ الأهمية للحفاظ على الحساسية الثقافية وأهميتها.
- زيادة التركيز على الجودة: في سوق الترجمة التنافسية، تعد الجودة أمرًا بالغ الأهمية. يركز المترجمون والوكالات بشدة على تقديم ترجمات عالية الجودة تنقل الرسالة المقصودة بدقة. أصبحت ممارسات ضمان الجودة والتدقيق اللغوي والتحرير جزءًا لا يتجزأ من عملية الترجمة.
تسلط هذه الأفكار الضوء على المشهد المتطور لصناعة الترجمة في الهند، حيث تلعب فرص التخصص والعمل عن بعد واستخدام التكنولوجيا دورًا مهمًا في نجاح المترجمين ومحترفي اللغة الهنود.
كيفية إعداد Linguise SEO للصفحات الهندية
إعداد Linguise تحسين محركات البحث متعددة اللغات للصفحات الهندية:
- البحث عن الكلمات الرئيسية: ابدأ بإجراء بحث عن الكلمات الرئيسية للسوق الهندية. حدد الكلمات الرئيسية والعبارات التي يستخدمها جمهورك المستهدف عند البحث عن الخدمات أو المنتجات المتعلقة بسوق العمل الحر الخاص بك. يمكن لأدوات مثل Google Keyword Planner المساعدة في هذا الأمر.
- بنية عنوان URL: تأكد من أن عناوين URL الخاصة بك متوافقة مع تحسين محركات البحث. قم بتضمين الكلمات الرئيسية ذات الصلة في عنوان URL، ولكن اجعله موجزًا ووصفيًا.
- ترجمة عنوان URL وعلامات hreflang: تأكد من ترجمة عنوان URL للمحتوى أو صفحة الويب إلى اللغات الهندية ويأتي مع علامات hreflang
- العلامات الوصفية : تحسين العلامات الوصفية (علامات العنوان والأوصاف التعريفية) لكل صفحة. قم بتضمين الكلمات الرئيسية ذات الصلة وتأكد من أنها تصف محتوى الصفحة بدقة.
- خريطة موقع XML : بحيث يمكن أيضًا فهرسة الصفحات المترجمة بواسطة محركات البحث.
- عنوان URL الأساسي للصفحات متعددة اللغات: لإخبار Google بوجود عدة إصدارات من صفحة الويب التي تحتوي على محتوى مماثل وتختلف فقط في اللغة. سيؤدي هذا إلى منع معاقبة الويب وتصنيفه إلى أسفل مما يضر بتحسين محركات البحث.
- عنوان URL البديل: عنوان URL يمكن استخدامه كبديل للوصول إلى نفس صفحة الويب. يمكن أن يكون الجمع بين البدائل الأساسية وعناوين URL بمثابة استراتيجية فعالة لتحسين محركات البحث.
- المراقبة والتحليلات: راقب أداء صفحاتك الهندية بانتظام في نتائج البحث باستخدام أدوات مثل Google Search Console وGoogle Analytics. قم بإجراء التعديلات اللازمة بناءً على البيانات التي تجمعها.
تذكر أن تحسين محركات البحث هي عملية مستمرة. قد يستغرق الأمر بعض الوقت لرؤية نتائج مهمة، ولكن مع بذل جهد متواصل والالتزام بأفضل الممارسات، يمكن لصفحاتك الهندية المترجمة أن تحصل على تصنيف جيد وتجذب جمهورًا كبيرًا.
كيفية ترجمة موقع ويب إلى اللغة الهندية أو من اللغات الهندية في الفيديو
تسعير Linguise لترجمات المواقع الهندية
يمكنك استخدام الإصدار المجاني Linguise لمدة شهر واحد ، مع ترجمة تصل إلى 600000 كلمة ، ولديك شهر مجاني لكل مجال جديد!
إذا كنت تخطط لترجمة موقع الويب الخاص بك باللغة الهندية فقط ، فإن ذلك سيمثل 600 صفحة من 1000 كلمة بتكلفة 25 دولارًا في الشهر أو 275 دولارًا في السنة. هناك أيضًا خطة أصغر للمواقع الصغيرة بالإضافة إلى خطة ترجمة غير محدودة لمواقع الويب الكبيرة جدًا.
يبدأ
- متضمن في الإصدار التجريبي المجاني للشهر الأول
- 200000 كلمة مترجمة
- غير محدودة للصفحة المترجمة
- لغات غير محدودة
- موقع واحد لكل خطة مع شهر مجاني
طليعة
- متضمن في الإصدار التجريبي المجاني للشهر الأول
- 600000 كلمة مترجمة
- غير محدودة للصفحة المترجمة
- لغات غير محدودة
- موقع واحد لكل خطة مع شهر مجاني
كبير
- يمكن الوصول إليها مع الاشتراك
- كلمات مترجمة غير محدودة
- غير محدودة للصفحة المترجمة
- لغات غير محدودة
- موقع واحد لكل خطة
خاتمة
يعد استخدام نسخة مترجمة من موقع الويب الخاص بك أمرًا مهمًا لإجراء اتصال مع العملاء الدوليين.
إذا كنت بصدد إطلاق علامتك التجارية في سوق التجارة الإلكترونية الهندي ، فأنت بحاجة إلى ترجمة موقع الويب الخاص بك إلى الهندية واللغات الأخرى المستخدمة على نطاق واسع في الهند. يمكنك استخدام مترجم بشري أو خدمات ترجمة عبر الإنترنت. ومع ذلك ، فإن أحدهما مكلف للغاية والآخر ينتج عنه نتائج غير دقيقة للغاية. لذلك ، فإن الحل الأمثل هو استخدام الترجمة الآلية العصبية Linguise