يمكن أن يساعد اختيار نظام إدارة المحتوى (CMS) المناسب متعدد اللغات أولئك منكم الذين يرغبون في إنشاء موقع ويب متعدد اللغات والوصول إلى العملاء العالميين. يمكن أن يؤدي ذلك إلى تبسيط عملية ترجمة المحتوى وإدارته بلغات متعددة. ولكن مع وجود العديد من الخيارات المتاحة، كيف يمكنك اختيار الخيار الأفضل لاحتياجات ترجمة موقع الويب الخاص بك؟
ومع ذلك، فإن كل نظام إدارة محتوى يقدم بالتأكيد ميزات وله مزايا وعيوب. ستساعدك هذه المقالة على اختيار نظام إدارة محتوى متعدد اللغات يناسب احتياجاتك. لنبدأ!
فوائد استخدام نظام إدارة المحتوى متعدد اللغات
يعد استخدام نظام إدارة المحتوى متعدد اللغات على موقع الويب الخاص بك هو القرار الصحيح، لأنه يمكن أن يوفر العديد من الفوائد لعملك.
- كفاءة إدارة المحتوى: يمكنك تحديث المحتوى ومزامنته بسهولة عبر إصدارات لغات متعددة من لوحة تحكم مركزية واحدة، مما يوفر الوقت والموارد.
- تحسين محركات البحث متعدد اللغات: تحسين تصنيفات البحث في مختلف البلدان واللغات، وتوسيع نطاق الرؤية عبر الإنترنت وجلب المزيد من الزيارات العضوية.
- المرونة: تسمح بتخصيص المحتوى ليناسب الثقافات والأسواق المحلية المختلفة، وليس فقط الترجمة الحرفية ولكن أيضًا التكيف مع السياق والفروق الدقيقة في اللغة.
- الإعداد السهل: يوفر واجهة بديهية لإدارة الترجمات، مما يسمح للفرق غير الفنية بإدارة المحتوى متعدد اللغات دون الحاجة إلى مهارات برمجة متخصصة.
الميزات الأساسية لنظام إدارة المحتوى متعدد اللغات الذي يجب أن تكون عليه
يقدم كل نظام إدارة محتوى ميزات متنوعة، ولكن ليس كل نظام إدارة محتوى يحتوي على ميزات كاملة. ومع ذلك، لتسهيل إدارة المحتوى الخاص بك، يوصى بشدة باستخدام الميزات التالية في نظام إدارة المحتوى (CMS) الذي تختاره.
- القدرة على التعامل مع لغات متعددة - يجب أن يدعم نظام إدارة المحتوى الجيد ليس فقط اللغات التي تستخدم الأبجدية اللاتينية ولكن أيضًا اللغات ذات النصوص المختلفة، مثل اللغات المكتوبة من اليمين إلى اليسار. تعتبر الميزات التي تسمح للمستخدمين بتبديل اللغات بسهولة في واجهة المستخدم، مثل أزرار اختيار اللغة البديهية، ضرورية.
- تناسق المحتوى – تأكد من اتساق نظام إدارة المحتوى (CMS) الخاص بك بحيث يتم تحديث جميع الإصدارات الأخرى وفقًا لذلك عند تحديث لغة واحدة. وهذا يضمن أن تظل المعلومات المقدمة للمستخدمين متوافقة عبر الموقع.
- واجهة سهلة الاستخدام - يعد نظام إدارة المحتوى (CMS) ذو الواجهة سهلة الاستخدام ميزة إضافية لأنه سيكون من الأسهل على المستخدمين التشغيل (خاصة المبتدئين)
- بنية عنوان URL مرنة - يتيح لك نظام إدارة المحتوى الجيد استخدام أدلة فرعية مثل "/id/" أو نطاقات فرعية مثل "id.yourwebsite.com" لكل إصدار لغة. يتيح لك هذا الاختيار تحسين التنقل وفهرسة محرك البحث.
- التكيف مع الترجمة – لا يقوم نظام إدارة المحتوى المتطور بترجمة المحتوى فحسب، بل يساعد أيضًا في تخصيصه بناءً على الثقافة المحلية. يتضمن ذلك تنسيقات التاريخ والعملة والتعديلات الأخرى ذات الصلة بالجماهير في بلدان مختلفة بحيث يبدو المحتوى أكثر سياقًا ومحليًا.
- تحسين محركات البحث متعددة اللغات – تأكد من أن نظام إدارة المحتوى الذي تختاره يوفر ميزات تحسين محركات البحث المضمنة، بما في ذلك علامات hreflang والبيانات التعريفية المترجمة وخرائط الموقع المخصصة لكل لغة. يعد هذا أمرًا ضروريًا حتى يحتل موقعك مرتبة جيدة في محركات البحث المختلفة بجميع اللغات.
كيف تختار أفضل نظام إدارة محتوى متعدد اللغات يناسب احتياجاتك؟
قد يكون اختيار نظام إدارة المحتوى المناسب متعدد اللغات أمرًا صعبًا. لكن لا تقلق. سنساعدك على تبسيط هذه العملية. تخيل أنك تتسوق لشراء أحذية جديدة. لن تختار واحدة فقط، أليس كذلك؟ عليك أن تأخذ في الاعتبار الحجم والأسلوب والراحة،
سنقدم لك هنا بعض الأسئلة التي يجب عليك الإجابة عليها قبل اتخاذ قرار بشأن نظام إدارة المحتوى متعدد اللغات.
- هل تفضل نظام إدارة المحتوى المفتوح المصدر أم المدفوع؟
- ما مدى أهمية دعم اللغة المدمج بالنسبة لك؟ أم أنك تفضل مرونة المكونات الإضافية؟
- ما هي اللغات التي تحتاجها؟ تأكد من أن نظام إدارة المحتوى الذي اخترته يدعمها.
- كم مرة ستقوم بتحديث موقعك؟ إذا كان الأمر كذلك، ففكر في سهولة ترجمة المحتوى.
- ما هي ميزانيتك؟ لا تنس أن تأخذ في الاعتبار التكاليف الإضافية مثل المكونات الإضافية أو الخدمات الاحترافية.
- ما مدى كفاءة فريقك من الناحية الفنية؟ تأكد من أن نظام إدارة المحتوى (CMS) الذي تختاره يتوافق مع قدرات فريقك.
- هل يمكن أن يتكامل مع الأدوات أو الخدمات الأخرى التي تستخدمها؟
تذكر أنه لا يوجد نظام إدارة محتوى مثالي للجميع. هدفك هو العثور على الخيار الذي يناسب احتياجات عملك الحالية والمستقبلية. من خلال الإجابة على هذه الأسئلة، ستكون مجهزًا بشكل أفضل لاتخاذ القرار الصحيح.
العوامل الرئيسية التي يجب مراعاتها بالنسبة لنظام إدارة المحتوى متعدد اللغات
بعد الإجابة على الأسئلة أعلاه، تحتاج إلى معرفة العوامل المهمة التي يجب مراعاتها عند اختيار نظام إدارة المحتوى متعدد اللغات.
هيكل الموقع العالمي
يجب تصميم موقع الويب الخاص بك بهيكل هرمي واضح ودعم الإصدارات المختلفة لكل بلد أو لغة. بعض الهياكل التي يمكنك الاختيار من بينها تشمل.
- النطاقات الفرعية (على سبيل المثال، fr.yourwebsite.com)
- الدلائل الفرعية (على سبيل المثال، yourwebsite.com/fr/)
- النطاقات الخاصة بكل بلد (على سبيل المثال، yourwebsite.fr).
تسمح كل من هذه الهياكل لموقعك بتقديم محتوى مترجم وملائم للمنطقة أو اللغة المحددة للزائر.
من المهم مراعاة كيفية تنقل المستخدمين من مختلف البلدان في موقعك. يجب أن يقدم موقعك خيارات بديهية لتبديل اللغة، مما يضمن سهولة عثور المستخدمين على المحتوى بلغتهم المفضلة. بالإضافة إلى ذلك، فإن الحفاظ على مرونة الهيكل للتوسعات المستقبلية سيساعدك على توسيع نطاق موقعك بكفاءة مع نمو أعمالك على المستوى الدولي.
ميزات توطين اللغة
عند اختيار نظام إدارة محتوى متعدد اللغات، قم بإعطاء الأولوية للأنظمة الأساسية ذات ميزات الترجمة اللغوية القوية. يتضمن ذلك خيارات الترجمة الآلية، والتبديل اليدوي للغة، والقدرة على تخصيص المحتوى لمناطق مختلفة. سيسمح لك نظام إدارة المحتوى الرائع متعدد اللغات بضبط المحتوى ليناسب الثقافات والعادات واللغات المحلية، مما يمنح المستخدمين تجربة شخصية وأصلية.
إحدى الأدوات التي يجب مراعاتها عند إجراء الترجمات التلقائية هي Linguise ، والتي تتكامل مع نظام إدارة المحتوى لديك لأتمتة الترجمات مع الحفاظ على نتائج عالية الجودة. فهو يسمح لموقعك بتقديم المحتوى على الفور بلغات متعددة دون إدخال يدوي، مما يوفر تجربة سلسة وسهلة الاستخدام.
تكامل واجهة برمجة التطبيقات
الفوائد الرئيسية لتكامل API هي الكفاءة والدقة. فهو يتيح المزامنة في الوقت الفعلي بين نظام إدارة المحتوى (CMS) الخاص بك وخدمة الترجمة، مما يقلل من مخاطر الأخطاء البشرية ويوفر الوقت.
لذلك، تأكد من أن نظام إدارة المحتوى (CMS) الذي تختاره يوفر تكاملاً قويًا لواجهة برمجة التطبيقات (API) مع خدمة ترجمة مواقع الويب التي ستستخدمها لاحقًا. إذا كنت تبحث عن خدمة ترجمة مواقع ويب تتمتع بتكامل جيد لواجهة برمجة التطبيقات (API) مع العديد من أنظمة إدارة المحتوى (CMS)، إحداها هي Linguise .
إدارة المحتوى متعدد اللغات
يجب أن يوفر نظام إدارة المحتوى متعدد اللغات أدوات لتصنيف المحتوى وتصفيته حسب اللغة، مما يسهل تتبع الإصدارات المباشرة والإصدارات التي تحتاج إلى التحديث. ويساعد هذا في منع بقاء الترجمات القديمة على موقعك، مما قد يؤثر سلبًا على تجربة المستخدم وثقته.
تعد التحديثات المتكررة ومراجعات المحتوى أمرًا ضروريًا للحفاظ على مستوى عالٍ عبر جميع اللغات. فكر في إنشاء تقويم محتوى لكل منطقة، مع ضمان إجراء تحديثات منتظمة بما يتماشى مع الاتجاهات المحلية والمواسم والعطلات. سيسمح لك البقاء على اطلاع بالمحتوى الخاص بك بالتفاعل مع جمهورك العالمي بشكل هادف والحفاظ على اتساق رسائلك عبر الحدود.
تحسين محركات البحث الدولية
يجب أن يوفر نظام إدارة المحتوى الجيد أدوات للتعامل مع الجوانب المهمة لتحسين محركات البحث متعددة اللغات. يتضمن ذلك إدارة سهلة لعلامات hreflang، التي تُعلم محركات البحث بإصدارات اللغات المختلفة لصفحاتك.
يجب أن يدعم نظام إدارة المحتوى أيضًا ميزات مثل خرائط المواقع متعددة اللغات والقدرة على تخصيص المحتوى بناءً على موقع المستخدم. يمكن أن يؤدي التحسين الدولي المناسب لتحسين محركات البحث (SEO) إلى زيادة ظهور موقعك في الأسواق العالمية المختلفة.
5+ أفضل نظام إدارة محتوى متعدد اللغات لترجمة موقع الويب الخاص بك
الآن بعد أن عرفت العوامل التي يجب مراعاتها، إليك بعض أفضل خيارات نظام إدارة المحتوى متعدد اللغات التي يمكنك وضعها في الاعتبار.
WordPress
أول أفضل نظام إدارة محتوى متعدد اللغات كان WordPress ، والذي يتحكم حاليًا في أكثر من 64% من سوق نظام إدارة المحتوى. هذه الشعبية الساحقة ليست بدون سبب. بفضل مرونة علامته التجارية وسهولة استخدامه، WordPress حلاً قويًا لمجموعة واسعة من احتياجات مواقع الويب، بما في ذلك المواقع متعددة اللغات.
مع توفر الآلاف من المكونات الإضافية، يمكنك بسهولة تحويل WordPress إلى نظام إدارة محتوى قوي متعدد اللغات. تسمح لك المكونات الإضافية الشهيرة مثل WPML، أو Polylang، أو TranslatePress بترجمة المنشورات، والصفحات، والعلامات، والفئات، وحتى السمات إلى أي عدد تريده من اللغات.
دلائل الميزات:
- دعم ملفات PO وMO للترجمة اليدوية
- التكامل مع ملحقات الترجمة المختلفة
- واجهة مرئية لترجمة المحتوى (مع البرنامج المساعد)
- التحسين التلقائي لكبار المسئولين الاقتصاديين متعدد اللغات (مع البرنامج المساعد)
الايجابيات:
- نظام بيئي واسع جدًا من المكونات الإضافية والموضوعات
- مستوى عال من التخصيص
- واجهة سهلة الاستخدام
- مجتمع كبير من المستخدمين والخبراء
- قدرات كبار المسئولين الاقتصاديين ممتازة
سلبيات:
- يتطلب مكونات إضافية للحصول على وظائف قوية متعددة اللغات
- يمكن أن يكون الإعداد معقدًا مع وجود مكونات إضافية متعددة
- يمكن أن يتأثر الأداء إذا لم يتم تحسينه بشكل جيد
Drupal
غالبًا ما يكون Drupal هو الاختيار المفضل للمطورين نظرًا لعروضه المرنة وبنيته ودعمه القوي متعدد اللغات بمجرد إخراجه من الصندوق. يعد هذا خيارًا رائعًا إذا كنت بحاجة إلى أساس لغوي شامل دون الحاجة إلى مكونات إضافية إضافية.
يمكن للنظام اكتشاف اللغة المفضلة للمستخدم من خلال طرق مختلفة، بما في ذلك عنوان URL أو الجلسة أو إعدادات المتصفح أو تفضيلات حساب المستخدم. لا يمكنك أيضًا ترجمة المحتوى فحسب، بل يمكنك أيضًا ترجمة عناصر التكوين وواجهة الإدارة.
دلائل الميزات:
- التفاوض التلقائي على اللغة
- ترجمة المحتوى لجهات متعددة
- التكوين وترجمة الواجهة
- مواضيع خاصة باللغة
الايجابيات:
- إمكانات قوية متعددة اللغات دون الحاجة إلى مكونات إضافية
- أمان عالي وقابلية للتوسعة
- مناسبة للمواقع المعقدة والواسعة النطاق
- دعم قوي من مجتمع الخبراء
سلبيات:
- ليست ودية للمبتدئين
- قد يكون الأمر معقدًا جدًا بالنسبة لمواقع الويب الصغيرة
- خيارات السمات والمكونات الإضافية محدودة أكثر من WordPress
Craft CMS
يستهدف Craft CMS المستخدمين الذين يريدون تحكمًا أعمق وأداءً أكثر قوة من أدوات إدارة المحتوى الخاصة بهم. باعتباره نظام إدارة محتوى هجينًا، يتيح لك Craft الجمع بين ميزات نظام إدارة المحتوى المتجانسة وغير الرأسية عند بناء الواجهة الأمامية لديك. باستخدام مكون الترجمة الإضافي لـ Craft، يمكنك تشغيل مواقع Craft متعددة اللغات وإدارتها بسرعة وكفاءة أكبر.
دلائل الميزات:
- دعم لغات متعددة
- ترجمة محتوى مرنة
- التكامل مع خدمات الترجمة الاحترافية
- إدارة إصدار المحتوى عبر اللغات
الايجابيات:
- مرونة عالية وتخصيص
- أداء قوي للمواقع المعقدة
- واجهة بديهية لإدارة المحتوى
- مناسبة للمشاريع التي تتطلب نهجا بلا رأس
سلبيات:
- منحنى التعلم أعلى من أنظمة إدارة المحتوى التقليدية
- قد يكون مبالغة في المشاريع الصغيرة أو البسيطة
- نظام بيئي إضافي أصغر من WordPress
Joomla
نظام إدارة المحتوى التالي متعدد اللغات هو Joomla !، والذي يوفر توازنًا جيدًا بين WordPress و Drupal . مع إمكانات متعددة اللغات مدمجة أكثر شمولاً من WordPress ولكنها أقل تعقيدًا من Drupal ، Joomla ! مناسب للمشاريع متوسطة الحجم التي تتطلب وظائف لغوية قوية دون تعقيد زائد.
يتيح لك النظام الأساسي ربط عناصر المحتوى المترجمة، مما يساعد على تحسين تحسين محركات البحث وسهولة استخدام الموقع. Joomla ! يوفر أيضًا محدد لغة مدمجًا والقدرة على ترجمة أي سلسلة، بما في ذلك من الامتدادات.
دلائل الميزات:
- المحتوى المرتبط بين اللغات
- محدد اللغة المدمج
- إمكانات الترجمة الكاملة، بما في ذلك تجاوزات السلسلة
- التحديد التلقائي للغة بناءً على إعدادات المتصفح
الايجابيات:
- دعم متعدد اللغات مدمج قوي
- توازن جيد بين الميزات وسهولة الاستخدام
- أسهل في الاستخدام من Drupal
سلبيات:
- نظام بيئي أصغر مقارنةً بـ WordPress
- ربما أقل بديهية للمبتدئين
- اختيار أكثر محدودية للملحقات للوظائف المتقدمة متعددة اللغات
- الواجهة لا تزال غير حديثة بما فيه الكفاية.
محتوى
Contentful هو نظام إدارة محتوى بدون رأس يوفر التحكم في المحتوى من مركز مركزي واحد. باعتبارها منصة تركز على المطورين، تتيح Contentful دمج مئات الأدوات لبناء تجارب رقمية واسعة النطاق.
باستخدام Contentful، يمكنك إدارة المحتوى متعدد اللغات من الواجهة الخلفية وتوزيعه على قنوات مختلفة من خلال واجهات برمجة التطبيقات. يتطلب نظام إدارة المحتوى هذا مستوى عالٍ إلى حد ما من التكوين الفني، لذا فهو مناسب للمشاريع المعقدة متعددة اللغات.
دلائل الميزات:
- إدارة محتوى مركزية متعددة اللغات
- واجهة برمجة تطبيقات قوية لتوزيع المحتوى عبر الأنظمة الأساسية
- التكامل مع أدوات الترجمة المختلفة
- القدرة على تخصيص سير عمل الترجمة
الايجابيات:
- مرنة للغاية وقابلة للتخصيص
- مثالية للمشاريع متعددة اللغات واسعة النطاق
- يسمح بإعادة استخدام المحتوى بسهولة
- تكامل قوي مع الأدوات والخدمات المختلفة
سلبيات:
- منحنى التعلم خطوة لغير المطورين
- قد يكون الأمر معقدًا جدًا بالنسبة للمشاريع الصغيرة
- يتطلب فهمًا تقنيًا أعمق
مدير تجربة أدوبي (AEM)
Adobe Experience Manager هو نظام إدارة محتوى مصمم خصيصًا لتلبية احتياجات المؤسسات الكبيرة ذات المتطلبات المعقدة متعددة اللغات.
تتيح المنصة تخصيص المحتوى بناءً على اللغة والتفضيلات الإقليمية مع الحفاظ على اتساق العلامة التجارية عبر الأسواق العالمية. بفضل إمكانات إدارة الأصول الرقمية القوية، تضمن AEM أيضًا إمكانية ترجمة الصور ومقاطع الفيديو والأصول الأخرى بسهولة لمختلف الأسواق.
دلائل الميزات:
- تكامل الذكاء الاصطناعي لتحسين التجربة الرقمية
- دعم سير عمل الترجمة البشرية والآلية
- إطار ترجمة AEM مرن
- إدارة قوية للأصول الرقمية متعددة اللغات
- تخصيص المحتوى حسب اللغة والمنطقة
الايجابيات:
- قوية جدًا وقابلة للتخصيص لاحتياجات المؤسسة
- أكثر من مجرد نظام إدارة محتوى، فهو يقدم نظامًا قويًا ومرنًا
- مثالية للشركات الكبيرة ذات الاحتياجات المعقدة المتعددة اللغات
- التكامل السلس مع منتجات Adobe الأخرى
سلبيات:
- رسوم الترخيص باهظة الثمن، حتى بالنسبة للشركات المتوسطة الحجم
- قد يكون الأمر أكثر من اللازم بالنسبة للشركات الصغيرة أو المدونات
- يتطلب خبراء التطوير لإعداد المشروع وإطلاقه
- يتطلب خبرة فنية عالية
- لا توجد خطة تسعير قياسية تتطلب مفاوضات مخصصة
خاتمة
يعد اختيار نظام إدارة المحتوى المناسب متعدد اللغات خطوة حاسمة لتوسيع نطاق أعمالك والوصول إلى جمهور عالمي. في حين أن كل نظام إدارة محتوى يقدم ميزات وفوائد فريدة، فإن المفتاح هو اختيار نظام يتوافق مع احتياجاتك وأهدافك المحددة.
تذكر أن تأخذ في الاعتبار عوامل مثل الخبرة الفنية لفريقك، وقيود الميزانية، ومدى تعقيد مشروعك. من خلال الاستفادة من قوة نظام إدارة المحتوى متعدد اللغات، إلى جانب أدوات الترجمة المتقدمة مثل Linguise ، يمكنك إنشاء تجربة متعددة اللغات سلسة وجذابة لزوار موقع الويب الخاص بك. كما أنه يتكامل مع أفضل أنظمة إدارة المحتوى متعددة اللغات ويوفر تحسينًا لتحسين محركات البحث متعدد اللغات! لنبدأ بإنشاء حساب Linguise ونستمتع بالميزات!