هل لديك شركة في مجال الضيافة أو النقل أو السياحة تستخدم نظام الحجز عبر الإنترنت؟ إذا كانت الإجابة بنعم، فمن الضروري إنشاء موقع حجز متعدد اللغات.
الآن، يمكن لأي شخص حجز الفنادق وتذاكر الطيران والجولات والمزيد بسهولة من مختلف أنحاء العالم. تخيل شخصًا فرنسيًا يريد حجز فندق في إندونيسيا. ستكون عملية الحجز معقدة إذا كان موقع الحجز الخاص بك باللغة الإنجليزية فقط ويواجهون صعوبة في فهمه. قد يؤدي ذلك إلى تقليل التحويلات وإعاقة فرص عملك.
وهنا يأتي دور موقع الحجز متعدد اللغات. يمكنك جذب عملاء جدد في جميع أنحاء العالم وتسهيل معاملات الحجز من خلال توفير خيارات لغة متنوعة.
لذا سنتناول في هذا المقال خطوات إنشاء موقع حجز متعدد اللغات باستخدام WordPress وأفضل خدمات الترجمة. هيا بنا نبدأ!
قبل مناقشة إنشاء موقع حجز متعدد اللغات، دعنا ندرج الشركات التي يجب أن تترجم مواقع الحجز الخاصة بها. تحقق مما إذا كان عملك من بينها:
بعد فهم قطاعات الأعمال الأفضل لإنشاء موقع ويب متعدد اللغات، تحتاج أيضًا إلى معرفة سبب ضرورة ترجمة عملك إلى لغات مختلفة.
بعد فهم سبب حاجة عملك إلى إنشاء موقع حجز متعدد اللغات، سنناقش أفضل الممارسات لإنشاء موقع.
قبل تحديد اللغة التي ستعطيها الأولوية، تحتاج إلى إجراء تحليل شامل للتركيبة السكانية لعملائك المستهدفين وبلدانهم الأصلية. تتضمن بعض الطرق لتحديد اللغة الهدف ما يلي:
وبعد ذلك، يمكنك تحديد أولويات اللغات بناءً على نتائج التحليل. قم بإعطاء الأولوية للغات بناءً على التركيبة السكانية للعملاء والبلدان المستهدفة. على سبيل المثال، إذا كان لديك عمل فندقي في آسيا، فمن الأفضل تقديم اللغات الصينية واليابانية والكورية أولاً قبل اللغات الأوروبية. إذا كان لديك عمل فندقي في آسيا، فمن الأفضل تقديم اللغات الصينية واليابانية والكورية أولاً قبل اللغات الأوروبية. اللغات الأوروبية في ترجمة موقع الفندق . وذلك لأن العملاء الإقليميين قد يستخدمون هذه اللغات بشكل أكثر شيوعًا.
قم بإجراء أبحاث السوق لتحديد المكان الذي من المرجح أن تأتي منه حجوزاتك. إن تقديم عدد كبير جدًا من اللغات النادرة الاستخدام أمر غير فعال لأنه قد يؤدي إلى تعقيد تجربة المستخدم. اختر 2-3 لغات أساسية تناسب معظم قاعدة عملائك، والتي يمكن أن تغطي حوالي 80% من إجمالي الزوار أو العملاء.
فيما يلي الموقع الإلكتروني لواحدة من أكبر سلاسل الفنادق في هونغ كونغ. تمتلك الشركة فنادق في بلدان مختلفة، معظمها في آسيا. ولذلك فإن خيارات اللغة المتوفرة هي في الغالب لغات آسيوية مثل الإندونيسية والفيتنامية والماليزية والعربية والصينية.
والخطوة التالية هي توفير دعم سهل لتبديل اللغة في كل صفحة.
ضع قائمة منسدلة أو رمزًا في القائمة الرئيسية بشكل متسق في جميع الصفحات. إن وضع القائمة المنسدلة في مكان ثابت على جميع الصفحات يضمن الاتساق عبر موقع الويب الخاص بك. وهذا يجعل من غير الضروري أن يبحث الزائرون عنه في كل صفحة جديدة يزورونها.
تأكد من أن محوّل اللغة يعمل بشكل صحيح ويترجم بدقة كل النص/المحتوى.
أفضل الممارسات التالية هي ترجمة جميع عناصر الويب دون استثناء، بما في ذلك النص الموجود في الأزرار أو القوائم أو عناصر الويب الأخرى. وهذا سيسهل على المستخدمين الأجانب التنقل واستخدام الموقع بلغتهم بسلاسة.
على سبيل المثال كما هو موضح في الصورة أدناه موقع حجز فندق على موقع ماريوت الدولية. هنا واجهة الويب باللغة الإنجليزية. كما ترون في الزاوية اليمنى العليا، يوجد زر "البحث عن الفنادق".
عند ترجمته إلى الفرنسية، سيتم تلقائيًا ترجمة النص الموجود على الزر، بالإضافة إلى النصوص الأخرى.
لا يجب ترجمة الأزرار فحسب، بل يجب أيضًا ترجمة رسائل الخطأ وعناصر الواجهة الأخرى لضمان تجربة مستخدم متسقة باللغة المحددة. يعزز هذا المستوى من الاتساق سهولة الاستخدام ويساعد المستخدمين على فهم موقع الويب والتفاعل معه بشكل أكثر فعالية بلغتهم المفضلة.
عند ترجمة موقع ويب للحجز، لا تركز على المحتوى فحسب، بل قم أيضًا بترجمة التصميم والتخطيط والتنسيق واللون والصور لتتوافق مع البلد المستهدف. إليك ما يجب عليك التكيف معه.
فيما يلي مثال على تكييف RTL على موقع الحجز الخاص بشركة Marriott International. ستتغير جميع العناصر من اليسار إلى اليمين.
تعد ترجمة الوحدات مثل العملة وتنسيق التاريخ وأرقام الهواتف خطوة حاسمة في ضمان توافق تجربة المستخدم على موقع الويب الخاص بك مع تفضيلات المستخدمين والممارسات المحلية. وهذا مهم بشكل خاص لموقع الحجز على الويب لأنه يتضمن معاملات تتطلب تحديد تنسيق العملة، مثل أرقام الهواتف وغيرها.
كما هو موضح في الصورتين أدناه، في الصورة الأولى، عند استخدام اللغة الإنجليزية والبحث عن وجهات الفنادق في المملكة المتحدة، ستكون العملة تلقائيًا بالجنيه الإسترليني.
ومع ذلك، عند تحويل اللغة إلى الإندونيسية، ستتغير العملة تلقائيًا إلى الروبية وفقًا للبلد.
الممارسة النهائية هي اختيار أفضل خدمة ترجمة آلية لموقع الحجز متعدد اللغات الخاص بك. على الرغم من توفر العديد من خيارات الترجمة، مثل الترجمة اليدوية من قبل البشر وخدمات الترجمة الآلية المجانية مثل ترجمة Google، فمن المستحسن اختيار خدمة تقدم أكثر من مجرد ترجمة أساسية.
اختر خدمة يمكنها الجمع بين الترجمة البشرية والترجمة الآلية السريعة. سيوفر هذا دقة جيدة ونتائج ترجمة سريعة.
أحد الحلول التي يمكن أخذها بعين الاعتبار هو خدمة الترجمة Linguise . تدعم هذه المنصة مواقع الحجز متعددة اللغات لجميع منصات CMS، بما في ذلك WordPress .
Linguise AI هي خدمة ترجمة ويب آلية، إحداها مخصصة لحجز المواقع. تدمج هذه المنصة أكثر من 40 نظام إدارة محتوى، مثل البرنامج المساعد للترجمة التلقائية WordPress ، مما يجعلها مناسبة لأولئك الذين يرغبون في إنشاء موقع حجز متعدد اللغات.
مع دقة ترجمة مثالية تصل إلى 97%، ستضمن Linguise علاوة على ذلك، مع أكثر من 80 لغة، يمكنك اختيار اللغة التي تريد استخدامها بحرية.
سنستخدم في هذا البرنامج التعليمي WordPress، لذا تأكد من أن موقع WordPress الخاص بك جاهز ونشط وجاهز للترجمة باستخدام Linguise.
أولاً، يجب عليك حساب Linguise مجاني باستخدام بريدك الإلكتروني ومعلومات المستخدم الخاصة بك دون الحاجة إلى بطاقة ائتمان. سيمنحك التسجيل في Linguise
بعد ذلك، اختر منصة وأضف نطاق الويب الخاص بك. بعد إنشاء الحساب بنجاح، ستتمكن من الوصول إلى لوحة التحكم، ثم حدد إضافة نطاق.
املأ عدة أعمدة مثل الحساب وعنوان URL والنظام الأساسي واللغة الافتراضية ولغة وجهة الترجمة. في PLATFORM ، يمكنك تحديد WordPress ، ثم النقر فوق Save بعد ذلك.
بعد ذلك، سوف تحصل على مفتاح API الذي يجب لصقه في لوحة معلومات WP لاحقًا.
بعد ذلك، قم بتثبيت Linguise على لوحة تحكم WP الخاصة بك. كيفية فتح WordPress > الإضافات > إضافة مكون إضافي > Linguise > التثبيت > التنشيط.
وبصرف النظر عن دمج WordPress و Linguise، يجب عليك أولاً تنشيط مفتاح API. للقيام بذلك، افتح القائمة الموجودة في قسم التنقل الأيسر، Linguise. بعد ذلك، قم بالتمرير لأسفل حتى تجد عمود API Key. الصق مفتاح واجهة برمجة التطبيقات (API) الذي حصلت عليه مسبقًا من لوحة تحكم Linguise .
إذا كان مفتاح API نشطًا، فسوف تقوم Linguise تلقائيًا بترجمة كل المحتوى الموجود على موقع الويب الخاص بك. ليس هذا فحسب، بل سيتم أيضًا إنشاء محوّل لغة افتراضي تلقائيًا.
Linguise قادر على الترجمة الآلية ويسمح بالتعاون مع البشر أو المترجمين. في الوقت الحالي، توفر Linguise ميزة التحرير المباشر للواجهة الأمامية .
هنا، يمكنك تحرير الترجمات التي تم إنشاؤها بواسطة الجهاز. لذلك، إذا كان هناك خطأ في الترجمة، فيمكنك تصحيح هذا الجزء على الفور بسهولة وسرعة باستخدام أي إعدادات تحتاجها.
بعد ذلك، يمكنك تخصيص تصميم محدد اللغة أو محوّل اللغة بحرية. مع توفر أكثر من 80 لغة في Linguise ، يمكنك تخصيص مظهر موقع الويب الخاص بك.
انتقل إلى Linguise > الإعدادات > عرض أعلام اللغة لتخصيص ذلك.
تتضمن خيارات التكوين المتنوعة أيقونات العلم وموضع زر تبديل اللغة والألوان والمزيد.
الآن بعد أن عرفت كيفية إنشاء موقع حجز متعدد اللغات باستخدام Linguise. ومع ذلك، هذا وحده لا يكفي. عند إنشاء موقع ويب متعدد اللغات، من المهم مراعاة ما يلي:
حتى هذه اللحظة، أنت تعرف بالفعل كيفية إنشاء موقع حجز متعدد اللغات. يعد وجود موقع ويب للحجز بلغات متعددة أمرًا ضروريًا للشركات للوصول إلى المزيد من العملاء الدوليين. يجب أن تعطي صناعات مثل السياحة والنقل والترفيه والرعاية الصحية والتعليم والتجارة الإلكترونية والخدمات المهنية الأولوية لتطوير مواقع الويب متعددة اللغات.
إحدى أفضل الممارسات التي يمكنك القيام بها هي استخدام خدمات ترجمة احترافية ودقيقة وتوفير لغات مختلفة مثل Linguise.
علاوة على ذلك، يمكن أن تساعد Linguise في تحسين ترجمة SEO الخاصة بك ووضعها على الصفحة الأولى من Google وزيادة حركة المرور على موقع الويب.
لذا، دعنا نسجل للحصول على حساب Linguise الآن ونحقق موقع الحجز متعدد اللغات الخاص بك!
تلقي أخبار حول الترجمة الآلية للمواقع الإلكترونية وتحسين محركات البحث الدولية والمزيد!
لا تغادر دون مشاركة بريدك الإلكتروني!
لا يمكننا ضمان فوزك باليانصيب ، ولكن يمكننا أن نعدك ببعض الأخبار المفيدة حول الترجمة والخصومات العرضية.